PD60PS - Scie Powerworks - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato PD60PS Powerworks en formato PDF.
| Tipo de producto | Podadora de pértiga (sierra a batería) |
| Marca | Powerworks |
| Modelo | PD60PS |
| Tensión de servicio | 60 V |
| Velocidad de la cadena | 5500 ±10 % rpm |
| Longitud de la espada | 254 mm |
| Parada de la cadena | Menos de 3 s |
| Capacidad del depósito de aceite de cadena | 80 ml |
| Peso (con espada y cadena, sin batería) | Máx. 4,4 kg |
| Nivel de presión sonora LpA | 79 dB(A) |
| Nivel de potencia sonora LwA | 95,9 dB(A) |
| Nivel de potencia acústica garantizado LwA(G) | 100 dB(A) |
| Vibraciones totales (ah) | < 2,5 m/s² |
| Tipo de cadena | Oregon 25AP058X |
| Tipo de espada | Oregon 100SDAA041 (254 mm) |
| Aplicaciones | Desramado, poda (hasta 15 cm de diámetro) |
| Alimentación | Batería de iones de litio 60 V (no incluida) |
| Contenido del embalaje | Vástago con cabezal de corte, vástago de extensión, vástago con mango, llave, funda, manual de instrucciones |
| Garantía (uso doméstico) | 2 años |
| Garantía (uso profesional) | 30 días |
Preguntas frecuentes - PD60PS Powerworks
Preguntas de los usuarios sobre PD60PS Powerworks
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones PD60PS - Powerworks y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. PD60PS de la marca Powerworks.
MANUAL DE USUARIO PD60PS Powerworks
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
| Tensión nominal 60V DC | |
| Velocidad nominal sin carga | 5500±10% rpm |
| Longitud de la barra | 254 mm |
| Parada de la cadena | < 3s |
| Capacidad del 80 ml | |
| Peso (sin batería de 2Ah) | Máx 4,4 kg (con barra da guía y la cadena de la sierra) |
| Nivel de presión acústica LpA | 79 dB(A) |
| Incertidumbre KpA 3.0dB(A) | |
| Nivel de potencia acústica LwA | 95.9 dB(A) |
| Nivel de potencia acústica garantizado LwA(G) | 100 dB(A) |
| Valor de vibración total ah | < 2.5m/s ^2 |
| Incertidumbre KwA 1.5m/s | ^2 |
COMENTARIOS A LAS ESPECICACIONES:
■ El valor declarado de vibraciones se ha medido con un método de prueba estándar y puede utilizarse para comparar una herramienta con otra.
■ El valor declarado de vibraciones puede utilizarse en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA
Los valores reales de vibración durante el uso de la herramienta pueden ser diferentes de lo mencionado anteriormente y dependen del uso de la herramienta; y De la necesidad de identi car las medidas de seguridad para proteger al usuario, las cuales se basan en una estimación de la exposición de la herramienta en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, como los momentos en los que la herramienta esté apagada y cuando esté funcionando en ralentí, además del tiempo de activación).
INFORMACIÓN DE LA CADENA Y LA BARRA
| 1400113 | ||
| Fabricación Sierra de cadena | Barra guía | |
| Oregon | 25AP058X | 100SDAA041 |
| La cadena Oregon deberá estar equipada con la barra Oregon. | ||
DESCRIPCIÓN
-
Cadena
-
Barra extensora
-
Mango de la Podadora de altura
-
Funda
-
Llave de tuercas
-
Polo del cabezal de alimentación
-
Contratuerca
-
Pulse el botón
-
Manguito de protección
-
Pulse el orificio del botón
-
Flecha
-
Tapón del depósito de aceite
-
Interruptor de bloqueo
-
Gatillo-interruptor
-
Guía de corte
-
Segundo corte
-
Primero corte diámetro de 1/4
-
Corte final
-
Cubierta del motor
-
Perilla de fijación
-
Barra
-
Rueda dentada
-
Agujero de tensión de la cadena
-
Tornillo de la barra
-
Ranura del tornillo de la barra
-
Tronco apoyado en toda su longitud
-
Planos
-
Tornillo de tensión de la cadena
-
Cuchillas del lado izquierdo
-
Cuchillas del lado derecho
-
Placa superior
-
Esquina de corte
-
Agujero de remache
-
Placa lateral
-
Medidor de profundidad
-
Puntera
-
Garganta
-
Talón
Español (Traducción de las instrucciones originales)
MONTAJE
DESEMBALAJE
Este producto necesita ser ensamblado.
