GSN 10034 DK Professional - Cucitrice BOSCH - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo GSN 10034 DK Professional BOSCH in formato PDF.
Scarica le istruzioni per il tuo Cucitrice in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale GSN 10034 DK Professional - BOSCH e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. GSN 10034 DK Professional del marchio BOSCH.
MANUALE UTENTE GSN 10034 DK Professional BOSCH
Professional Codice prodotto 3 601 D91 0.. 3 601 D91 3.. 3 601 D91 5.. Forza di inserimento con 6,3bar (91psi) Nm 86 87 94 Sistemi di disinnesto – Disinnesto singolo con sicura contro sequenza – Disinnesto a contatto
Elemento di fissaggio –Tipo – Lunghezza –Diametro
Nastro di chiodi montati su plastica testa rotonda 50–90 2,8–3,3 Nastro di chiodi montati su carta testa D
–90 2,8–3,3 Nastro di chiodi montati su carta testa D 60–100 2,8–3,3 Angolo caricatore °2134 34 Capacità max. del caricatore
Consumo di aria per colpo con 6,8 bar (100 psi) l3,023,02 3,49 Misure – Altezza – Larghezza – Lunghezza
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 3,89 3,8 4,26 Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Valori misurati per rumorosità rilevati conformemen- te alla norma EN 12549. Il livello di rumore stimato A dell’utensile pneumatico ammonta normalmente: Livello di pressione acusti- ca XXX dB(A); livello di potenza sonora YYY dB(A); incertezza della misura K=2 dB. Usare la protezione acustica! dB(A) dB(A) XXX = 110 YYY = 123 XXX = 110 YYY = 123 XXX = 94 YYY = 107 Valori complessivi di oscillazione misurati conforme- mente alla norma EN ISO 20643: Valore di emissione oscillazioni a
, incer- tezza della misura K= 1,5 m/s
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification OBJ_DOKU-25827-001.fm Page 49 Friday, March 25, 2011 10:01 AM1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools 50 | Italiano Montaggio Collegamento all’alimentazione dell’aria (vedi figura A) Assicurarsi che la pressione dell’impianto dell’aria compressa non sia maggiore della pressione nominale massima ammissibile dell’utensile pneumatico. Regolare innanzitutto la pressione dell’aria sul valore inferio- re della pressione nominale consigliata (vedi «Dati tecnici»). In caso di dubbio, controllare con un manometro la pressione all’entrata dell’aria mentre l’utensile pneumatico è acceso. Per il massimo rendimento devono essere rispettati i valori per il tubo fles- sibile dell’aria di alimentazione 13 (filettatura di raccordo, pressione d’esercizio massima, luce diametro interno del tubo flessibile, lunghezza massima del tubo flessibile; vedi «Dati tecnici»). Per poter proteggere l’utensile pneumatico da eventuali danneggiamenti, sporcizia e formazione di ruggine, l’aria compressa alimentata deve esse- re completamente libera da corpi estranei e da umidità. Tutti gli strumenti, le tubazioni di collegamento ed i tubi devono essere adatti alla rispettiva pressione ed alla quantità di aria necessaria. Evitare ogni restringimento dei tubi di alimentazione, p.es. tramite schiacciamenti, piegature oppure strappi! Raccordo dell’alimentazione dell’aria all’utensile pneumatico – Svuotare il caricatore 8. (vedi «Svuotare il caricatore», pagina 51) Nelle operazioni sotto indicate è possibile l’espulsione di un elemento di fissaggio se, a causa di interventi di riparazione e di manutenzione oppure in caso di trasporto, parti interne dell’utensile pneumatico non si trovano in posizione iniziale. – Collegare il raccordo per l’aria 6 con un tubo dell’aria di alimentazione 13 dotato di un innesto rapido 12. – Controllare il perfetto funzionamento applicando l’utensile pneumatico con il foro di espulsione 11 oppure ev. con la protezione gommata per il pezzo in lavorazione 1 su un pezzo di legno residuo oppure su un ma- teriale di legno ed azionare una o due volte. Ricaricare il caricatore (vedi figure B1–B2) Interrompere sempre l’alimentazione di aria prima di iniziare operazioni di regolazione sulla macchina, pri- ma di sostituire utensili accessori oppure prima di po- sare l’utensile pneumatico al termine di un lavoro. Que- sta precauzione impedisce che l’utensile pneumatico possa essere messo in funzione involontariamente. fUtilizzare esclusivamente accessori originali Bosch (vedi «Dati tecnici»). I componenti di precisione dell’utensile pneumatico come caricatore, bocca e canale di espulsione sono adattati a graffe, chiodi e punte della Bosch. Altri produttori utilizzano qualità di acciaio e dimen- sioni diverse. L’impiego di elementi di fissaggio non ammessi può danneggiare l’uten- sile pneumatico e causare lesioni. Durante il caricamento del caricatore tenere l’utensile pneumatico in mo- do tale che la bocca 11 non sia rivolta né verso il proprio corpo né in dire- zione di altre persone. – Tirare indietro il cursore