GSN 10034 DK Professional - Grapadora BOSCH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GSN 10034 DK Professional BOSCH en formato PDF.
Preguntas frecuentes - GSN 10034 DK Professional BOSCH
Preguntas de los usuarios sobre GSN 10034 DK Professional BOSCH
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Grapadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GSN 10034 DK Professional - BOSCH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GSN 10034 DK Professional de la marca BOSCH.
MANUAL DE USUARIO GSN 10034 DK Professional BOSCH
Instrucciones de seguidad
Instrucciones generales de seguridad para herramientos neumáticas
ADVERTENCIA
Leay atengase a todas lasindicaciones. En caso
de no atenerse a las instrucciones de seguidad si
guientes ello能把 acarrear una descarga electrica, un incendio o lesiones serias.
Guardes estas instruccionedeseguidad en un lugar seguro.
Seguidad en el=puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su=peso de trabajo. El desorden en el=puesto de trabajo y una iluminacion deficiente en las areas de trabajo能把provocar accidentes.
No utilise la herramienta neumática en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles liquidos, gases o material en polvo. Al trabajo la pieza pueda producirse chispas susceptibles de inflamar los materiales en polvo o vapeos.
Mantenga alejados de su=puesto de trabajo aexpectadores, niños y visitantes cuando utilise la herrimienta neuática. Una distracción peut hacerleperderelcontrolsobrelaherrimienta neuática.
Seguidad de herrimantas neumáticas
- Utilice aire comprimido de la calidad 5 según DIN ISO 8573-1 y una unidad de tratamiento propia instalada cerca de la herramienta neumática. El aire comprimido abastecido deben estar exente de cuerpos extraños y de humedad para proteger la herramienta neumática de días, suciedad y oxido.
Verifique las conexiones y las mangueras de conexión. Todas las unidades de tratimiento, acoplamente, y mangueras, deben selec tionarse de acuerdo a los requerimientos de presión y caudal de aire indicados en los datos技术和. Mienes que una presión demasiado bajo restringe las prestaciones de la herramienta neuática, una presión excessiva pueda provocar daños personales y materiales.
Proteja las mangueras de dobleces, estrechamientos, disolventes y bordes agudos. Mantenga alejadas las mangueras del calor, aceite y piezas moviles. Sustituya inmediamente una manguera detioradora. Una toma dañada pueda hacer que la manguera de aire comprimido comience a dar latigazos y provoque danos. El polvo o vitutas levantados por el aire pueda Originar serias lesiones en los ojos.
Siempre curde que estén firmamente susjetas las abrazaderas de las mangueras. Las abrazaderas flojas o danadas peuvent estar salir el aire de forma incontrada.
Seguidad de personas
Esté atento a lo que hace, y emplee la herramienta neuática con prudencia. No utilise la herramienta neuática si estuviese cansado, ni tampoco antes de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta neuáticauedeprovocarlesieriaslesiones.
- Utilice un equipo de proteccion personal y en todo casounas gafas de proteccion. El risgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicacion de la herramienta neuatica empleada, se utilizes un equipo de proteccion adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de segundad con suea antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato. Asegürese de que la herramienta neuática está desconnectada, antes de conectarla a la toma de aire comprido, al recogerla, y al Transportarla. Si transporte la herramienta neuática susjetándola por el interruptor de connexion/desconexión, o si la connecta a la toma de aire comprido teniéndola-connectada,arlo peut dar lugar a un accidente.
Retire las herramrientas de ajuste antes de conectar la herramienta neumática. Una herramipta de ajuste acoplada a una pieza giratoria de la herramienta neumática能把 producir lesiones.
▶ Sea precavido. Trabajo sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Una base firme y una postura adecuada le per
miten controlar mejor la herramienta neuática al presentarse una situación inesperada.
Lleve puesta ropa de trabajo adecuada. No utilise ropa holgada ni joyas. Mantenga suleo, vestimenta y guantes alejados de las piezas moviles. La ropa sueña, elleo largo y las joyas se pueda enanchar con las piezas en Movement.
Siempre que sea possible utiliser unoicosquiposdeaspiracionocaptacion delpolvo,asegueserequeestostestendmontadosyqueasanutilizadoscorrectamente.Lautilizaciondeestosequiposreduce losriesgosderivadosdelpolvo.
No aspire directamente el aire de salute. Evite que el aire de salute sea dirigido hac sus ojos. El aire de salute de la herramienta neuática puede contener agua, aceite, partículas metalicas o sucidad proveniente del compresor. Illo可以选择 ser nocivo para la salute.
Trato y uso cuidadoso de Herramenteas neumáticas
- Utilice uno dispositivos de sujeccion o un tornillo de banco para sujetary y soportar la pieza de trabajo. Si Ud. susija la pieza de trabajo con la mano o si la presiona contra su cuerpo, elle le impide manejar de forma segura la herramienta neumática.
No sobrecargue la herramienta neumática. Use la herramienta neumática prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta neumática adecuada podraeworkar mejor y mas seguro bajo del margen de potencia indicado.
No utilise herrimrientas neumáticas con un interruptor de connexion/ desconexión defectuoso. Las herrimrientas neumáticas que no se pueda conectar o disconnectar son peligrosas y deben hacer reparar. - Desconecte el aparato de la toma de aire comprimido antes de realizar un ajuste en el aparato, &,!, o al guardar la herr模板a neumática. esta medida preventiva reduce el risco a conectar accidentamente la herr模板a neumática.
Guarde las herramrientas neumáticas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta neumática a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leido estas instrucciones. Puede resultar peligrosa la realización de herramrientas neumáticas por personas inexpertas.
Cuide la herramienta neuática con esmero. Controle si funciona correctamente, sin atascarse, las partes mviles del aparato, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funciona de la herramienta neuática. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utiliser la herramienta neuática. Muchos de los accidentes se deben a herramientes neuáticas con un mantenimiento deficiente. - Use esta herramienta neuática, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones. Considere en ello las conditiones de trabajo y laarea arealizar.El uso de herramientos neuáticas para trabajoales differentes de aquellos para los que han sido concebidas可以更好starulr peligioso.
Servicio
- Unicamente haga reparar su ferramenta neumática por un professionnel, Employment exclusively piezas de repuesto originales. Solamente asi se mantiene la seguridad de la ferramenta neumática.
32 | Espanol
Instrucciones de seguridad para clavadoras/grapadoras neumáticas

