533RS - Desbrozadora HUSQVARNA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 533RS HUSQVARNA en formato PDF.
Preguntas frecuentes - 533RS HUSQVARNA
Preguntas de los usuarios sobre 533RS HUSQVARNA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Desbrozadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 533RS - HUSQVARNA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 533RS de la marca HUSQVARNA.
MANUAL DE USUARIO 533RS HUSQVARNA
SE Bruksanvisning 2-31
GBOperator's manual 32-62
DE Bedienungsanweisung 63-95
FR Manuel d'utilisation 96-128
NL Gebruiksaanwijzing 129-160
DK Brugsanvisning 161-190
FI Kayttoohje 191-220
NO Bruksanvising 221-250
ES Manual de instrucciones 251-281
PT Instruções para o uso 282-313
IT Istruzioni per l'uso 314-343
HU Hasznalatiutasitas 344-373
PL Instrukcja obstugi 374-404
CZ Navod k pouzitf 405-435
SK Nayod na obsluhu 436-466
SI Navodila za uporabo 467-496
EE Kaisitsemisopetus 497-526
LT Naudojimosi instrukcijos 527-556
HR Priručnik 557-586
LV Lietosanas pamaciba 587-617
RO Instruetiuni de'utilizare 618-647
RU PykoBoDCTBO no 3KcnJyaTaun648-681
BG PbKOBoIDCTBO 3a eknloaTaun682-714
GR O8nyieC xprnoeWc 715-747
TR Kullamm kilavuzu 748-778

533RS
543RS
553RS
EAC
SYMBOLFÖRKLARING
Symboler
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Simbolos
ATENCLON! Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora pueda ser una herramienta peligrosa si se utilizes deforma erronea o descuidada,yprovocar heridas graves o mortales al usuario or terceros. Es sumamente importante que lea y comprende el manual de instrucciones.

Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegürese de "...entender su contenido antes de..."utilizar laquina.

Utilice siempre:
Casco protector cuando exista el riesgo de objetivos que caen
- Protectores auriculares homologados
- Proteccion ocular homologada

Velocidad maxima en el eje de saliva, rpm

Este producto cumple con la directiva CE vigente.

Cuidado con los objetivos Ianzados o rebootados.

Durante el trabajo, el usuario de laquina debe procurar que tinguna persona o animal se acerque a mas de 15 metros a laquina.

Las máquinas equipadas con hojas de sierra u hojas para hierba能把n ser despedidas violently hacer un lado cuando la hoja entra encontacto con un objeto fijo. A esteeffecto se le llama lanzada de hoja.

La hora peut amputar un brazo o una pierna. Mantener siempre las personas y animales a como minimum 15 metros de distancia de laquina.
Utilice botas antideslizantes y seguras.

Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posicion de estrangulamento.

Bomba de combustible.

Las emisiones sonoras en el entorno segun la directiva de la Comunidad Europea. Las emisiones de laquina se indicaten en el capitulo Datos技术和 en la etiqueta.

Mantenga todas las partes del cuero lejos de las superficies calientes.

Placa de caracteristicas que muestra el numero de serie. yyy es el ano de fabricacion, ww es la semana de produccion.
yyyywwxxxxxx
Los demas symbolos/etiquetas que aparecen en laquina corresponden a requisitos de homologacionspecificos en determinados mercados.
Los controlles y/o mantenimiento deben efectuarse con el motor parado, con el botón de parada en la posición STOP.

Debeutilizarse proteccion ocular homologada.

Spanish - 251
INDICE
Indice Antes de arrancar, observe lo
ACLARACION DE LOS SIMBOLOS
Simbolos 251
INDICE
252
Que es que en la desbrozadora? 254
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Important 255
Equipo de proteccion personal 255
Equipo de seguidad de laquina 256
Equipo de corte 259
MONTAJE
Montaje del manillar y la empuñadura de
accelerador 262
Montaje de la hora y del cabezal de corte 262
Montaje de la proteccion para transporte 265
Ajuste del anes y la desbrozadora 265
MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE
Seguridad en el uso del combustible 266
Carburante 266
Repostaje 267
ARRANQUEYPARADA
Controlantesdarancar 268
Arranque y parada 268
TECNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de trabajo 270
MANTENIMIENTO
Carburador 275
Filtro de aire 275
Filtro de combustible 276
Engranaje angulado 276
Bujia 276
Programa de mantenimiento 278
DATOS TECNICOS
Datos techniques 279
Declaracion CE de conformidad 281
siguiente:
Lea detenidamente el manual de instrucciones.

ATENCLl La exposicn prolongada al ruido peutcausar daos cronicos en el oido Por consiguiente,use siempre protectores auriculas homologados.

ATENCL! Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la configuracion original de laquina sin autorizacion del fabricante. Utilizar siempre recambios originales. Las modifications y/o la utilizacion de accesos no autorizadas可以更好 occasionar accidentes graves o incluo la muerte del operador o de cerceros.