del caricatore 7 fino a quando lo stesso scatta in posizione posteriore. Nota bene: Il cursore del caricatore deve poter essere spinto indietro senza l'impiego di eccessiva forza (solo con la forza del dito). Un cursore del caricatore che scorre a fatica causa l'espulsione dei chiodi con un an- golo non corretto. – In caso di necessità pulire e lubrificare il cursore del caricatore 7 ed as- sicurarsi che il caricatore 8 non sia sporco. – Inserire un nastro di chiodi 14 adatto. Non utilizzare alcun nastro di chiodi che contenga meno di 5 chiodi. Non inserire più di 2 nastri di chiodi. Assicurarsi che le teste dei chiodi non si sovrappongano. GSN 90-34 DK: In questo utensile pneumatico un blocco del cursore del caricatore impedisce che gli ultimi chiodi vengano espulsi. Ca. 7 chiodi ri- mangono nel caricatore. – Tirare ancora una volta completamente indietro il cursore del caricato- re 7 per allentare il blocco. – Condurre con cautela in avanti il cursore del caricatore fino a quando lo stesso tocca il nastro di chiodi. Effettuando questa operazione assicurarsi che il cursore del caricatore sia spinto sopra la testa dell'ultimo chiodo. Nota bene: Non permettere che il cursore del caricatore scatti indietro senza essere condotto. Durante questo movimento il cursore del carica- tore potrebbe danneggiarsi ed esiste il pericolo che possano rimanere in- castrate le dita. Uso Sistemi di disinnesto L’utensile pneumatico può essere fatto funzionare con due diversi sistemi di disinnesto. – Disinnesto singolo con sicura contro sequenza Con questo sistema di disinnesto deve essere applicata innanzitutto la sicura contro il disinnesto 2 in modo saldo sul pezzo in lavorazione. Un elemento di fissaggio viene espulso solamente poi premendo il disposi- tivo di disinnesto 10. Successivamente possono essere effettuati ulteriori colpi solamente se il dispositivo di disinnesto e la sicura contro il disinnesto sono stati riportati precedentemente nella posizione iniziale. – Disinnesto a contatto Con questo sistema di disinnesto deve essere premuto innanzitutto il dispositivo di disinnesto 10. Un elemento di fissaggio viene espulso poi sempre se, con dispositivo di disinnesto premuto, la sicura contro di- sinnesto 2 viene applicata in modo saldo sul pezzo in lavorazione. In questo modo viene ottenuta un elevata velocità di lavoro. Per la regolazione del sistema di disinnesto è necessario l'impiego del commutatore 9. Avviamento Interrompere sempre l’alimentazione di aria prima di iniziare operazioni di regolazione sulla macchina, pri- ma di sostituire utensili accessori oppure prima di po- sare l’utensile pneumatico al termine di un lavoro. Que- sta precauzione impedisce che l’utensile pneumatico possa essere messo in funzione involontariamente. Lavori con disinnesto singolo (vedi figura C) – Premere il commutatore 9 verso l'interno ed inclinarlo contemporane- amente nella posizione inferiore fino a quando lo stesso scatta in posi- zione. Il sistema «disinnesto singolo» è regolato. – Rilasciare di nuovo il commutatore 9. OBJ_DOKU-25827-001.fm Page 50 Friday, March 25, 2011 10:01 AMItaliano | 51 Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11) – Applicare il foro di espulsione 11 oppure ev. la protezione gommata per il pezzo in lavorazione 1 saldamente sul pezzo in lavorazione fino a quando la sicura contro il disinnesto 2 è completamente premuta. – Successivamente premere brevemente il dispositivo di disinnesto 10 e rilasciarlo di nuovo. Contemporaneamente viene espulso un chiodo. – Lasciare che l’utensile pneumatico rimbalzi dal pezzo in lavorazione. – Per un’ulteriore colpo sollevare completamente l’utensile pneumatico dal pezzo in lavorazione ed applicarlo di nuovo saldamente sul succes- sivo punto desiderato. Lavori con disinnesto a contatto (vedi figura D) – Premere il commutatore 9 verso l'interno ed inclinarlo contemporane- amente nella posizione superiore fino a quando lo stesso scatta in posi- zione. Il sistema «disinnesto a contatto» è regolato. – Rilasciare di nuovo il commutatore 9. – Premere il dispositivo di disinnesto 10 e tenerlo premuto. – Applicare il foro di espulsione 11 oppure ev. la protezione gommata per il pezzo in lavorazione 1 saldamente sul pezzo in lavorazione fino a quando la sicura contro il disinnesto 2 è completamente premuta. Contemporaneamente viene espulso un chiodo. – Lasciare che l’utensile pneumatico rimbalzi dal pezzo in lavorazione. – Per un’ulteriore colpo sollevare completamente l’utensile pneumatico dal pezzo in lavorazione ed applicarlo di nuovo saldamente sul succes- sivo punto desiderato. – Muovere l’utensile pneumatico uniformemente sollevandolo ed appli- candolo di nuovo sul pezzo in lavorazione. Ogni volta che l’utensile pneumatico viene applicato e la sicura contro il disinnesto è