Useunas gafas de proteccion.
Siempre proceda con la cautela necesaria considerando que la he-rramenta neumática está cargada. Al manejar despreeocupadamente le clavadora/grapadora pueda que se lesione si se disparan accident- talmente los elementos de sujeccion con los que va cargada.
Trabajo sujetando la herramienta neuática de modo que su cabeza o cuerpo no pueda lesionarse si esta retrocede bruscamente debido a una anomía en la toma neuática o si existen+puntos duros en la pieza de trabajo.
No dirija la herramienta neumática contra Ud. ni contraoras personnes que se encuentren cerca. Al acontecer ar gatillo por descuido, pueda que el elemento de sujecion expulsado provoque un accidente.
No aggiunte la ferramenta neumática antes de haberla asentado firmamente sobre la pieza de trabajo. Si la ferrimenta neumática noiene接触到 con la pieza de trabajo possible que el elemento de sujección rebote contra la pieza y dañe a la ferramenta neumática.

No trabajo subido a escaleras o andamios si tiene ajustado el sistemas de activacion "Activacion por contacto" Especialmente en andamios, escaleras, o constructionsales similares como, p. ej., armaduras de tejado, no
deberá irsecomings de un punto oanother, cerrar cajas ocajones,o fijar seguros para transporte en vehículos y vagones. Si seiene accionado el seguro, en este sistemas de activacion el elemento de sujecion sedispara siempre nada mas asentar la herramienta neuática contra una base.Ello podría provocaruna lesión.
- Tenga en cuenta las particularidades de la pieza de trabajo. Los elementos de sujeción peuvent traspasar piezas delgadas, o resbalar al trabajo en los bordes o esquinas y lesionar a personas.

Desconecte la herramlienta neumática de la toma de aire comprimido si se ha atascado un elemento de sujección. Una herramlienta neumática conectada a la alimentación可能导致lelegar a ser'actionada accidentalmente al tratar de eliminar la obstruccion.
Preste especial atencion al tratar de退市ar un elemento de suje cion atascado. Puede que el mecanismo este tenso y el elemento de sujecion salga bruscamente expulsado al tratar de eliminar la obstru cion.
No utilise esta herramienta neumática para sujetar conductores electricos. No es apropiada para la instalación de conductores electricos, ya lo que pueda darar el aislamento de los cables y provocar una electrocución o un incidio.
- Jamás alimente la herramienta neuática con oxigeno gases combustibles. Los gases combustibles son peligrosos yuenen hacer explotar la herramienta neuática.
- Utiliceunosaparatosdeexploracionadequadosparadetector conductoresotubieriasocultas, oconsultaususcompañasabastecedoras.Elcontactocon conductoreselectricospuedeprovocar un incendioounelectrocuccion.Aldarnaruna tuberiadegaspuede produciraseunaexplosion.Laperforaciondeuna tuberiadeaguapeucedaar daños materiales.
La herramienta neumática solamente deben conectarse a redes en las que la presión maxima no exceeda en mas de un 10% la presión admissible para la herramienta neumática; si la presión fuese
mayor, en el conducto de aire comprido deben instalarse una valvula regulatora de presion (manor reductor) seguda de una valvula limitadora de presion. Una presion excessivauede originar unfuncionamento anormal o la rotura de la herramienta neuática, locualcoulde acarrear lesiones.
Descripción y prestaciones del producto