ATENCLON! Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora pode ser una herrameda peligrosa si se utilizes de manera erronea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o cerceros. Es sumamente importante que lea y comprende el contenido de este manual de instrucciones.
INTRODUCCION
Apreciado cliente:
Felicidades por haber adquirido un producto Husqvarna! La historia de Husqvarna data del ano 1689, cuando el Rey Karl XI encargo la construccion de una fabrica en la ribera del río Huskvarna para la fabricacion de mosquetes. Laubicacion junto al río Huskvarna era lqica dado que el rio seutiliza para generar energia hidrualica.Durante los mas de 300 aos de existencia de la fabrica Husqvarna, se han fabricado productos inumerables; desde estufas de leña hasta modernas maquinas de cocina, maquinas de coser, bicyclicas, motocicletas, etc. En 1956 se introdujo el primer cortacesped motorizzato, seguido de la motosierra en 1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja Husqvarna.
Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de produits de bosque y jardín, con la calidad y las prestaciones como principal prioridad. La idea de trabajo es derarrellar, fabricar y commercializar productos motorizados para silvicultura y jardinía, asi como para las industrias de construccion y obras Públas. Husqvarnaiene como objetivo estar en la vanguardia por lo que respecta a ergonomía, calidad de employo, seguidad y consideracion ambiental; motivo por el qual ha desarrollado una series de detalles para mejorar los productos en estas areas.
Estamos convencidos de queusted appreciaraconsatisfactionla calidad y prestacionesde{nuestro producto pormuchotempo en adelante.Con la adquisionde algoo de nuestros productos,usted dispone de asistencia profesonal con reparaciones y serviceon casodeocurralgo.Shaadquiridoel productoen un punto de compraque no esuno de nuestrosconcesionarios autorizados,preguntelespor taller delserviciomascercano.
Esperamos que suquina le proporcione planta satisfacion y le sirva de ayuda por mucho tiempo en adelante. Tenga en cuenta que este manual de instrucciones es un documento de valor. Siguiendo sus instrucciones (de uso, servicios, mantenimiento, etcétera) pueda alargar considerablemente la vidautilde laquina e incrementar su valor de reventa. Si vende suquina, entrega elmanual de instrucciones al nuevo propietario.
jGracias por utiliser un produit Husqvarna!
Husqvarna AB trabaja constanmente para perfeccionar sus productos y se reserva, por lo tanto, el derecho a introducirmericanas en la construccion y el diseño sin previo aviso.


¿QUE ES QUE?

Que es que en la desbrozadora?
1 Hoja
2 Recarga de lubricante, engranaje angulado
3 Engranaje angulado
4 Proteccion del equipo de corte
5 Tubo
6 Botón de acceleración de arranque
7 Botón de parada
8 Acelerador
9 Fiador del accelerador
10 Argolla de suspENSION
11 Cubierta del cilindro
12 Empunadura de arranque
13 Deposto de combustible
14 Estrangulador
15 Cubierta del filtró de aire
16 Manillar
17 Contratuerca
18Brida de apoyo
19 Cazoleta de apoyo
20 Pieza de arrastre
21 SujeciOn de la empuñadura
22 Manual de instrucciones
23 Protección para transporte
24 Llave de la tuerca de hoja
25 Pasador de seguidad
26 Arnés
27 Bomba de combustible.
28 Prolongación de la protección
29 Cabezal de corte
30 Destornillador
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Importante Equipo de proteccion personal
IMPORTANTE!
Laquina está destinada exclusivamente a recortar la hierba.
Los únicos accesos que Ud. pueda acoplar al motor como fuente propulsora son los equipos de corte que nosotros recomendamos en el capitulo Datos技术和.
El usoURTADO estarregulado por los reglamentos naciones o locales.Observe los reglamentos indicados.
No utilise nunca laquina si está cansado, si está enfermo, si ha beenido alcohol o inerido除外os drogas, o si utilizes algunos medicinas que pueda afectar la visión, el jujicó o la coordinación.
Utilice el equipo de proteccion personal. Vea las instrucciones bajo el titulo "Equipo de proteccion personal".
No utilise nunca unaquina que haya sido modificada de modo que ya no coincida con la configuracion original.
No utilise nunca unaquina defectuosa. Lleve a cabo las comprobaciones de seguridad y siga las instrucciones de mantenimiento y servicios de este manual. Algunas medías deostenimiento y servicios deben ser efectuadas por especialistas formados y@cualificados.Consulte las instrucciones del apartado Mantenimiento.
Todas las tapas, protecciones y empuñaduras deben estar montadas antes de arrancar laquina. Comprobar que el sombreroete de la bujía y el cable de encendido está en perfecto estado para evaporar el riesgo de sacudida electrica.
El usuario de laquina debe asegurar de que ninguna persona o animal se acerquen mas de 15 metros durante el trabajo. Si various sistemas工作的 en elismo lugar, la distancia de segundad be de equivaler, por lo menos, a dos longitudes de arbol, pero nunca ser menor de 15 metros.
Antes de utiliser laquina,realice una inspeccion general.Consulte el programa deostenimiento.