premuta, viene espulso un chiodo. – Non appena è stato espulso il numero desiderato di chiodi, rilasciare di nuovo il dispositivo di disinnesto 10. Indicazioni operative Interrompere sempre l’alimentazione di aria prima di iniziare operazioni di regolazione sulla macchina, pri- ma di sostituire utensili accessori oppure prima di po- sare l’utensile pneumatico al termine di un lavoro. Que- sta precauzione impedisce che l’utensile pneumatico possa essere messo in funzione involontariamente. Prima dell’inizio di ogni lavoro controllare il perfetto funzionamento dei di- spositivi di sicurezza e dei dispositivi di disinnesto nonché la sede fissa di tutte le viti e dadi. Staccare immediatamente dall’alimentazione dell’aria un utensile pneu- matico difettoso oppure che non lavora correttamente e contattare un centro di assistenza clienti autorizzato Bosch. Non effettuare alcuna manipolazione irregolare sull’utensile pneumatico. Non smontare oppure bloccare alcun componente dell’utensile pneuma- tico, come ad es. la sicura contro disinnesto. Non effettuare «riparazioni d’emergenza» con mezzi non adatti. L’utensile pneumatico deve essere sottoposto regolarmente e correttamente a ma- nutenzione (vedi «Manutenzione e pulizia», pagina 52). Evitare qualsiasi indebolimento e danneggiamento dell’utensile pneuma- tico, p. es. tramite: – martellamento oppure incisione, – interventi di modifica non autorizzati dal produttore, – conduzione su sagome che sono prodotte in materiale duro, p.es. ac- ciaio, – caduta su pavimento oppure spostamento sopra il pavimento, – utilizzo come martello, – qualsiasi tipo di azioni di forza. Assicurarsi relativamente a cosa si trova sotto o dietro il pezzo in lavora- zione. Non sparare chiodi in pareti, soffitti oppure pavimenti se dietro vi sono delle persone. I chiodi possono passare attraverso il pezzo in lavora- zione e ferire qualcuno. Non sparare alcun chiodo su un chiodo già conficcato. Facendo questo il chiodo può deformarsi, i chiodi possono incastrarsi oppure l’utensile pneumatico può muoversi in modo incontrollato. Se l’utensile pneumatico viene impiegato con condizioni ambientali fred- de, i primi chiodi vengono espulsi più lentamente del normale. Dopo che l’utensile pneumatico si è riscaldato durante il lavoro, è possibile di nuovo una velocità di lavoro normale. Per ridurre al minimo l’azione di usura del punzone di percussione evitare di far scattare colpi a vuoto. In caso di pause di lavoro più lunghe oppure al temine del lavoro staccare l’utensile pneumatico dall’alimentazione dell’aria e svuotare possibilmen- te il caricatore. Svuotare il caricatore – Tirare indietro il cursore del caricatore 7 fino a quando lo stesso scatta in posizione posteriore. – Rimuovere i nastri di chiodi 14. Non utilizzare alcun nastro di chiodi che contenga meno di 5 chiodi. – Tirare ancora una volta completamente indietro il cursore del caricato- re 7 per allentare il blocco. – Condurre con cautela in avanti il cursore del caricatore fino a quando lo stesso tocca l'inizio del caricatore. Nota bene: Non permettere che il cursore del caricatore scatti indietro senza essere condotto. Durante questo movimento il cursore del carica- tore potrebbe danneggiarsi ed esiste il pericolo che possano rimanere in- castrate le dita. Regolazione della guida di profondità (vedi figura E) La profondità di inserimento dei chiodi può essere regolata con la rotelli- na di regolazione 3. – Svuotare il caricatore 8. (vedi «Svuotare il caricatore», pagina 51) – I chiodi vengono espulsi troppo in profondità: Per ridurre la profondità di inserimento ruotare la rotellina di regolazio- ne 3 in senso orario. oppure I chiodi non vengono espulsi con sufficiente profondità: Per aumentare la profondità di inserimento ruotare la rotellina di rego- lazione 3 in senso an tiorario. – Caricare di nuovo il caricatore. (vedi «Ricaricare il caricatore», pagina 50) – Provare la nuova profondità di inserimento su un pezzo di prova. In caso di necessità ripetere le operazioni. Eliminazione dei bloccaggi (vedi figure F1 –F3) Singoli chiodi possono bloccarsi nel canale di espulsione. Qualora questo dovesse ripetersi frequentemente, contattare un centro di assistenza clienti autorizzato Bosch. – Svuotare il caricatore 8. (vedi «Svuotare il caricatore», pagina 51) OBJ_DOKU-25827-001.fm Page 51 Friday, March 25, 2011 10:01 AM1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools 52 | Italiano – Aprire la chiusura del caricatore 15. – Togliere il caricatore 8 dalla carcassa fino a quando lo stesso scivola dal perno di chiusura 16. In questo modo viene sbloccato il chiodo bloccato nel canale di espul- sione. – Rimuovere il chiodo bloccato. In caso di necessità utilizzare allo scopo una pinza. – Se il punzone 17 è estratto spingerlo di nuovo indietro nel pistone