Lea integramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello peut ocasionar una descarga electrica, un incendio y/o lesion grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta neumática ha sido diseñada para realizar trabajo de ensamble en armazones de tejados, encofrados, clavado de tablas, fabricación de发展模式 de pared y techo, Fachadas de madera, palets, cercas de madera, pareDES insonorizadas y cajones.
Unicamente deben usarse los elementos de sujeccion (clavos, grasas, etc.) detallados en la tabla "Datos先进技术".
Componentes principales
La numero de los componentes está referida a laImagen de la herramnta neumática en la pageira ilustrada.
1 Protector de la pieza
2 Seguro
3 Rueda de ajuste del tope de profundidad
4 Salida de aire
5 Empuñadura
6 Boquilla de connexion de aire
7 Corredera de empulej
8 Cargador
9 Selector del sistemas deactivacion
0 Disparador
11Boca
12 Enchufe de conexión rápida
13 Manguera de toma de aire
14 Tira de clavos
15 Cierre del cargador
16 Espiga de cierre
17 Percutor
18 Soporte del cargador
19 Alojamento del carrgador en el canal de expulsion
20 Carril del cargador
21 Tornillo de fijación
22 Tapa
23Clip
24 Anilla de suspENSION de la herramienta neumática
*Los accesos descripción e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de seriese. La gama completa de accesossonianales se detalla en是我国rograma de accesorios.
Datasétécnicos
| Clavadora neumática GSN 90-21 RK | ||||
| Professional | GSN 90-34 DK Professional | GSN 100-34 DK Professional | ||
| No de articulo | 3601 D91 0.. | 3601 D91 3.. | 3601 D91 5.. | |
| Fuerza de impacto a 6,3 bar (91 psi) | Nm 86 87 94 | |||
| Sistemas de activación | ||||
| - Activación individual protegida | ● | ● | ● | |
| - Activación por contacto | ● | ● | ● | |
| Elimento de sujeción | ||||
| - Tipo | Tira de clavos encintados con plástico Cabeza redonda | Tira de clavos encintados con papel Cabeza en D | Tira de clavos encintados con papel Cabeza en D | |
| - Longitud | mm | 50-90 | 50-90 | 60-100 |
| - Diámetro | mm | 2,8-3,3 | 2,8-3,3 | 2,8-3,3 |
| Ángulo del cargador | ° | 2 | 1 | 34 34 |
| Capacidad del cargador, max. | 73 99 99 | |||
| Aceite para motores SAE 10, SAE 20 | ml | 0,25-0,5 | 0,25-0,5 | 0,25-0,5 |
| Volumen inferior | ml 591 591 660 | |||
| Presión nominal | bar | 5-8 | 5-8 | 5-8 |
| Rosca de connexion | " | 3/8 | 3/8 | 3/8 |
| Manguera de toma de aire | ||||
| - Presión de serviceo max. a 20 °C | bar | 10 | 10 | 10 |
| - Diámetro interior de manguera | " | 3/8 | 3/8 | 3/8 |
| - Longitud de manguera, max. | m | 30 | 30 | 30 |
| Consumo de aire por activación a 6,8 bar (100 psi) | I | 3,02 | 3,02 | 3,49 |
| Dimensiones | ||||
| - Altura | mm | 342 | 355 | 376 |
| - Ancho | mm | 105 | 105 | 105 |
| - Longitud | mm | 542 | 485 | 485 |
| Peso según EPTA-Procedure 01/2003 | kg | 3,89 | 3,8 | 4,26 |
| Información sobre ruidos y vibraciones | ||||
| Ruido determinado根據 EN 12549. El nivel de presión sonora típico de la herramenta neumática, determinado con un filtro A, ascende a: Nivel de presión sonora XXX dB(A); nivel de potencia acústica YYY dB(A). Tolerancia K=2 dB. jUtilice uno protectores auditivos! | dB(A) | XXX = 110 | XXX = 110 | XXX = 94 |
| dB(A) | YYY = 123 | YYY = 123 | YYY = 107 | |
| Nivel total de vibraciones determinado根據 EN ISO 20643: Valor de vibrações generadas \(a_h = ZZZ m/s^2\), toleración K=1,5 m/s2. | \(m/s^2\) | ZZZ < 2,5 | ZZZ < 2,5 | ZZZ = 4,4 |
Declaración de conformidad C
Declaramos bajo nuestra responsabilitad, que el producto descripto bajo "Datos tecnicos" está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 792 de acuerdo con las disponeciones en la directiva 2006/42/CE.
Expediente的技术no en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Conexión a la toma de aire (ver figura A)
Asegürese de que la presión en la instalación de aire comprimido no sea superior a la presión nominal maxima admissible de la herramienta neuática. Paraunarizar,ajuste la presión del aire al valor inferior de la presión nominal recomendada (ver "Datas技术和icos").
34 | Espanol
En caso de duda, mida la presión en la entrada de aire con un manómetro teniendo connectada la herramienta neumática.
Para poder Obtener la potencia maxima es besoino Respectar los parame-tros fjados para la manguera de toma de aire 13 (rosca de connexion, presi-mentation de serviceo maxima, diametro interior y longitud maxima de la manguera; ver "Datas tecnicos").
El aire comprimido abastecido deben estar exente de cuerpos extraños y humedad para proteger la herramienta neumática de danios, suciedad y del oxido.
Todoos accesorios, tuberfas, y mangueras de conexion,deferan selec tionarse de acuero a la presion y al caudal de airerequireidos.
Evite el estrechamiento de la manguera de alimentacion, p.ej.,deferado a un aplastamento, doblado o traccion!
Conexión de la alimentación de aire a la herramienta neumática
Vacie el cargador 8.
(ver "Vaciado del carrgador", pagina 35)
En los siguientes pasos de trabajo能把lingtonar a dispararse un elemento de sujeccion si tras travaños de reparacion,mantimimiento o en el transporte,las piezas interiores de la herraminta neuática no se entrainsen en la posicion de partida.
- Conecte la boquilla de conexión de aire 6 a una manguera de toma de aire 13 dotada con un enchufe de conexión rápida 12.
- Verifique elperfectofuncionamento presionando directamente la boc a 11 de la herramienta neumática, o bien, el protector de la pieza 1 recubierto de goma contra un trozo o base de madera, y dispare una o dos veces.
Llenado del cargador (ver figuras B1-B2)