ATENCL!Estaquina genera un Campo electromagnetico durante elfuncionamento. Este Campo magnetoico puede, en determinadas circunstancias, interferir con implantes medicos activos o pasivos.Para reducir el riesgo de lesiones graves o letales,las personas que utilizean implants medicos deben consultar a su medico y al fabricante del implante antes de emplear estaquina.

ATENCLlSi se hace funcionar el motor en un local cerrado o mal ventilado, se corre riesgo de muerte por asfixia o intoxicacion con monoxido de carbono.
IMPORTANTE!
Una desbrozadora, quita arbustos o recortadora pueda ser una herramienta peligrosa si se usa de manière erronea o descuidada, y provocar heridas graves o mortales al usuario o terceros. Es sumamente importante que lea y comprenda el contenido de este manual de instructaciones.
Para trabajo con laquina debeutilizarse un equipo de proteccion personal homologado.El equipo de proteccion personal no elimina el riesgo de lesiones, pero reduce su efecto en caso de accidente.Pida a su distribuidor que le asesore en la eleccion del equipo.

jATENCION! Cuando use proteccion auditiva preste siempre atencion a las snales o llamados de advertencia. Saquese sempre la proteccion auditiva inmediamente afterwards de parre el motor.
PROTECCION AUDITIVA
Se debe utiliser proteccion auditiva con suficiente capacité de reduccion sonora.

PROTECCION OCULAR
Se doit utilize siempre proteccion ocular homologada. Si se utilizes visor, deben utiliserse también gafas protectoras homologadas. Por gafas protectoras homologadas se entienden las que cumplen con la norma ANSI Z87.1 para EE.UU.o EN 166 para paises de la UE.


GUANTES
Se deben utilizar guantes cuando sea Neededo, por exemple al montar el equipo de corte.

BOTAS
Utilice botas antideslizantes y seguras.

Spanish - 255
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
VESTIMENTA
Use ropas de material resistente a los desgarros y no demasiado amplias para evaporar que se enganchen en ramas, etc. Use siempre pantalones largos gruesos. No trabajo con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies descalzos. No lleve el cabello suelo por problemas de losotros.
PRIMEROS AUXILIOS
Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios.

Equipo de seguidad de laquina
En este capítulo se describes los componentes de seguridad de laquina, su funciona y el modo de efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un funciona bajo el control. En cuando a laubicación de这些东西 componentes en suquina, vea el capítulo Que es qué.
La vidautilde laquina可以使acortarse y el riesgo de accidentespuedecountarsselmantimiento de laquina no sehace de forma adecuadaysi loseworkos de servicey/o reparacion no seeffectuan de formaprofessional. Para mas informacion,consulte con el taller de serviceofoialmascercano.
IMPORTANTE! Todos los trabajo de servicios y reparación de laquina requieren una formación especial. Este es especiallymente importante para el equipo de seguridad de laquina. Si laquina nouda algo aluno de los controlles indicados a continuación, acuda a su taller de serviceo local. La compra de algo nudo de nuestros productos le garantiza que pueda recibir un mantenimiento y serviceo profesoal. Si no ha adquirido laquina en una de nosas tiendas especializadas con serviceo, Solicite informacion sobre el taller de serviceo mas cercano.

ATENCLN! Nunca utilise unaquina queonga un equipo de segundad defectuoso.Efectue el control y mantenimiento del equipo de segundad de laquina como se describio en este capitulo.Si suquina nouda todos los controles,entreguela a un taller de service para su reparacion.
Fiador del accelerador
El fiador del accelerator está Diseño para impeder la activación involuntaria del accelerator. Cuando se oprime el fiador (A) en el mango (= cuando se agarra el mango), se desacopla el accelerator (B). Cuando se sueña el mango, el accelerator y el fiador vuelven a sus posiciones originales. Ambas functions se efectuan con sistemas independentes de muelles de returno. Con esta posión,
el acelerador queda automatically bloqueado en ralenti.

Compruebe que el accelerador este bloqueado en la posicion de ralenti cuando el fiador esta en su posicion inicial.

Apriete el fiador del acelerador y compruebe que vuelva a su posicion de partida al soltarlo.

Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con calidad y que funciona sus muelles de returno.

Consulte las instrucciones bajo el titulo Arranque. Ponga en marcha laquina y acelere al máximo. Suelte el acelerador y controle que el equipo de corte se detenga y permanzeza inmovil. Si el equipo de corte gira con el acelerador en ralenti, se debe controlar la regulacion del
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
carburador para ralenti. Consulte las instrucciones bajo el titre Mantenimiento.

Botón de parada
El botón de parada se usa para parar el motor.

Arranque el motor y compruebe que separe cuando se mueve el boton de parada a la posicion de parada.
Proteccion del equipo de corte

Esta proteccioniene por fin evitar que el usuario reciba el impacto de objetivos desprendidos. La proteccion evita también que el usuario entree ncontacto con el equipo de corte.