con l’ausilio di un cacciavite lubrificato oppure un altro oggetto lubrificato adatto. – Lubrificare il canale di espulsione con 2 –3 gocce di olio per motore (SAE 10 o SAE 20). – Applicare di nuovo il caricatore 8. In caso di necessità aprire la chiusura del caricatore 15. Inserire la spi- na di chiusura 16 nella rientranza del supporto del caricatore 18. Alli- neare il caricatore ai supporti del caricatore 19 e spingere il caricatore completamente in avanti. Bloccare il caricatore sollevando completa- mente in alto la chiusura del caricatore 15. – Caricare di nuovo il caricatore. (vedi «Ricaricare il caricatore», pagina 50) Sostituzione della guida del caricatore (vedi figura G) Le guide del caricatore 20 possono usurarsi dopo un impiego prolungato dell'utensile pneumatico. Sostituire guide del caricatore difettose. – Svuotare il caricatore 8. (vedi «Svuotare il caricatore», pagina 51) – Allentare la vite di fissaggio 21 (3 mm) con la chiave per esagono inter- no fornita in dotazione. – Togliere il coperchio di protezione 22 dal caricatore 8. – Far scivolare fuori dal caricatore le guide del caricatore difettose 20. – Inserire nel caricatore le nuove guide del caricatore. – Applicare di nuovo il coperchio di protezione 22 nel caricatore e serra- re saldamente la vite di fissaggio 21. Sostituzione della protezione per pezzo in lavorazione (vedi figura H) La protezione per pezzo in lavorazione 1 all'estremità della sicura contro disinnesto 2 protegge il pezzo in lavorazione fino a quando l'utensile pneumatico è posizionato correttamente per il colpo. La protezione per pezzo in lavorazione può essere rimossa e sostituita. – Rimuovere la clip elastica 23 e togliere la protezione per pezzo in lavo- razione dalla sicura contro disinnesto 2. – Applicare la nuova protezione per pezzo in lavorazione sopra i perni della sicura contro disinnesto e rimettere la clip elastica. Impiego stazionario dell'utensile pneumatico (vedi figura I) Per l'impiego stazionario l'utensile pneumatico può essere fissato ad un supporto elastico. Per il fissaggio è necessario l'impiego dell'occhiello avvitabile 24. – Rimuovere la vite posteriore del coperchio dello sfiato con la chiave per esagono interna fornita in dotazione. – Avvitare saldamente l'occhiello 24 nel coperchio dello sfiato. – Agganciare l'occhiello nei ganci del supporto elastico. Trasporto e conservazione Per il trasporto separare l’utensile pneumatico dall’alimentazione dell’aria, in modo particolare se vengono utilizzate scale oppure se ci si muove con una postura inconsueta. Trasportare l’utensile pneumatico sul posto di lavoro tenendolo esclusiva- mente per l’impugnatura 5 e con dispositivo di disinnesto 10 non aziona- to. Conservare sempre l’utensile pneumatico separato dall’alimentazione dell’aria e in un posto asciutto e caldo. Se l’utensile pneumatico non de ve essere impiegato per lungo tempo, ri- coprire le parti in acciaio dell’utensile con un sottile strato di olio. Questo impedisce la formazione di ruggine. Manutenzione ed assistenza Manutenzione e pulizia Interrompere sempre l’alimentazione di aria prima di iniziare operazioni di regolazione sulla macchina, pri- ma di sostituire utensili accessori oppure prima di po- sare l’utensile pneumatico al termine di un lavoro. Que- sta precauzione impedisce che l’utensile pneumatico possa essere messo in funzione involontariamente. Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’utensile pneumatico dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispen- sabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’utensile pneumatico. fGli interventi di manutenzione e di riparazione possono essere ese- guiti esclusivamente da qualificato personale specializzato. In que- sto modo si garantisce il livello di sicurezza dell’utensile pneumatici. Questo tipo di lavoro viene eseguito in maniera veloce ed affidabile da ogni Centro di assistenza Clienti Bosch. Lubrificazione dell’utensile pneumatico (vedi figura J) Se l’utensile pneumatico non è collegato ad un gruppo condizionatore, lo stesso deve essere lubrificato ad intervalli regolari. –In caso di impiego leggero 1x al giorno. –In caso di impiego pesante 2x al giorno. Mettere 2–3 gocce di lubrificante nel raccordo per l’aria 6. Non utilizzare troppo lubrificante che si accumula poi nell’utensile pneumatico e viene espulso di nuovo tramite l’uscita dell’aria 4. Utilizzare esclusivamente i lubrificanti consigliati dalla Bosch. – Olio minerale per motore SAE 10 (per l’impiego con condizioni ambien- tali molto fredde) – Olio minerale per motore SAE 20 Avere cura di smaltire i lubrificanti ed i detergenti in maniera compa- tibile con le esigenze dell’ecologia. Attenersi alle vigenti normative di legge. Programma di manutenzione Tenere l’uscita dell’aria 4, la sicura contro