■ Saque con cuidado el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que se incluyan todos los artículos que aparecen en la lista de embalaje.
■ Revise el producto detenidamente para asegurarse de quen o se hayan producido roturas o daños durante su transporte.
■ No se deshaga del material de embalaje hasta que haya inspeccionado y usado e l producto satisfactoriamente.
■ Por favor, llame al servicio técnico Powerworks para obtener ayuda si alguna pieza está rota o extraviada.
LISTA DE EMBALAJE Ver Figura 1
■ Polo del cabezal de alimentación
■ Barra extensora
■ Polo del mango
■ Llave
■ Funda
■ Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
Antes del montaje, retire la batería de la herramienta. No coloque la batería hasta que el montaje esté completo. Si la máquina está mal montada, podría arrancar accidentalmente y provocar graves daños personales.
CONEXIÓN DE LOS POLOS Ver Figura 2
Antes de usar la podadora de altura, hay que montarla. Al sacarla de la caja, hay tres pértigas.
■ Introduzca la pértiga en el polo del mango y deslícelos. Los tubos tienen forma de huevo y sólo se instalan de una forma.
■ Empujar la pértiga en el manguito de protección en la pértiga y pulse el botón para que quede bloqueado en su orificio. Luego use una llave para asegurar la tuerca de bloqueo.
■ Repita este proceso para unir la pértiga con el polo del cabezal de alimentación.
ADVERTENCIA
No intente modificar este producto o hacer uso de accesorios que no estén recomendados para el mismo. Cualquier modificación o alteración se considera un uso inapropiado de la herramienta, que puede dar lugar a situaciones de peligro y ocasionar graves lesiones físicas.
MODO DE EMPLEO
APLICACIONES
Este aparato puede utilizarse para los siguientes fines:
Desrame
■ Poda
APLICACIÓN DE LUBRICANTE PARA CADENA Y ESPADA
Ver figura 3.
Use el lubricante para cadenas y espadas.
Este lubricante fue diseñado para ser usado en cadenas y lubricadores y está especialmente formulado para trabajar con una amplia gama de temperaturas sin necesidad de diluirlo.
NOTA: El cortasetos no incluye de fábrica el aceite para espada y cadena. Es indispensable verificar el nivel de aceite cada 30 minutos de funcionamiento y agregar aceite si fuera necesario.
■ Quite la tapa del depósito de aceite.
■ Vierta cuidadosamente el aceite para espada y cadena dentro del depósito.
■ Limpie el exceso de aceite.
■ Examine el depósito cuando el visor del aceite está por debajo de la segunda línea indicadora.
■ Repita este procedimiento según sea necesario.
NOTA: Es normal que la herramienta gotee aceite cuando no esté usándola. Para evitar goteos, vacía el depósito del aceite después de cada uso dejando la herramienta en funcionamiento por un minuto a continuación. Al guardar la herramienta por largo periodo de tiempo (tres meses o más) hágalo con la cadena lubricada para evitar que se oxide la espada o la cadena.
RETIRAR LA BATERÍA Ver Figura 4
■ Pulse el botón de cierre de la batería y manténgalo pulsado.
■ Sujete la podadora con firmeza y retire la batería de la empuñadura.
NOTA: La batería encaja perfectamente en la empuñadura para evitar desplazamientos accidentales. Puede ser necesario un tirón fuerte para retirarla.
INSTALAR LA BATERÍA Ver Figura 4
■ Alinear la lengüeta de la batería con la cavidad.
■ Sujete la podadora con firmeza.
■ Introduzca la batería en la empuñadura hasta que el pestillo encaje en su lugar.