Controle que la proteccion no este danada y que no tengagrietas.Cambie la proteccion si ha estado expuesta agolpes o siiene grietas.
Utilice siempre la proteccion recomendada para cada equipo de corte en particular. Consulte el capitulo Datos技术和icos.

ATENCLON! Bajo ninguna circunstancia se pueda usar un equipo de corte sin haber montado antes la proteccion recomendada.Consultar el capitulo Datos tecnicos.Si se monta una proteccion incorrecta o defectuosa,esto能把 causar daños personales graves.
Sistema amortiguidar de vibraciones

Suquina incorpora un sistema amortiguidar diseado para reducir al maximo possible las vibraciones y optimizar la comodidad de uso.

El uso de un hitch mal enrollado o de un equipo de corte romo o Incorrecto (para más información sobre el tipo incorrecto o mal acontecido, consulte las instrucciones bajo el titulo Afilado de la hora);aumenta el nivel de vibraciones.
El Sistema amortiguidar de vibraciones de laquina reduce la transmisión de vibraciones entre la parte del motor/equipo de corte y la parte de los mangos de laquina.
Controle que los amortiguadores de vibraciones estén enteros y bien susjetos. Póngase en contacto con su distribuidor de Husqvarna para sustituir el sistemas amortiguador de vibraciones.

ATENCLl La sobreexposiOna las vibraciones可以使 produir lesiones vasculares o nervosas en personas que padcen de trastornos circulatorios. Si advierte sintomas que pueda relacionarse con la sobreexposiOna las vibraciones, consulte a un medico. Ejemplos de这些东西 sintomas son entumecimiento, falta de sensibilityd, "hormigueo", "puntadas", dolor, perdida o reduccion de la fuerza normal, candidos en el color o la superficie de la piel. Generalmente,这些东西 sintomas se presentan en los dedos, las manos y las muñecas. El riesgo peut ser mayor a bajo temperatas.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Desprendimiento de emergencia
En la parte delantera hay un desprendimiento de emergencia de fácil acceso como medida de seguridad para el caso en que el motor se incende u另一边 situacion en que sea necessario liberarse de laquina y el arnes. Consulte las instrucciones bajo el tíoulo Regulación del arnes y la desbrozadora.

Controle que las correas del arnes estan correctamente colocadas. Cuando el arnes y laquina estan regulados, controque funcie el desprendimiento de emergencia del arnes.
Silenciador


El silenciador está diseñado para reducir al máximo possible el nivel sonoro y para partir los gases de escape del usuario.

Nunca utilise unaquina que teng un silenciador defectuoso.

Compruebe regulamente que el silenciador esté firmamente montado en laquina.


ATENCLON! En el interior del silenciador hay sustancias quimicas que pueda ser cancerigenas. Evitar el contacto con estas sustancias si se daña el silenciador.

ATENCLON! Recuerde que: Los gases de escape del motor estan calientes y pueda CONTENER chispas que pueda provocar incendio. Por estarzon, junca arranque laquina en interiores ooca de material inflamable!
Contratuerca

Para el montaje, apriete la tuerca girandola en sentido contrario al sentido de rotacion del equipo de corte. Para el desmontaje, afloje la tuerca girandola en el sentido de rotacion del equipo de corte. (NOTA: La tuerca tiene rosca a izquierdas.) Apriete la tuerca con la llave para tuerca de la hoja.


El bloqueo de nilón de la contratuerca no debe estar tan gastado que se pueda apltar con los dedos. El bloqueo debe soportar por lo menos 1,5 Nm. La tuerca debe ser reemplazada bajo de haberla apretadounas 10 vezes.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Equipo de corte
Este capûtulo describe como Ud., con un mantenimiento correcto y utilizando el equipo de corte adecuado, podrá:
- Reducir la propension a las reculadas de laquina.
- Obtener un résultat de corte optimo.
- Augmentar la duración del equipo de corte.
IMPORTANT!
|Utilice solamente el equipo de corte con la proteccion recomendada por nosotros! Consulte el capitulo Datos Tecnicos.
Lea las instrucciones del equipo de corte para montar correctamente el hilo y:Eigir el diametro de hilo correcto.
iMantenga los dientes de corte de la hora aflilados y en\ buen estado! Siga nuestros recomendaciones. Lea\ como?. las instrucciones en el envase de la hora.
jMantenga los dientes correctamente triscados! Siga nueñas instrucciones y utilise el calibrador de limado recomendado.

ATENCLION! Pare siempre el motor antes de trabajo con una parte del equipo de corte. Este continua girando incluso despues de haber soltado el acelerador. Controle que el equipo de corte se haya detenido Completely y desconnecte el cable de la bjja antes de comenzar a trabajo.

ATENION! Un equipo de corte defectuoso o una hoja mal afilada aumentan el riesgo de reculadas.
Equipo de corte
La hora de sierra está destinada aURTAR vegetacion lenosa.