Desconnecte el aparato de la toma de aire comprimido antes de realizar un ajuste en el aparato,Cambiar de accesorio, o al guardar la herramienta neumática.Esta medidapreventiva reduce el risgo a conectar accidentamente la herramienta neumática.
Solamente utilise accesos originales Bosch (ver "Datos tecnicos"). Las piezas de precision de la herramienta neuática, como el cargador, la boca y el canal de expulsion han sido especialmente concebidas para trabajo con grapas, clavos y puntas Bosch. Otros fabricantes employan acero de una calidad y dimensiones différentes.
El uso de elementos de sujeción inaproviados pueda perjudicar a la her-. ramenta neumática y acarrear lesiones.
Al llenar el cargador mantenga la herramienta neumática deforma que la Boca 11 de la misma no quede dirigida contra su propio cuerpo ni contra otheras personas.
Tire hac atras de la corredera de empujé 7 hasta enclavarla.
Observación: La corredera de empujé deben poder desplazarse hacía atrás sin gran esfuerzo (tan sólo con la propia fuerza de los dedos). Si la corredera de empujé desliza con dificultad los clavos disparados penetran en un ángulo incorrecto.
Limpie y lubrique la corredera de empuje 7 y asegurese de que esté limpio el cargador 8.
-Coloque una tira de clavos 14 apropiada. No emplee tiras que contengan menos de 5 clavos.No introduzca mas de 2 tiras de clavos.Preste atencion a que las cabezas de los clavos no se solapen.
GSN 90-34 DK: En esta herramienta neuática, el bloqueo que incorpora la corredera de empuje evita que Sean disparados los ultimos clavos. En el cargador permanecen 7 clavos, aprox.
-Vuela atirar hacia atras de la corredera de empujé 7 para desenclarva.
-Guie cuidadosamente hac a delante la corredera de empuje hasta que esta llegue a tocar contra la tira de clavos.
Al realizar thiso asegurese de que la corredera de empuje quede por en cima de la cabeza delultimate clave.
Observación: No deqe que la corredera de empujé recupere bruscamente por s sola la posicón inicial. En este caso podra Danishse la corredera de empujé,adelmasde existir el risgo de que se pille los dedos con ella.
Operación
Sistemas deactivacion
La herramienta neumática puede functionar con dos sistemas de activación differsente:
- Activación individual protegada
Este sistemas de activacion requiere aplicar primero el seguro 2 contra la pieza de trabajo. El elemento de sujeccion solamente es expulsado al acontense el disparador 10.
A continuación, la herramienta neumática solamente puedevoltaractivarse si el disparador y el seguro se encuentran;nuevamente en la posición de partida.
- Activación por contacto
Esteistema de activacion exige que primeramente sea presionado el disparador 10. El elemento de sujeccion es disparado siempre que, teniendo apretado el disparador, el seguro 2 sea presionado firmmente contra la pieza de trabajo.
De estaforma la velocidad de trabajo es mayor.
El selector 9 permite ajustar el Sistema de activacion deseado.
Puesta en marcha

Desconecte el aparato de la toma de aire comprimido antes de realizar un ajuste en el aparato, Cambiar de accesorio, o al guardar la herramienta neumática.Esta medida Preventiva reduce el risgo a conectar accidentamente la herramienta neumática.
Operación conactivaciónindividual(veregufuraC)
- Empujé hacerly bajo el selector 9 al tiempo que lo inclina hacía la posición inferior hastavoltar a enclavarlo.

Queja ajustado asi el sistemas de "Activacion individual".
-Suelte el selector 9.
Presione firmamente la Boca 11, o bien, el protector de la pieza 1 revestido de goma contra la pieza de trabajo hasta empujar Completely hacer dentro el seguro 2.
- Seguidamente, aggiunte brevamente el disparador 10 y suételo a continuación.
Entonces se dispara un clavo.
- Deje que la herramienta neumática rebote contra la pieza de trabajo.
- Para continuar disparando, separe completeness la herramienta neu-mática de la pieza de trabajo y asiénla firmamente de nuevo sobre elsignificante punto deseado.
Operación conactivación porcontacto (ver figura D)
- Empuje hacerly bajo el selector 9 al tiempo que lo inclina hacla la posic-. ción superior hasta volver a enclarvarlo.


Quejaajustado asi elsystema de"Activacion porcontacto".
-Suelteelselector9.
Presione el disparador 10 y mantengalo acontecido.
- Presione firmamente la Boca 11, o bien, el protector de la pieza 1 re-vestido de goma contra la pieza de trabajo hasta empujar Completely hacer bajo el seguro 2.
Entonces se dispara un clavo.
- Deje que la herramienta neumática rebate contra la pieza de trabajo.
- Para continuar disparando, separe Completely la herramienta neuática de la pieza de trabajo y asiéntelafirmamente del nuevo sobre elsignificanto punto deseado.
- Separe la herramienta neumática y apliquela de nuevo contra la pieza de trabajo en el nuevo punto de fijación deseado, y asi suscesivamente. Si mantiene actionado el seguro se dispara un clavo siempre que asiente la herramienta neumática contra la pieza de trabajo.
- Después de haber clavado la cantidad de clavos previstaylvania a soltar el disparador 10.
Instrucciones para la operación