disinnesto 2 ed il dispositivo di disinnesto 10 sempre puliti e liberi da corpi estranei (polvere, trucioli, sabbia, ecc). Pulire il caricatore 8. Rimuovere trucioli di plastica o legno che possono essersi accumulati nel caricatore durante il lavoro. Pulire l’utensile pneumatico ad intervalli regolari con l’ausilio di aria com- pressa. OBJ_DOKU-25827-001.fm Page 52 Friday, March 25, 2011 10:01 AMItaliano | 53 Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Eliminazione di guasti Azione Motivo Esecuzione Svuotare giornalmente il filtro dell’aria di scarico. Impedisce l’accumulo di sporcizia ed umidità nell’utensile pneumatico. – Aprire la valvola di scarico. Tenere sempre pieno il distribu- tore di lubrificante. Mantiene lubrificato l’utensile pneumatico. – Riempire il distributore di lubrificante con il lubrificante consi- gliato. (vedi «Lubrificazione dell’utensile pneumatico», pagina 52) Pulire il caricatore 8 ed il cursore del caricatore 7. Impedisce che si blocchi un chiodo. – Soffiare giornalmente con aria compressa il meccanismo del caricatore/cursore del caricatore. Assicurarsi che la sicura contro disinnesto 2 funzioni corretta- mente. Aumenta la sicurezza del lavoro ed un impiego ef- ficiente dell’utensile pneumatico. – Soffiare giornalmente con aria compressa il meccanismo della sicura contro il disinnesto. Lubrificare l’utensile pneumati- co. Riduce l’usura dell’utensile pneumatico. – Mettere 2–3 gocce di lubrificante nel raccordo per l’aria 6. (vedi «Lubrificazione dell’utensile pneumatico», pagina 52) Svuotare il compressore. Impedisce l’accumulo di sporcizia ed umidità nell’utensile pneumatico. – Aprire la valvola di scarico del serbatoio del compressore. Problema Causa Rimedi L’utensile pneumatico è pronto per il funziona- mento ma i chiodi non vengono espulsi. Un chiodo si è bloccato nel canale di espulsione. – Eliminare il bloccaggio. (vedi «Eliminazione dei bloccaggi», pagina 51) Il cursore del caricatore 7 è difettoso. – In caso di necessità pulire e lubrificare il cursore del caricato- re 7 ed assicurarsi che il caricatore 8 non sia sporco. La molla del cursore del caricatore è troppo debole op- pure difettosa. – Contattare un centro di assistenza clienti autorizzato Bosch. Fare sostituire il componente presso lo stesso. Gli elementi di fissaggio utilizzati non sono ammessi. – Utilizzare esclusivamente accessori originali. Possono essere impiegati esclusivamente gli elementi di fis- saggio (chiodi, graffe ecc.) che sono specificati nella tabella «Dati tecnici». Il caricatore 8 è vuoto. – Caricare di nuovo il caricatore. (vedi «Ricaricare il caricatore», pagina 50) I chiodi vengono espulsi solo molto lentamente e con poca pressione. La pressione nominale dell’alimentazione dell’aria com- pressa è troppo scarsa. – Aumentare l’alimentazione dell’aria compressa. In caso di au- mento non devono essere superati 8 bar. Il punzone è danneggiato. – Utilizzare esclusivamente i lubrificanti consigliati dalla Bosch. (vedi «Lubrificazione dell’utensile pneumatico», pagina 52) L’anello di tenuta del pistone è consumato o danneggia- to. – Contattare un centro di assistenza clienti autorizzato Bosch. Fare sostituire il componente presso lo stesso. Il tampone è consumato. – Contattare un centro di assistenza clienti autorizzato Bosch. Fare sostituire il componente presso lo stesso. La lunghezza ed il diametro del tubo dell’aria di alimen- tazione 13 non corrispondono ai dati stabiliti per il pre- sente utensile pneumatico. – Utilizzare un tubo dell’aria di alimentazione con le dimensioni corrette. (vedi «Dati tecnici», pagina 49) Il tubo dell’aria di alimentazione 13 è piegato. – Rimuovere la piega dal tubo dell’aria di alimentazione. I chiodi vengono sparati troppo in profondità. La pressione nominale dell’alimentazione dell’aria com- pressa è troppo alta. – Ridurre l’alimentazione dell’aria compressa. In caso di ridu- zione non deve essere superato il limite minimo di 5 bar. La guida di profondità è regolata troppo profonda. – Regolare la guida di profondità alla profondità desiderata. (vedi «Regolazione della guida di profondità», pagina 51) Il tampone è consumato. – Contattare un centro di assistenza clienti autorizzato Bosch. Fare sostituire il componente presso lo stesso. I chiodi vengono sparati con troppo poca profondi- tà. La pressione nominale dell’alimentazione dell’aria com- pressa è troppo scarsa. – Aumentare l’alimentazione dell’aria compressa. In caso di au- mento non devono essere superati 8 bar. La guida di profondità è regolata troppo alta. – Regolare la guida di profondità alla profondità desiderata. (vedi «Regolazione della guida di profondità», pagina 51) La lunghezza ed il diametro del tubo dell’aria di alimen- tazione 13 non corrispondono ai dati stabiliti per il pre- sente utensile