La hoja y la cucilla para hierba está destinadas a desbrozar hierba más gruesa.


El cuestion de corte está destinado a recortar la hierba.


Reglas bfaces

iUtilice solamente el equipo de corte con la proteccion recomendada por nosotros! Consulte el capitulo Datos Tecnicos.



Mantenga los dientes de corte de la hija aflilados y en Buen estado! Siga这是我们 instrucciones y utilise el calibrador de limado recomendado. Una hija mal aflada o dañadaurrenta el peligro de accidentes.

Mantenga adecuadamente triscada la hoja de sierra! Siga nuestros instrucciones y utilise la herramienta triscadora recomendada. Una hoja de sierra mal triscada,aumenta el riesgo de atasco y reculada, y de que se produzcan daños en la hoja de sierra.


Revise el equipo de corte para ver si está dañado o agrietado. Un equipo de corte dañado debe ser siempre reemplazado.



Afilado de la cucilla y la hoja para hierba

- Para afilar correctamente el equipo de corte, lea las instrucciones en el envase. La hoja y la cucilla se afilan con una lima plana de picadura sencilla.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
- Lime todos los dientes por igual para conservar el equilibrio.


ATENCLION! Cambie siempre la hoja si la misma está dloblada, torcida, agrietada, quebrada o dana de algo ntho modo. No trate nunca de enderezar una hoja torcida para volver a/utilizarla. Utilice unicolemente hojas originales del tipo recomendado.
Afilado de la hoja de sierra

- Paraularcorrectamenteel equipo de corte,lealas instrucciones en el envase.
Una hoja correctamente aflida es un requisito para realizar un trabajo efectivo y evitar un desgaste innecasario de la hoja y la desbrozadora.

- Cerciórese de que la hoja está bien apoyada al afilarla. Utilice una lima redonda de 5,5 mm y un mango para lima.

- El ángulo de acontecimiento de ser de 15^ . Diente por medio se lima hacía la derecha y diente por medio, hacía la izquierda. Si la hora se hachasado mucho con piedras,uede ser que en ciertos casos exceptionales sea necessario ajustar la parte superior de los dientes con una lima plana. Esto debe realizarse antes del limado con la lima redonda.El limado de la parte superior debe realizarse por igual en todos los dientes.

INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
- Ajuste el triscado. Debe ser de 1 mm.

Cabezal de corte
IMPORTANTE!
Observe siempre que el hilo de corte está arrollado en forma firme y uniforme al rodillo, de lo contrario laquina producirá vibraciones perjudiciales para la salute.
- Utilice únicamente los cabezales e hilos de corte recomendados. Han sido probados por el fabricante para un
do motor especial. Este es particularmente importante cuando se utilizes un cabezal de corte totalmente automatico. Utilice únicamente el equipo de corte recomendado. Consulte el capitulo Datos Técnicos.



- En general, unaquina(PC)queire un cabezalpequeo y viceversa. Este se debe a que, al cortar con hilo, el motor debe lanzarlo radialmente.Hacia afuera desde el cabezalde corte y vencer la resistencia de la hierba que se va a cortar.
- Ellarge del hilo también es importante. Un hilo mas largo requiere mayor potencia del motor que uno corto, con el本身就是 diametro del hilo.
- Controle que el cucillo que hay en la proteccion de la recortadora este intacto. Se utilizes paraURTar el hilo en el large correcto.
- Para prolongar la vidautil del hilo,sepuedeponer en remojo un par de días.De esta manera el hilo se refuerza y dura mas.
MONTAJE
Montaje del manillar y la empuñadura de acelerador

- Coloque la empuñadura en la sujeción para la empuñadura del eje y ajustela con cuatro tornillos.

- Coloque la carcasa protectora como se indica en el diagrama.

Montaje de la hora y del cabezal de corte

ATENCLION!
Al montar el equipo de corte es sumamente importante que la guía de la pieza de arrastre/brida de apoyo quebe bien colocada en el orificio central del equipo de corte. Un equipo de corte mal montado peut causar daños personales graves y/o mortales.


ATENCL! Bajo ninguna circunstancia se peut utilizing un equipo de corte sin haber montado antes la proteccion recomendada.Consultar el capitulo Datos tecnicos.Si se monta una proteccion incorrecta o defectuosa,esto peut causar daños personales graves.
IMPORTANTE! Para poder usar la hoja de sierra o de hierba, laquina debe tener colocados el manillar, la proteccion de hoja y el arnes correctos.
Montaje del tanto protector

(543RS, 553RS)
!NOTA! El tanto protector debe estar sempre montado.
cuando se utilizes caxezal de recorte /cuchillas de plastico y proteccion combinada. Cuando se utilizeaza hoja para hierba y proteccion combinada, el tanto protector debe
estar desmontado.
La proteccion de la hoja/proteccion combinada (A) se engancha en la sujection del tubo y se fija con un tornillo. Introduzca la guia del manto protector en la ranura de la proteccion combinada.A continuacion, fije el manto protector en la proteccion con los quatre cierrres rapiidos.