No aplique fuerza al insertar la batería. Debe deslizarse hasta colocarse en su lugar haciendo "clic".
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA
No use accesorios que no estén recomendados por el fabricante de este producto. El uso de accesorios no recomendados puede ocasionar lesiones graves.
PONER EN MARCHA Y DETENER Ver Figura 5
PARA ARRANCAR EL MOTOR:
■ Ajuste la batería en la podadora.
■ Pulse y suelte el interruptor del bloqueo. Esto activa el disparador del interruptor.
■ Pulse y suelte el gatillo del bloqueo para liberarlo y siga pulsando para funcionar sin interrupción.
PARA DETENER EL MOTOR:
■ Suelte el gatillo-interruptor.
PREPARACIÓN PARA EL CORTE
■ Use guantes antideslizantes para obtener el máximo agarre y protección.
■ Sujete bien la herramienta siempre que el motor esté en marcha. Use la mano derecha para agarrar con firmeza la empuñadura trasera mientras que con la mano izquierda sujeta bien el eje de la barra.
- Sujete la herramienta con ambas manos. Mantenga siempre la mano izquierda en el eje de la barra y la mano derecha en la empuñadura trasera de manera que su cuerpo quede a la izquierda de la línea de la cadena. No sujete la herramienta a zurdas (con las manos cruzadas), o de ninguna otra forma en que su cuerpo o brazo quede atravesado en la línea de la cadena.
■ Nunca permanezca directamente de pie bajo la rama que está cortando.
Asegúrese de que los cuellos de la herramienta están bien apretados antes de usarla. Durante el uso de la herramienta, compruebe periódicamente que están bien fijados para evitar posibles accidentes graves.
Siga los pasos a continuación para evitar daños al árbol o al tronco. No use la herramienta haciendo movimientos de vaivén.
■ Haga primero un corto poco profundo (1/4 del diámetro de la rama) en la parte inferior de la rama, cerca de la rama principal o del tronco.
■ Haga un segundo corte en la parte superior de la rama, por encima del primer corte. Continúe cortando hasta que la rama se separe del árbol. Esté atento para equilibrar el peso de la herramienta cuando caiga la rama.
■ Haga el corte final cerca del tronco.
NOTA: Para hacer el segundo corte y el corte final (desde la parte superior de la rama), sujete la guía de corte frontal contra la rama que está cortando. Esto mantendrá la rama en equilibrio y será más fácil cortarla. Deje que la cadena realice el corte ejerciendo solo una ligera presión hacia abajo. Si fuerza el corte, puede dañar la espada, la cadena o el motor.
■ Suelte el gatillo de accionamiento tan pronto como haya finalizado el corte.
■ Si no sigue el procedimiento adecuado, la espada y la cadena se engancharán o trabarán en la rama. Si esto ocurriera:
■ Detenga el motor y desconecte el enchufe.
■ Si puede alcanzar la rama desde el suelo, levántela mientras sujeta la herramienta. Esto deberá ser suficiente para liberar la herramienta.
■ Si no lo consigue, llame a un profesional para que le ayude.
DESRAME Y PODA
Ver figuras 8 - 9
Esta herramienta está hecha para cortar ramas pequeñas de hasta 15 cm de diámetro. Para obtener el mejor desempeño, tome las siguientes precauciones.
■ Planifique el corte con atención. Tenga en cuenta la dirección de caída de la rama.
■ Las ramas pueden caer en direcciones inesperadas. No se coloque debajo de la pieza que está cortando.
La posición típica para realizar un corte es colocar la herramienta a un ángulo de 60° o menos, dependiendo de la situación, tal como muestran las figuras 8 y 9. Cuanto mayor sea el ángulo de la herramienta en relación al suelo, mayor será la dificultad para hacer el primer corte (por la parte inferior de la rama).
■ Corte las ramas de mayor tamaño en varias veces.
■ Corte las ramas más bajas primero para que las ramas más altas tengan más espacio al caer.
- Trabaje despacio, siempre sujetando la herramienta con ambas manos. Mantenga una postura firme y equilibrada.