Desconecte el aparato de la toma de aire comprimido antes de realizar un ajuste en el aparato, Cambiar de accesorio, o al guardar la herramienta neumática.Esta
medidapreventiva reduce el riesgo a conectar accidentallmente la herramienta neumática.
Antes de comenzar a trabajo controle siempre el correcto funciona bajo lo dispositivos de seguridad y activacion, asi como la sujecion firme de todos los tornillos y tuercas.
Desconecte inmediamente de la toma de aire comprimido una herramanta neuática defectuosa o que funciona Incorrectamente y acuda a un service Tecnico Bosch autorizzato.
No efectue manipulaciones antirreglamentarias en la herramienta neumática. No desmonte ni bloquee ninguna pieza de la herramienta neumática como, p. ej., el seguro.
No realice "reparaciones provisionales" con medios inapropiados. La herramienta neuática deberte someterse a un mantenimiento profesional periodico (ver "Mantenimiento y limpieza", paging 36).
Eviterialquierdebilitamentoodeterioro de laherramientaumatica como,p.ej.:
- Estampando o grabando algo sobre ella.
-Realizando una transformacion no autorizada por el fabricante.
-Guiandola lo largo de plantillas fabricadas de un material duro como, p.ej., acero. - Dejandola caer o arrastrandola por el suejo.
- Utilizandola como martillo.
-Efectuandoequalquier tipo de'action violenta.
Examine si es encontrar algo bajo o detrás de la pieza de trabajo. No fije clavos en paredes, techos o sueños si detrás de ellos se encontrartran personas. Los clavos peuvent traspasar la pieza y causar un accidente.
No intente clavar un clave encima de otro. El clave puede deformarse, atascarse con el(other, o la herramienta neumáticauede moverse de forma incontrolada.
Si la herramenta neuática se usa a bajo temperatas los primeros clavos se introducen más lentamente de lo común. Una vez que la herramenta neuática se ha calentado por el uso, la velocidad de trabajouede ser normal.
Evite disparar con el cargador vacio para evaporar un mayor desgaste del percutor.
En las paumas largas, o al finalizar el trabajo, desconecte la herramienta neumática de la toma de aire comprimido, sido recomendable además vaciar el cargador.
Vaciado del cargador
Tire hacía atrás de la corredera de empujé 7 hasta inclavarla.
-Saque la tira de clavos 14.
No emplee tiras que contengan menos de 5 clavos.
Vuelva atirar hacia atrás de la corredera de empuje 7 para desenclarva.
-Guie cuidadosamente hac hacia delante la corredera de empuje hasta que la mesma logre tocar el comienzo del cargador.
Observación: No deje que la corredera de empujé recupere bruscamente por s sola la posición inicial. En este caso podra Danishse la corredera de empujé, además de existir el riesgo de que se pille los dedos con ella.
Ajuste del tope de profundidad (ver figura E)
La profundidad de penetración de los clavos puede fjarse con la rueda de ajuste 3.
Vacie el cargador 8.
(ver "Vaciado del cargoor", pagina 35)
- Profundidad de penetracion de los clavos, excesiva:
Para reducir la profundidad de penetracion gire la rueda de ajuste 3 en el sentido de las agujas del reloj.
。
Profundidad de penetracion de los clavos, demasiado bajo:
Paraacular de penetracion gire la rueda de ajuste 3 en sentido contrario a las agujas del reloj.
-Vuela allenar el cargador.
( ver "Llenado del carrgador", pagina 34)
- Compruebe en una pieza de espercio la profundidad de penetracion ajustada.
Si procede, repita los pasos de trabajo.
Eliminación de atascos (ver figuras F1-F3)
En caso aislados peuvent occurrir que se queden atascados clavos en el canal de expulsion. Si este occursse con bastante fecuencia consulte a un service Tecnico Bosch autorizzato.
Vacie el cargador 8.
(ver "Vaciado del carrgador", pagina 35)
- Abra el cierre del cargador 15.
Tire del cargador 8, seperandolo de la carcasa, hasta que este se salga de la espiga de cierre 16.
De esta manera queda accesible el clavo atascado en el canal de expulsion.
- Retire el clavo atascado. Si fuese preciso utilise paraarlo una tenaza.
- Si el percutor 17 se ha salido, vuélavo a introducir en el embolo ayudándose de un destornilador aceitado, o bien, empleando除外的对象apropiado, aceitado.
-Lubrique el canal de expulsion con 2-3 gotas de aceite para motores (SAE 10 o SAE 20).
-Vuelva a montar el cargador 8:
Si fuese precise, abra el ciere del cargador 15. Introduzca la espiga de ciere 16 en la abertura del soporte del cargador 18. Haga coincidir el cargador con los alojamenti 19 del mesmo y empujelo hacía delante hasta el tope. Sujete el cargador girando Completelytica hacia arriba el ciere 15.
36 | Espanol
-Vuela a llenor el cargador.
(ver "Llenado del carrgador", pagina 34)
Cambio del carril del deposito (ver figura G)
Tras un uso prolongado de la herramienta neumática, puede que sea excesivo el desgaste sufrido por los carriles del deposito 20.
Sustituya los carriles del deposito si estuviesen defectuosos.
-Vacie el cargador 8
(ver "Vaciado del carrgador", pagina 35)
- Afloje el tornillo de fijación 21 (3 mm) con la llave macho hexagonal su-ministrada.
Saque la tapa 22 del cargador 8.
- Deje deslizar hacía fuera los carriles del deposito 20 defectuosos.
- Introduzca los carriles nuevos en el deposito.
Vuelva a montar la tapa 22 en el cargador y apriete firmamente el tornillo de lijacion 21.
Cambio del protector de la pieza (ver figura H)
El protector de la pieza 1 situado al final del seguro 2 protege la pieza de trabajo al aplar la herramienta neumática sobre el punto de sujeción previsto.
El protector de la pieza pueda retirarse y sustituirse.
Desmonte el clip 23 y després de seguro 2 el protector de la pieza.
Mantenimiento y servicios
Mantenimiento y limpieza