MONTAJE
La extension protectora se desmonta fácilmente con un destornillador; vea la figura.

Montaje de la proteccion de hoja, hoja de hierba y cucilla de hierba

- La proteccion de la hoja/proteccion combinada (A) se engancha en la sujecion del tubo y se fija con un tornillo (L). Utilice la proteccion de hoja recomendada. Vea el capitulo Datos先进技术. jNOTA! Compruebe que el manto protector está desmontado.
(533RS)


(543RS, 553RS)

Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salute.
Gire el eje de la hora hasta que uno de los orificios de la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja de engranajes.
- Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio para bloquear el eje.
- Coloque la hoja (D), la cazoleta de apoyo (E) y la brida de apoyo (F) en el eje de salute.
Monte la tuerca (G). La tuerca debe apretarse a un par de 35-50 Nm. Utilice la llave tubular del jeu de herrrientas. Sujete el mango de la llave lo más cerca possible de la proteccion de la hoja. La tuerca se
aprieta girando la llave en sentido contrario a la rotacion (NOTA: rosca izquierda).
(533RS)

(543RS, 553RS)

MONTAJE
Montaje de la proteccion de la recortadora y el cabezal de corte

- Montar la proteccion de la recortadora (A) para travajar con el cabezal de corte. jNOTA! Compruebe que el manto protector está montado.

- La proteccion de la recortadora/proteccion combinada se engancha en la sujeccion del tubo y se fija con un tornillo (L).
- Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salute.
Gire el eje de la hoja hasta que uno de los orificios de la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja de engranajes. - Introduzca el pasador de seguidad (C) en el orificio para bloquear el eje.
- Apriete un tornillos en el cabezal de corte / las cucillas de plástico (H) en el sentido contrario a las agujas del reloj.


- El desmontaje se realiza en elorden inverso.
Montaje de la proteccion de hoja y hoja de sierra



- Retire la placá de sujeción (H). Monte el adaptador (I) y la mordaza (J) con los dos tornillos (K), como indica la figura. La protección de la hoja (A) va sujeta al adaptador con 4 tornillos (L), como indica la figura.
|NOTA! Utilice la proteccion de hoja recomendada. Vea el capitulo Datos技术和icos.

- Coloque la pieza de arrastre (B) en el eje de salute.
Gire el eje de la hora hasta que uno de los orificios de la pieza de arrastre coincida con un orificio de la caja de engrananjes. - Introduzca el pasador de seguridad (C) en el orificio para bloquear el eje.
- Coloque la hora (D) y la brida de apoyo (F) en el eje de salute.
- Monte la tuerca (G). La tuerca debe apretarse con un par de 35-50 Nm (3,5-5 km). Utilice la llave tubular deluego de herramentas. Agarre el mango de la llave lo más cerca posible de la proteccion de la recortadora. La tuerca se apriesta girando la llave en sentido contrario a la rotacion (NOTA: rosca izquierda).

- Al aplaret y aflojar la tuerca de la hoja de sierra, se corre el riesgo de lastimarse con los dientes de la hoja de sierra. Por lo tanto, cerciórese de tener la mano al amparo de la protección de la hoja cuando realice ese tipo de trabajo. Utilice siempre una llave tubular con un mango lo suficientemente长大o. La flecha en la figura muestra en que zona debe trabajo la llave tubular al aflojar o aplaret la tuerca.

MONTAJE
Montaje de la proteccion para transportes

-
Introduzca el disco en el protector de transporte (A).
-
Encaje los dos cierras (B) en las ranuras (C) para fjar el protector de transporte.

Ajuste del arnes y la desbrozadora


ATENCLl! Al trabajo con una desbrozadora, esta siempre debe engancharse en el arnes. De lo contrario, Ud. no pueda maniobrar la desbrozadora de manière segura y thisoulde occasionarle daos a Ud.o authereros.No utilisenever un arnes con el desprenderimiento de emergencia dañado.
Desprendimiento de emergencia
En la parte delantera hay un desprendimiento de emergencia de fácil acceso. Utilicelo si el motor se incienda o en另一边 situacion de emergencia en queonga que despendere rapidamente del arnes y laquina.

Distribución pareja de la energia sobre los niños
Un arnes y unaquina correctamente ajustados facilitan considerablemente el trabajo. Regule el arnes para Obtener una postura de trabajo optima. Regule las correas laterales para que el peso se distribuya sobre los+hombres de forma pareja.

Altura correcta
Ajuste la correa de los+hombres de manera que el equipo de corte quede paralelo al sueo.

Equilibrio correcto
Deje que el equipo de corte descanse ligeramente en el suejo. Mueva el cancamo de suspENSION para lograr un buena equilibrio de la desbrozadora.