■ Tenga el árbol entre usted y la herramienta cuando esté cortando ramas. Corte la rama desde el lado opuesto del árbol.
■ No se suba a una escalera para cortar ramas porque es muy peligroso. Esto es una operación para profesionales.
No haga el primer corte a ras cerca de la rama principal o del tronco. Hágalo solo cuando haya cortado parte de la rama más hacia fuera para reducir su peso. Siga el procedimiento adecuado de corte para evitar pelar la corteza del tronco del árbol.
■ No use la herramienta para talar o tronzar árboles.
Para evitar el peligro de electrocución, use la herramienta solo a una distancia mayor de 15 metros de líneas eléctricas suspendas.
■ Mantenga a otras personas a una distancia mínima de 15 m.
Español (Traducción de las instrucciones originales)
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DE LA ESPADA Y LA CADENA Ver fuguras 10-12
■ Retire el botón de bloqueo y la cubierta de la caja de transmisión.
■ La espada posee una ranura para el perno de la cadena que se coloca sobre el mismo. La espada también posee un orificio para el pasador de tensado que se coloca sobre el pasador de tensado.
■ Monte la espada en el perno, asegurándose de insertar primero el correspondiente orificio de la espada en el pasador de tensado.
■ Coloque la cadena sobre el engranaje y en la ranura de la espada. Los cortadores de la parte superior de la espada deben mirar hacia su punta, en dirección de la rotación de la cadena.
■ Vuelva a colocar la cubierta de la caja de transmisión e instale el botón de bloqueo, apretándolo solo con los dedos. La espada debe moverse libremente para poder ajustar la tensión.
- Elimine la distensión de la cadena girando su perno de tensión en sentido horario, asegurándose de que al hacerlo queda asentada en la ranura de la espada.
■ Levante la punta de la espada para comprobar si la cadena cuelga. Suelte la punta de la espada y gire el perno de tensión de la cadena 1/2 vuelta en sentido horario. Repita esta operación hasta que la cadena deje de colgar.
■ Mantenga la punta de la espada levantada y apriete bien el botón de bloqueo.
La cadena fría está correctamente tensada cuando no hay distensión en la parte inferior de la espada y la cadena está bien ceñida pero se puede girar con la mano sin engancharse.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA
(Ver fuguras 13 y 16)
■ Afloje las contratuercas de la cubiertade la cadena con la llave suministrada. No es necesario retirar totalmente las contratuercas de la cubierta de la cadena para ajustar la tensión de la cadena.
Gire el tornillo de ajuste de la cadena hacia la derecha para aumentar la tensión de la cadena y hacia la izquierda para disminuirla.
■ Cuando la cadena tenga la tensión deseada, apriete la contratuerca de la cubierta de la cadena.
WARNING
No tense la cadena en exceso, ya que ocasionará demasiado desgaste y reducirá la vida útil de la espada y la cadena.
WARNING
Cuando la cadena sea nueva, compruebe la tensión con frecuencia durante las primeras dos horas de uso, dado que las cadenas nuevas se estiran ligeramente.
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
Ver figura 17
Mantenga la cadena en condiciones para que el corte sea rápido y sin problemas. Las siguientes condiciones le advierten de que necesita afilar la cadena.
■ Los trozos de madera son pequeños y polvorientos.
■ La cadena debe forzarse para atravesar la madera.
■ La cadena corta hacia un lado.
Al realizar el mantenimiento de la cadena, tenga en cuenta lo siguiente:
■ Un afilado de ángulo incorrecto de la placa lateral aumenta el riesgo de un rebote peligroso.
El calibre o profundidad de corte determina la altura a la que los dientes entran en la madera y el tamaño de las astillas de madera que corta. Si hay demasiado espacio el riesgo de que se produzcan rebotes es mayor. Un espacio demasiado pequeño disminuye el tamaño de las astillas y por lo tanto la capacidad de corte de la cadena.
■ Si los dientes de corte golpean un objeto duro, como clavos o piedras, o se han desgastado por causa del barro o de la arena que pueda haber en la madera, llevel a cadena a un servicio técnico para que la afilen.