Desconecte el aparato de la toma de aire comprimido antes de realizar un ajuste en el aparato, Cambiar de accesorio, o al guardar la herramienta neumática.Esta
medidapreventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta neumática.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricacion y control, la Herrera neumática隐身a a averiarse, la reparacion deberá encargarse a un taller de service autorizzato para herramrientas electricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuestos es imprescindible indicar el n° de articulo de 10 digitos que figura en la placà de caracteristicas de la herramienta neumática.
- Unicamente deje realizar problemas de mantenimiento y reparación por personalístico综合素质. Solamente asi se mantiene la seguidad de la herramienta neuática.
Un service Tecnico autorizzato Bosch realiza these管理工作 rapiida y concienzudamente.
Trabajos de cuidado
Siempre mantenga limpios y exentes de cuerpos extraños (polvo, virutas, arena, etc.) la calidad de aire 4, el seguro 2 y el disparador 10.
- Introduzca el nuevo protector de la pieza salvando los resaltes del seguro y vuelva montar el clip.
Aplicación estacionaria de la herrmienta neumática (ver figura I)
Para la aplicación estacionaria de la herrimienta neumática es possible fijarla a un suspensor.
Para elo es requisiteo montar la anilla 24.
Desmonte el tornillo posterior del deflector con la llave macho hexagonal suministrada.
- Enrosque firmamente la anilla 24 en el deflector.
- Enganche la anilla en el gancho del suspensor.
Transporte y almacenaje
Desconecte la herramienta neumática de la toma de aire comprido al transporteirla, especiallyne si está subido a una escalera o si tiene que desplazarse mantenendo una postura desacostumbrada.
Solamente transporte la herramienta neumática asiendola por la empúa-dura 5 y sin tener acontecido el disparador 10.
Siempre garde la herramienta neumática en un lugar seco y caliente, teniendola desconectada de la toma de aire comprido.
Si pretende no utiliser la herramienta neumática durante un很长 tiempo aplique una liga capa de aceite a todas las piezas de acero. De estamania se evita la formación de oxido.
Lubricación de la herramienta neumática (ver figura J)
Si la herramienta neumática no va connectada a unaunidad de tratamente, esnecessary lubricarla a intervalos regulares:
-SieI uso es normal 1 vez al dia.
-SieI uso es intenso 2 veses al dia.
Aplique 2-3 gotas de lubricante en la boquilla de connexion de aire 6. No utilise lubricante en excesso, ya que se acumularia en la herrimenta neu-matica y volveria a ser expulsado por la salute de aire 4.
Unicamente utilise los lubricantes que Bosch recomienda.
-Aceite mineral para motores SAE 10 (para la utilizacion a bajas temperatas)
-Aceite mineral para motores SAE 20
Deseche los lubricantes y agentes limpiadores respetando el medio ambiente. Observe las prescricciones legales al respecto.
Limpie el cargador 8. Retire las virutas de plástico madera que pudieran haberse acumulado en el cargador durante el trabajo.
Limpie con regularidad la herramienta neuática con aire comprido.
Trabajo Aclaración Ejecución
| Vaciar a diario el filtró de aire saliva | Evita la acumulación de sociedad y humedad en la herramienta neumática. | - Abra la valvula de salute. |
| Siempre mantenener lleno el aplicador de lubricante. | Mantiene lubricada siempre la herramienta neumática. | - Llene el aplicador de lubricante con los lubricantes recomendedos.(ver "Lubricación de la herramienta neumática",頁ina 36) |
| Limpiar cargador 8 y corredera de empuje 7. | Evita que se atasquen los clavos. - Sople diariamente con aire comprimido el mecanismo del cargador y de la corredera de empuje. | |
| Trabajo | Aclaración | Ejecución |
| Asegurar que el seguro 2 funciona correctamente. | Garantiza un trabajo seguro y eficiente de la he-ramIENTA neumática. | -Sople diariamente con aire comprimido el meca-nismo del seguro. |
| Lubricación de la herramienta neumática. | Reduce el desgaste de la herramienta neumáti-ca. | -Aplique 2 - 3 gotas de lubricante en la boquilla de conexión de aire 6.(ver "Lubricación de la herramienta neumática",頁aN 36) |
| Vaciar el compresor. | Evita la acumulación de sociedad y humedad en la herramienta neumática. | -Abra la valvula de condensados del depósito del compresor. |
Eliminación defallos
| Problema Causa Solutión | ||
| Aúnque la herramienta neuática está en disposición de servicios no se dispara ningún clavo. | Se ha atascado un clavo en el canal de expulsion. | - Elimine la obstrucción. (ver "Eliminación de atascos", págrina 35) |
| Corredera de empuje 7 defectuosa. | - Limpie y lubrique la corredera de empuje 7 y asegúrese de que esté limpio el carrgador 8. | |
| Resorte de la corredera de empuje debilitado o defectuoso. | - Acuda a un serviceño Tecnico Bosch autorizzato. Deje que sustituyan el resorte. | |
| Los elementos de insertión realizados no sonaprodiados. | - Solamente utilize accesorios originales. Únicamentedeferán usarse los elementos de su%-jción (clavos, grasas, etc.) detallados en la tabla "Datosolesticos". | |
| Cargador 8 vacio. - Vuelva allearn arcador. | (veR "Llenado del carrgador", págrina 34) | |
| Los clavos son expulsados muy lenta-mente y con muy baja fuerza. | La presión nominal de la alimentación de aire comprimido es muy baja. | - Aumente el paso de aire comprimido. Preste aten-ción a no exceeder 8 bar. |
| Percutor dñado. - Únicamente utilise los lubricantes que Bosch re-comienda. (ver "Lubricación de la herramienta neuática", págrina 36) | ||
| Retén del émbolo desgastado o defectuoso. - Acuda a un serviceño Tecnico Bosch autorizzato. Deje que sustituyan el resorte. | ||
| Amortiguidor desgastado. - Acuda a un serviceño Tecnico Bosch autorizzato. Deje que sustituyan el resorte. | ||