MANIPULacion DEL COMBUSTIBLE
Seguidad en el uso del combustible
Nunca arranque laquina:
1 Si derramó combustible sobre laquina. Sequerialquier residuo y espere a que se evaporen los restos de combustible.
2 Si se salpico el cuero o las ropas, cambie de ropas.
Lave las partes del cuero que hanentrado en contacto con el combustible. Use agua y jabón.
3 Si hay fugas de combustible en laquina. Compruebe regularmente si hay fugas en la tapa del deposito o en los conductos de combustible.
Transporte y almacenamento
- Almacene y transporte laquina y el combustible de forma que eventuales fugas o vapeores no puedaedar en contacto con chispas o llamas, por ejemplo, dqinas electricas, motores electricos, contactos electricos/interruptores de corriente o calderas.
- Para almacenar y transporte combustible se deben utilizar recipientes diseñados y homologados para tal efecto.
-Si laquina se va a almacenar por un periodo长大o, se debe vaciar el deposito de combustible. Pregunte en la estacion de serviceo mas cercana que hacer con el combustible sobrante. - Antes del almacenaje prolongado, limpie bien laquina y haga el serviceo completo.
- La proteccion para transporte del equipo de corte siempre debe estar montada durante el transporte o almacenamento de laquina.
- Asegure laquina durante el transporte.
- Para evaporar el arranque imprevisto del motor, se debe quitar siempre el capuchon de encendido para el almacacenaje prolongado de laquina, si se va a partir laquina sin vigilar y para efectuar todas las medidas de service previstas.

ATENCLl! Sea cuidadoso al manejar el combustible. Piense en los riesgos de incendio, explosi o intoxicacion respiratoria.
Carburante
iNOTA! Laquina tiene un motor de dos tiempos, por lo que debe utilizesse siempre una mezcla de gasolina con aceite para motores de dos tiempos. Para Obtener una mezcla con las proportionsiones correctas,debese medirse con precision la calidad de aceite que se meclará. En la mezcla depeguñas cantidades de combustible, los erros mas insignificantes en la
medicón del aceite influyen considerablemente en las proportions de la mezcla.

ATENION! EI combustible y los vapores de combustible son muy inflamables y pueda causar daños graves por inhalación y contacto con la piel. Por consiguierte, al manipular combustible proceda con cuidado y procure que haya buena ventilación.
Gasolina

!NOTA! Use siempre gasolina de buena calidad mezclada con aceite de como minimum 90 octanos (RON). Si suquina está equipada con catalizador (vea el capitulo Datos技术和),Debe usese siempre gasolina sin plomo de buena calidad mezclada con aceite. La gasolina con plomo averia el catalizador.
Si hay disponible gasolina menos nociva para el medio ambiente, denominada gasolina de alquilato, se debe usar este tipo de gasolina.

- El octanaje minimum recommendado es 90 (RON). Si se hace configurar el motor con gasolina de octanaje inferior a 90, pueda producirse clavazon. Esto augmente la temperatura del motor, con el consiguiente riesgo de averias.
- Para trabajo durante mucho tiempo en altas revoluciones se recomienda el uso de gasolina con más octanos.
Aceite para motores de dos tiempos
- Para Obtener el mejor resultado y funciona bajo, use el aceite HUSQVARNA para motores de dos tiempos, que ha sido elaborado especialmente para nuestros motores de dos tiempos. Proporción de mezcla 1:50 (2%).
Si no se dispone de aceite HUSQVARNA,可以更好 utilizese other aceite de gran calidad para motores de dos tiempos refrigerados por aire. Para la seleccion del aceite, consulte con su distribuidor. - No实用性, especially for motorized vehicles, such as buses and trucks.
- No utility, especially for motorized vehicles, such as buses and trucks.
- No utilise nunca aceite para motores de quatre tiempos.
- Un aceite de calidad deficiente o una mezcla de aceite/combustible demasiado rica pueda perjudicar el funciona del catalizador y reducir su vida uyil.
MANIPULacion DEL COMBUSTIBLE
| Gasolina, litres | Aceite para motores de dos tiempos, litres |
| 2% (1:50) | |
| 5 0,10 | |
| 10 0,20 | |
| 15 0,30 | |
| 20 0,40 |
Mezcla
- Siempre haga la mezcla de gasolina y aceite en un recipienté limpio, homologado para gasolina.
- Primero,onga la mitad de la gasolina que se va a mezclar. Luego,añada todo el aceite y agite la mezcla. A continuación,añada el resto de la gasolina.
- Agite bien la mezcla de combustible antes deponderla en el deposto de combustible de laquina.