NOTA: Si la cadena o espada estuvieran agrietadas, deje de usar la herramienta inmediatamente y reemplace las piezas deterioradas. Ver REEMPLAZO DE LA.
ESPADA Y LA CADENA
Ver figuras 18 - 21
Afile todos los dientes de la cadena en el ángulo especificado y a la misma longitud. Un corte rápido solo ocurre cuando los dientes están uniformes.
■ Ajuste la tensión de la cadena de manera que la espada no tiemble. Haga el afilado desde el punto medio de la espada. Use guantes de protección.
■ Use una lima redonda de 5/32 pulgadas (4 mm) diámetro y un soporte.
■ Mantenga la lima nivelada con la placa superior del diente. No deje que la lima se hunda o balancee.
■ Use una presión ligera pero firme limando hacia la esquina frontal del diente. Levante la lima del acero cada vez que vaya a pasarla de nuevo.
■ De unas cuantas pasadas firmes con la lima en cada diente. Afile todos los dientes de la izquierda en una dirección. Luego, vaya al otro lado y afile los dientes de la derecha en dirección opuesta. Retire de vez en cuando los residuos del limado con un cepillo metálico.
Español (Traducción de las instrucciones originales)
PRECAUCIÓN
Una cadena embotada o mal afilada puede hacer que la velocidad del motor sea excesiva durante la operación de corte y causar graves daños al motor.
ADVERTENCIA
Un afilado incorrecto de la cadena puede causar movimientos de rebote. Si no repara o sustituye la cadena cuando está dañada corre el riesgo de sufrir graves lesiones corporales.
ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
■ Limpie los restos que hayan quedado en la herramienta. Guarde las herramientas en un lugar seco y con buena ventilación al que no tengan acceso los niños. Manténgala alejada de agentes corrosivos, tales como productos químicos para el jardín y sales de deshielo.
Coloque siempre la vaina en la espada de la herramienta al transportarla o para guardarla. La vaina se enfunda de forma ceñida y se debe colocar con p recaución para no dañarse con los dientes afilados de la cadena. Para enfundar la vaina es mejor sujetarla por un extremo en su parte central y deslizarla con mucho cuidado sobre la espada como muestra la ilustración. Lleve cuidado para no tocar los dientes afilados de la cadena.
NOTA: La cadena está muy afilada. Utilice guantes de protección cuando manipule la cadena.
TRANSPORTE
Para el transporte, asegure la máquina para que no se mueva ni se caiga y evitar así lesionar a alguien o dañar la máquina.
ELIMINACIÓN

Recogida selectiva. Este producto no debe tirarse con los residuos normales del hogar. Si llega el día en que necesite sustituir su producto Powerworks, o si ya no le sirve, no la tire con los residuos del hogar. Ponga el producto a disposición para una recogida aparte.

La recogida selectiva de productos usados y embalajes permite que los materiales se reciclen y vuelvan a utilizarse. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.

Al final de su vida útil, tire las baterías con el debido cuidado para nuestro medio ambiente. La batería contiene material que es peligroso para usted y el medio ambiente. Deberá extraerla y desecharla por separado en una instalación que acepte baterías de ión-litio.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
| PROBLEMA | CAUSA PROBABLE | SOLUCIÓN |
| La espada y la cadena se pone n muy calientes y echan humo. | Compruebe que la cadena no está demasiado apretada.El depósito del lubricante está vacío. | Tensión de cadena. Consulte la sección anterior de este manual Tensado de la cadena.Compruebe el depósito de lubricante de la espada. |
| El motor está en marcha pero la cadena no se mueve. | La cadena está demasiado tensada. Examine el montaje de la espada y la cadena.Compruebe si el montaje de la espada y la cadena está dañado. | Retención de cadena. Consulte la sección anterior de este manual Tensado de la cadena.Para más información, ver Reemplazo de la espada y la cadena.Examine la espada y la cadena. |
COMO AFIAR OS CORTADORES
BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLÈS
NAUDOJIMO PASKIRTIS
La política de garantía de Powerworks para máquinas de bricolage
PERÍODO DE GARANTÍA
Todas las máquinas nuevas de Powerworks se suministran con 2 años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de compra original. Hay disponible una garantía de 30 días para las máquinas de uso profesional, ya que las herramientas de Powerworks son di señadas principalmente para ser utilizadas por consumidores DIY. Esta garantía no es transferible
LIMITACIONES
Esta garantía solo se aplica a piezas/componentes defectuosos y no cubre las reparaciones debido a lo siguiente:
- Uso y desgaste normal
- La puesta a punto o ajuste
- El daño causado por un manejo inadecuado/abuso/mal uso/negligencia.