| La longitud y el diámetro de la manguera de toma de aire 13 no se corresponden con los valores prescri-tos para esta herramienta neuática. | - Utilice una manguera de toma de aire de dimensio-nes correctas. (ver "Datosolesticos", págrina 33) | |
| Manguera de toma de aire 13 doblada. | - Desdoble la manguera de toma de aire. | |
| La profundidad de penetración de los clavos es excessiva. | Presión nominal demasiado alta en la alimentación de aire comprimido. | - Reduzca el paso de aire comprimido. Preste aten-ción a que la presión no quede por bajo de 5 bar. |
| Tope de profundidad mal ajustado. | - Ajuste el tope de profundidad a la medida desea-da. (ver "Ajuste del tope de profundidad", págrina 35) | |
| Amortiguador desgastado. - Acuda a un serviceño Tecnico Bosch autorizzato. Deje que sustituyan el resorte. | ||
| La profundidad de penetración de los clavos es insufiente. | La presión nominal de la alimentación de aire comprimido es muy baja. | - Aumente el paso de aire comprimido. Preste aten-ción a no exceeder 8 bar. |
| Tope de profundidad mal ajustado. | - Ajuste el tope de profundidad a la medida desea-da. (ver "Ajuste del tope de profundidad", págrina 35) | |
| La longitud y el diámetro de la manguera de toma de aire 13 no se corresponden con los valores prescri-tos para esta herramienta neuática. | - Utilice una manguera de toma de aire de dimensio-nes correctas. (ver "Datosolesticos", págrina 33) | |
| Manguera de toma de aire 13 dooblada. | - Desdoble la manguera de toma de aire. | |
38 | Espanol
Problema Causa Soluccion
| En la herramenta neumática se van sal-tando algunos clavos o el paso de avancees excessivo. | Los elementos de insertión realizados no sonapro-piados. | - Solamente utilise accesorios originales.Unicamente deben usarse los elementos de su-jeción (clavos, grapas, etc.) detallados en la tabla "Datos tíncicos". |
| El cargador 8 no trabaja correctamente. | - Limpie y lubrique la corredera de empujé 7 y ase-gúrese de que está limpio el cargador 8. | |
| Resorte de la corredera de empujé debilitado o de-fectuoso. | - Acuda a un serviceño技术服务 Bosch autorizzato.Deje que sustituyan el resorte. | |
| Retén del émbolo desgastado o defectuoso. - Acuda a un serviceño技术服务 Bosch autorizzato.Deje que sustituyan el resorte. | ||
| Los clavos se atascan con Frequencia enel canal de expulsion. | Los elementos de insertión realizados no sonapro-piados. | - Solamente utilise accesorios originales.Unicamente deben usarse los elementos de su-jeción (clavos, grapas, etc.) detallados en la tabla "Datos tínceros". |
| - Acuda a un serviceño技术服务 Bosch autorizzato. | ||
| Los clavos disparados está doblados. | Percutor daño. - Acuda a un serviceño技术服务 Bosch autorizzato.Deje que sustituyan el resorte. | |
| A diferencia de lo que occurs a velocidadnormal, al trabajo a una velocidad altalos clavos no penetran suficientmenteen el material. | El diámetro interior de la manguera de toma de airees demasiadoklepto. | - Utilice una manguera de toma de aire de dimensio-nes correctas.(ver "Datos tínceros",頁ina 33) |
| El compresor no es apto para altas velocidades detrabajo. | - Utilice un compresor con una capacité adecuadapara poder abastecer suficientemente a todas lasherrrientas neumáticas conectadas aél paraque operen a la velocidad de trabajo deseada. | |
Accesorios especials
Información sobre el programapleteo de accesos de calidad la obtiene en internet bajo www.bosch-pt.com o en su commercio especializzato habitual.
Servicio técnico y atencion al cliente
El servicios Tecnico le asesorara en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparacion y mantenimiento de su producto, asi como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio lasouldaobteneralsoieninternet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores技术和 orientar gustosamente en cuando to a la adquisacion, aplicacion y ajuste del products y accesorios.
Espana
Robert Bosch Espana, S.A.
Departamento de ventas Herramentas Eléctricas
C/Hermanos Garcia Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Aesoramento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 2074511
Mexico
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel.D.F.:+52(01)52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atencion al CLIENTE
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramentas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
Republica de Panama 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irrarazaval 259- Nuña
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Se recomienda que la herramienta neumática, los accesos y el embalaje sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Deseche los lubricantes y agentes limpiadores respetando el medio ambiente. Observe las prescricciones legales al respecto.
Entregue las herramrientas neumáticas inservibles a un centro de reciclaje o al commercio, p.ej., a un servicei技法ico oficial Bosch.
Reservado el derecho de modificacion.
Portugues
Guarde bem estas indicacoes de seguranca.
Segurarca no local de trabajo
- Disparo de contacto
O Sistema de disparo "disparo de contacto" está ajustado.
Evitar quaisquer enfraquecimientos e danos na ferramenta pneumática, p.ex. devido a:
Se a ferramenta pneumatica falhar apesar de cuidadosos procesos de fabricacao e de teste, a reparacao devera ser executada por una oficina de service autorizada para ferramentas eletricas Bosch.
Szallitas es tarolas
j 1y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y j y
1
y
y
100 100
Jn Jn Jn Jn Jn Jn Jn Jn Jn Jn Jn Jn
J
3x - 6 = 2 + 2k ,
y
3x+2y=0.000001 5x+y-1
y
a 1000
3 10
N
S_ OBC = 12 · OB · BC = 12 × CD × 5
10 10
puiy 1i jai jai i jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jali
bglalgbljwll 2y jz c1i zla