pneumatico. – Utilizzare un tubo dell’aria di alimentazione con le dimensioni corrette. (vedi «Dati tecnici», pagina 49) Il tubo dell’aria di alimentazione 13 è piegato. – Rimuovere la piega dal tubo dell’aria di alimentazione. OBJ_DOKU-25827-001.fm Page 53 Friday, March 25, 2011 10:01 AM1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools 54 | Nederlands Accessori È possibile trovare tutte le informazioni relative al completo programma di accessori di qualità in internet sotto www.bosch-pt.com oppure presso il Vostro rivenditore di fiducia. Servizio di assistenza ed assistenza clienti Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla ripara- zione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle par- ti di ricambio sono consultabili anche sul sito: www.bosch-pt.com Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed ac- cessori. Italia Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com Svizzera Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53 Smaltimento Utensile pneumatico, accessori opzionali e imballaggio dovrebbero esse- re inviati ad una riutilizzazione ecologica. Avere cura di smaltire i lubrificanti ed i detergenti in maniera compa- tibile con le esigenze dell’ecologia. Attenersi alle vigenti normative di legge. Una volta che il Vostro utensile pneumatico sarà diventato inservibile, portarlo ad un apposito centro per il riciclaggio oppure riconsegnarlo ad un centro di distribuzione commerciale come potrebbe p.es. essere un Punto di servizio Clienti Bosch esplicitamente autorizzato. Con ogni riserva di modifiche tecniche. Nederlands Veiligheidsvoorschriften Algemene veiligheidsvoorschriften voor persluchtge- reedschappen Lees alle voorschriften en neem deze in acht. Als de volgende veiligheidsvoorschriften niet in acht worden genomen, kunnen een elektrische schok, brandgevaar of ernstige verwondingen het gevolg zijn. Bewaar de veiligheidsvoorschriften goed. Veiligheid op de werkplek fHoud uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. fWerk met het persluchtgereedschap niet in een omgeving met ex- plosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gas- sen of brandbaar stof bevinden. Bij het bewerken van het werkstuk kunnen vonken ontstaan die stof of dampen ontsteken. fHoud toeschouwers, kinderen en bezoekers uit uw werkomgeving wanneer u het persluchtgereedschap gebruikt. Als u wordt afgeleid door andere personen, kunt u de controle over het persluchtgereed- schap verliezen. L’utensile pneumatico sal- ta chiodi oppure ha un avanzamento di cadenza troppo grande. Gli elementi di fissaggio utilizzati non sono ammessi. – Utilizzare esclusivamente accessori originali. Possono essere impiegati esclusivamente gli elementi di fis- saggio (chiodi, graffe ecc.) che sono specificati nella tabella «Dati tecnici». Il caricatore 8 non lavora correttamente. – In caso di necessità pulire e lubrificare il cursore del caricato- re 7 ed assicurarsi che il caricatore 8 non sia sporco. La molla del cursore del caricatore è troppo debole op- pure difettosa. – Contattare un centro di assistenza clienti autorizzato Bosch. Fare sostituire il componente presso lo stesso. L’anello di tenuta del pistone è consumato o danneggia- to. – Contattare un centro di assistenza clienti autorizzato Bosch. Fare sostituire il componente presso lo stesso. I chiodi si bloccano spes- so nel canale di espulsio- ne. Gli elementi di fissaggio utilizzati non sono ammessi. – Utilizzare esclusivamente accessori originali. Possono essere impiegati esclusivamente gli elementi di fis- saggio (chiodi, graffe ecc.) che sono specificati nella tabella «Dati tecnici». – Contattare un centro di assistenza clienti autorizzato Bosch. I chiodi espulsi sono de- formati. Il punzone è danneggiato. – Contattare un centro di assistenza clienti autorizzato Bosch. Fare sostituire il componente presso lo stesso. Contrariamente al lavoro effettuato con una veloci- tà normale, in caso di una velocità di lavoro più rapi- da i chiodi non vengono sparati con sufficiente profondità. La luce del diametro interno del tubo flessibile dell’aria di alimentazione è troppo scarso. – Utilizzare un tubo dell’aria di alimentazione con le dimensioni corrette. (vedi «Dati tecnici», pagina 49) Il compressore è inadatto per velocità di lavoro rapide. – Utilizzare un compressore che sia sufficientemente dimensio- nato per il numero di utensili pneumatici collegati e la velocità di lavoro. Problema Causa Rimedi WAARSCHUWING OBJ_DOKU-25827-001.fm Page 54 Friday, March 25, 2011 10:01 AMNederlands | 55 Bosch Power Tools 1 609 929 Y30 | (25.3.11) Veiligheid van persluchtgereedschappen fGebruik perslucht van kwaliteitsklasse 5 volgens DIN ISO 8573-1 en een aparte verzorgingseenheid dichtbij het persluchtgereed- schap. De toegevoerde perslucht moet vrij van voorwerpen en