- El sobrecalentamiento debido a la falta de mantenimiento.
- El daño debido a que los accesorios/sujeciones se han aflojado/soltado por culpa de una falta de mantenimiento.
-
El daño causados por una limpieza con agua.
-
Las máquinas a las que le ha hecho el mantenimiento o la reparación un centro de servicios no autorizado por Powerworks.
-
Las máquinas mal montadas o mal ajustadas.
-
El daño causado por un uso inadecuado de la máquina.
-
El daño causado por un mal acondicionamiento para el invierno (lavados a presión)
-
La garantía no suele cubrir los elementos considerados piezas consumibles, incluido, entre otras cosas, lo siguiente:
- Pilas
• Cables eléctricos
• Cuchillas y conjuntos de cuchillas
• Cinturones
- Filtros
- Portaherramientas
-
Algunos productos pueden contener componentes como motores o transmisiones de un fabricante alternativo; estos elementos estarán sujetos a la política de garantía del fabricante correspondiente excepto en los casos en que Greenworks Tools Europe GmbH acuerde asumir cualquier reclamación fuera del periodo de garantía de dicho fabricante.
-
Los artículos de segunda mano no los cubre la presente política de garantía.
-
La colocación de piezas de repuesto o componentes adicionales no suministrados ni autorizados por Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantía
Para solicitar una garantía sobre cualquier producto cubierto por esta política hay que presentar la prueba de compra original. El comprobante de la tarjeta de crédito no constituye una prueba de compra suficiente. En primer lugar, en caso de garantía, el consumidor debe devolver el producto al lugar original donde lo compró con su prueba de compra. La máquina será enviada a nuestras instalaciones de servicio centrales, donde se le hará una inspección. Si se descubre que la máquina tiene un fallo será reparada y enviada de vuelta a la dirección del consumidor sin coste alguno. Las máquinas que cuesten menos de 100 €, impuestos de ventas incluidos, suelen ser sustituidas.
Si en las instalaciones de servicio centrales se descubre que la máquina no tiene ningún fallo, se avisará al consumidor que tiene que pagar el coste de la reparación.
Esta política de garantía está sujeta a variaciones periódicas para adaptarse a las necesidades de nuevos productos.

ES DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Dirección: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico:
Nombre: Gary Gao Naixin (Director de Equipos motorizados para uso exterior)
Dirección: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Cologne Germany
Por la presente declaramos que el producto
Categoría PODADORA DE ALTURA
Modelo 1400113
Número de serie ...... Ver etiqueta de clasificación de productos
Año de fabricación .... Ver etiqueta de clasificación de productos
■ está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de Maquinaria (2006/42/EC)
■ está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC Directiva EMC (2014/30/EU), Directiva de Emisión de Ruidos (2000/14/EC modificada por la 2005/88/EC)
Y además, declaramos que
■ se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas europeas EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, EN ISO 11680-1, EN ISO 3744
Nivel de potencia acústica medido 95.9 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado 100 dB(A)
Método de evaluación de conformidad en el anexo V/Directiva 2000/14/CE
Número de certificado de inspección de tipo CE emitido por Intertek Deutschland GmbH (Organismo notificado 0905).
Lugar, fecha: Changzhou, 4/20/2016 Vicepresidente de Ingeniería
Firma: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)

O número de certificado de exame de tipo EC emitido pela Intertek Deutschland GmbH (Organismo notificado 0905).