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
y
y 1
y 100000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000

J 1
gblie j ylll 10naii i 10y slal 10

y 1
y 1
gaiy 100000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
#
1
b jai 1jai jai jai jai jai
y 1
A
S_ OBC = 12 · OB · BC = 12 × CD × 5
Jauu Jauu
JyI yIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIyIy
Jg 1
Jnnti Iue 150
10 a + b
Jd 100000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
aaiy 1
pplal 124 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 100 10
y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y 1 y
L 1000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
y j 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
L 10000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
puee 100000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
LgILc
| الله�� محيى (الله��) 8 bar جامع بوراني نهان محيى (الله��) 12 bar جامع بوراني نهان محيى (الله��) - | الله�� محيى (الله��) 8 bar جامع بوراني نهان محيى (الله��) 12 bar جامع بوراني نهان محيى (الله��) - | الله�� محيى (الله��) 8 bar جامع بوراني نهان محيى (الله��) 12 bar جامع بوراني نهان m餒مي (الله��) - |
| الله�� محيى (الله��) 8 bar جامع بوراني نهان محيى (الله��) 12 bar جامع بوراني نهان محيى (الله��) - | الله�� محيى (الله��) 8 bar jammal balam gong yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yago yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yoga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yagas yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaya | الله�� محيى (الله��) 8 bar jammal balam gong yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yag yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yoga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yoga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yoga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yagas yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yoga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yanga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yanga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yanga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yoga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yanga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yanga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yoga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaka yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaka yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaka yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaka yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yoga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yoma yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yaga yoba xha yoga xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xcha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xsha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xtha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xhas xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xha xHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHAXHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA XHA YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAK YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YTAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG Y AG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAD YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAGO YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAG YAGER |
= 1.5l_0
Jai Lai Jai Li Gai Cai Ss Gai Lao Oo Lao 00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,00,
JgLo gLo g
cabe g uagw y laa 1y aagg jy cao y
1y caleo g y cbab o y cclg yglai .dolg y wcy taieo g ay
yegnngn Jp oyno ciu
www.bosch-pt.com
y 1000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
0<.0≤<.0
jI CuaJbuaaBaaQgab aJy Jaiy aaiy g caleao yal jay
aaguiu uJy gJzoo
aigis 00, jI Cauuji Banaa biaa Qgab I aiiis ay g aaiis y algo
aagl aagglgil aaii ao
allj jauquaia gl Jao aJy Jaiy aaiia oiaaui Jy Jaiy gol Jy Jaiy aaiy g
aagj Jugc iJy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Juy Jaya
10 2 4
L 15
aiss jglaie gao gao gao jao jao jao jao
g1g 20
aaiagai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai
a0e1 8
j 1
0515 8n 8n 8n 8n 8n 8n
(226
15 15
1 1
aai jia jaijai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai jai
jlll 1000000000000000000000000000000000000000000
-
-
j 1
1000 1000
ggi 1 ggs 2000 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
aaiolal 100000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
y 100000000000000000000000000000000000000
y 10 10 10 10 10 10 10 10
gulc
10 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
0e. wssj
g 100000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000

(gjogai a goo (204
100 100
1 2 3 4 5 6 7 8 9

150,12201,925LcL 15
gj 1,15 aai bai n0 gj 11 gj 110 2 2
2g
10 10 10 10
()
Ls aalb gj Jolks jg b1 galsjy 2020a1 pglg Ldolg -
S ACD = S COD + S_ CDA
| GSN 100-34 DK Professional | GSN 90-21 DK Professional | GSN 90-34 RK Professional | ### / ### |
| 94 = XXX | 110 = XXX | 110 = XXX | dB(A) |
| 107 = YYY | 123 = YYY | 123 = YYY | dB(A) |
| 4,4 = ZZZ | 2,5 > ZZZ | 2,5 > ZZZ | m/s2 |