vocht zijn om het persluchtgereedschap te beschermen tegen beschadiging, vervuiling en roestvorming. fControleer aansluitingen en toevoerleidingen. Alle verzorgingseen- heden, koppelingen en slangen moeten ten aanzien van druk en lucht- hoeveelheid op de technische gegevens afgestemd zijn. Een te geringe druk heeft een nadelige invloed op de werking van het persluchtge- reedschap. Een te hoge druk kan tot materiële schade of persoonlijk letsel leiden. fBescherm de slangen tegen knikken, vernauwingen, oplosmidde- len en scherpe randen. Houd de slangen uit de buurt van hitte, olie en ronddraaiende delen. Vervang een beschadigde slang onmid- dellijk. Een beschadigde toevoerleiding kan tot een zwiepende per- sluchtslang leiden en kan verwondingen veroorzaken. Opgewerveld stof of spanen kunnen tot ernstig oogletsel leiden. fLet erop dat slangklemmen altijd stevig vastgedraaid zijn. Niet- vastgedraaide of beschadigde slangklemmen kunnen de lucht onge- controleerd laten ontwijken. Veiligheid van personen fWees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het persluchtgereedschap. Gebruik geen per- sluchtgereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het persluchtgereedschap kan tot ernstig letsel leiden. fDraag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veilig- heidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of ge- hoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het per- sluchtgereedschap, vermindert het risico van verwondingen. fVoorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het perslucht- gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de luchttoevoer aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het persluchtgereedschap uw vinger aan de aan/uit-schakelaar heeft of als u het persluchtgereedschap ingeschakeld op de luchttoevoer aan- sluit, kan dit tot ongevallen leiden. fVerwijder instelgereedschappen voordat u het persluchtgereed- schap inschakelt. Een instelgereedschap in een draaiend deel van het persluchtgereedschap kan tot verwondingen leiden. fOverschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Als u stevig staat en een goede lichaamshouding heeft, kunt u het persluchtgereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. fDraag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of siera- den. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewe- gende delen. Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. fAls er stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen gemonteerd kunnen worden, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aan- gesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzienin- gen beperkt het gevaar door stof. fAdem de afgevoerde lucht niet rechtstreeks in. Voorkom dat afge- voerde lucht in uw ogen terechtkomt. De a fgevoerde lucht van het persluchtgereedschap kan water, olie, metalen deeltjes en verontreini- gingen uit de compressor bevatten. Dit kan schade aan de gezondheid veroorzaken. Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van persluchtgereed- schappen fGebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk vast te zet- ten en te ondersteunen. Als u het werkstuk met de hand vasthoudt of tegen uw lichaam drukt, kunt u het persluchtgereedschap niet veilig be- dienen. fOverbelast het persluchtgereedschap niet. Gebruik voor uw werk- zaamheden het daarvoor bestemde persluchtgereedschap. Met het passende persluchtgereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. fGebruik geen persluchtgereedschap waarvan de aan/uit-schake- laar defect is. Persluchtgereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. fOnderbreek de luchttoevoer voordat u het persluchtgereedschap instelt, toebehoren vervangt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het persluchtge- reedschap. fBewaar niet-gebruikte persluchtgereedschappen buiten het be- reik van kinderen. Laat het persluchtgereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet gelezen hebben. Persluchtgereedschappen zijn gevaarlijk als de- ze door onervaren personen worden gebruikt. fOnderhoud het persluchtgereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het persluchtgereedschap correct functio- neren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde delen repareren voordat u het per- sluchtgereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden persluchtgereedschappen. fGebruik persluchtgereedschap, toebehoren, inzetgereedschap- pen, enz. overeenkomstig deze aanwijzingen. Let daarbij op de ar- beidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het ge- bruik van het persluchtgereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Service fLaat het persluchtgereedschap alleen repareren door gekwalifi- ceerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervangings- onderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het persluchtgereedschap in stand blijft. Veiligheidsvoorschriften voor persluchttackers Draag een veiligheidsbril. fGa er altijd van uit dat het persluchtgereedschap inslagvoorwer- pen bevat. Een achteloze omgang met het persluchtgereedschap kan tot het onverwacht uitschieten van inslagvoorwerpen leiden, waardoor u gewond kunt raken. fHoud het persluchtgereedschap tijdens de werkzaamheden zoda- nig vast, dat u tijdens een mogelijke terugslag als gevolg van een storing van de energievoorziening of door harde plaatsen in het werkstuk niet aan uw hoofd of overige lichaamsdelen gewond kunt raken. OBJ_DOKU-25827-001.fm Page 55 Friday, March 25, 2011 10:01 AM1 609 929 Y30 | (25.3.11) Bosch Power Tools 56 | Nederlands fRicht met het persluchtgereedschap niet op uzelf of op andere per- sonen in de buurt. Door onverwacht activeren wordt een inslagvoor- werp uitgestoten. Dit kan tot verwondingen leiden. fBedien het persluchtgereedschap niet voordat het stevig op het werkstuk is geplaatst. Als het persluchtgereedschap het werkstuk niet raakt, kan het inslagvoorwerp van de bevestigingsplaats terugstui- ten. Daardoor kan het persluchtgereedschap overbelast raken. Werk niet op ladders of steigers wanneer het active- ringssysteem „Contactactivering” ingesteld is. In het bijzonder mag u zich niet via steigers, trappen, ladders of met ladders vergelijkbare constructies, bijvoor- beeld op daken, van één inslagplaats naar een andere inslagplaats begeven, kisten of bekistingen sluiten of transportbevestigingen aanbrengen, bijvoorbeeld op voertuigen en wagons. Bij dit activeringssysteem wordt telkens een inslagvoorwerp uitgeschoten wanneer u het persluchtgereedschap per ongeluk neerzet en de active- ringsbeveiliging ingedrukt is. Dit kan tot verwondingen lei- den. fHoud rekening met de omstandigheden op de werkplek. Inslagvoor- werpen kunnen eventueel door dunne werkstukken heen slaan of tij- dens werkzaamheden aan hoeken en randen van werkstukken afglijden en daarbij personen in gevaar brengen. Onderbreek de luchtvoorziening als het inslagvoor- werp in het persluchtgereedschap vastklemt. Als het persluchtgereedschap aangesloten is, kan het per ongeluk worden bediend bij het verwijderen van een vastgeklemd inslagvoorwerp. fWees voorzichtig bij het verwijderen van een vastzittend inslag- voorwerp. Het systeem kan gespannen zijn en het inslagvoorwerp kan met kracht naar buiten worden gestoten terwijl u probeert om het vast- geklemde voorwerp te verwijderen. fGebruik dit persluchtgereedschap niet voor het bevestigen van elektrische leidingen. Het is niet geschikt voor de installatie van elek- trische leidingen, kan de isolatie van elektrische kabels beschadigen en zo een elektrische schok en brandgevaar veroorzaken. fGebruik nooit zuurstof of brandbare gassen als energiebron voor het persluchtgereedschap. Brandbare gassen zijn gevaarlijk en kun- nen het persluchtgereedschap tot explosie brengen. fGebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding ver- oorzaakt materiële schade. fHet persluchtgereedschap kan alleen worden aangesloten op lei- dingen waarbij de maximaal toegestane druk van het persluchtge- reedschap met niet meer dan 10 % kan worden overschreden. Bij hogere drukwaarden moet een drukregelventiel (drukverminde- raar) met nageschakeld drukbegrenzingsventiel in de perslucht- leiding worden ingebouwd. Te hoge druk veroorzaakt een abnormale werking of een breuk van het persluchtgereedschap. Verwondingen kunnen hiervan het gevolg zijn. Product- en vermogensbeschrijving Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschrif- ten. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Gebruik volgens bestemming Het persluchtgereedschap is bestemd voor verbindingswerkzaamheden bij dakdekkerswerkzaamheden, werkzaamheden aan bekistingen en lat- tenwerk en het vervaardigen van wand- en plafondelementen, houten ge- vels, pallets, houten hekwerk, geluidbeschermingswanden en kisten. Alleen de in de tabel „Technische gegevens” gespecificeerde inslagvoor- werpen (nagels, nieten, enz.) mogen worden gebruikt. Afgebeelde componenten De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het per- sluchtgereedschap op de pagina met afbeeldingen. 1 Werkstukbescherming 2 Activeringsbeveiliging 3 Stelwiel voor instelling van diepteaanslag 4 Luchtafvoer 5 Handgreep 6 Luchtaansluitstuk 7 Magazijnschuif 8 Magazijn 9 Omschakelaar voor activeringssysteem 10 Schakelaar 11 Monding 12 Snelsluitkoppeling 13 Luchttoevoerslang 14 Nagelstrips* 15 Magazijnsluiting 16 Sluitstift 17 Slagstempel 18 Magazijnhouder 19 Magazijnopnemer aan nietkanaal 20 Magazijnrails 21 Fixeerschroef 22 Afdekkapje 23 Veerclip 24 Inschroefoog voor het ophangen van het persluchtgereedschap
Áíôéêåßìåíï êáñöþìáôïò – Ôýðïò – ÌÞêïò – ÄéÜìåôñïò
Notice-Facile