- No mezcle más combustible que el besoino para utiliser un mes como máximo.
- Si no se ha utilisé laquina por un tiempo prolongado, vacie el deposito de combustible y limpielo.
Repostaje


ATENCL! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendio:
No fume ni ponga objetos calientes,.
cerca del combustible.
No haga nunca el repostaje con el motor en marcha.
Apache el motor ycede que se enfrie unos instantos antes de repostar.
Para repostar, abra despacio la tapa del deposito de combustible para evacuar lentamente la eventual sobrepresion.
Després de repostar, apriete bien la tapa del deposito de combustible.
Antes de arrancar,除去此番的了。
máquina del lugar y de la fuente de repostaje.
- Utilice un recipiente de combustible con proteccion antirebose.
- Limpie alrededor de la tapa del deposito. Los residuos en el deposito occasionan problemas de configuracion.
- Asegürese de que el combustible está bien mezclado SACudiendo el recipiente antes de llenar el deposto.

ARRANQUE Y PARADA
- Controle que la hora noonga grietas en la base de los dientes ni en el orificio central. El motivo mas comun de la aparacion de grietas es que durante el limado se han formado esquinas agudas en la base de los dientes, o la hora se utilizes con dientes desafilados. Bombie la hora si descubre grietas.



- Controle que la brida de apoyo noonga grietas bajo a fatiga del material o por estar demasiado aplretada. Cambie la brida de apoyo si includes grieras.

- Controle que la contratuerca no haya perdido la fuerza de bloqueo. El bloqueo de la tuerca debe tener un par de por lo menos 1,5 Nm. El par de apriete de la contratuerca debe ser de 35-50 Nm.

- Controle que la proteccion de la hoja no este dañada ni presente gritas. Cambie la proteccion de la hoja si ha recibo golpes o está agrietada.

- Controle que el casingzal de corte y la proteccion de la recortadora no esten dañados ni presenten gritas.
Cambie el cabezal o la proteccion de la recortadora si han recibido golpes o estan agrietados.

- Nunca utilise laquina sin la proteccion o con una proteccion defectuosa.
- Todas las cubiertas deben estar correctamente montadas y en buena conditiones antes de arrancar laquina.
Arranque y parada


ATENCLON! Antes de arrancar laquinaDebe montarse la cubierta del embrague completa con el tubo,de lo contrario el embrague pueda zarar y provocar daños personales.
Antes de arrancar,除去 siempre laquina del lugar y de la fuente de repostaje. Coloque laquina sobre una base firme. Controle que el equipo de corte no pueda atascarse en uno的对象。
Asegürese de que no haya personas desautORIZadas en la zona de trabajo, de lo contrario se corre el riesgo de occasionar graves danos personales. La distancia de seguridad es de 15 metros.
Arranque
Encendido: Coloque el mando de detencion en posicion de arranque.
Estrangulador: Ponga el estrangulador en la posicion de estrangulamento.
(533RS)

ARRANQUE Y PARADA
(543RS, 553RS)

Bomba de combustible: Presione varias vezes la burbuja de goma de la bomba de combustible hasta que comience ahlenarse de combustible. No es necessariohlenarla totalmente.
(533RS)

(543RS, 553RS)


ATENCLON! Cuando el motor es arrancado con el estrangulador en la posicjion activada o de aceleracion de arranque, el equipo de corte comienza a girar inmediamente.
Presione el cuero de laquina contra el suejo con la mano izquierda (ATENCION: ;No con el pie!). Agarre la empunadura de arranque y tire despacdo de la pareda con la mano derecha, hasta sentir una resistencia (los dientes de arranque engranan), y despues tire rado y con fuerza. Nunca enrosque el cordon de arranque alrededor de la mano.
Al encender el motor, reponga inmediamente el estrangulador a su posicion inicial y repita el intento hasta que el motor arranque. Cuando el motor arranca, acelere rapidamente al máximo y la acceleracion de arranque se desconecta automaticamente.
jNOTA! No extraiga el cordón de arranque al máximo, y no suele la empañadura de arranque si ha extraido todo el cordón. Illo pueda occasionar averías en laquina.

iNOTA! No poner ninguna parte del cuero en la superficiemarca. El contacto pueda causar quemaduras en la piel o sacudidas electricas si el excitador de ignacion es defectuoso. Utilice sempre guantes protectores. No emplee nunca unaquina con un excitador de ignacion defectuoso.

Acelerador con fiador de acceleración de arranque:
Para Obtener la posicion de aceleracion de arranque, presionar primero el fiador del accelerator y el accelerator, y después presionar el boton de acceleration de arranque (A). A continuacion, soltar el fiador del accelerator y el accelerator, y después el boton de acceleration de arranque. Ahora, esta activada la direccion de acceleration de arranque. Para reponer el motor en ralent, presionar el fiador del accelerator y el accelerator.

Parada
Para parar el motor, desconecte el encendido.

iNOTA! Para parar el motor, desconecte el encendido.
TECHNICA DE TRABAJO
Instrucciones generales de trabajo
IMPORTANTE!
Esta sección tratate reglas de seguridadfundamentales para el trabajo con la desbrozadora y la recortadora.
Cuando se vea en una situacion insegura para!.
continuar el trabajo, debe consultar a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de servicios.
Evite todo uso para elrial no se sienta suficientemente calificado.
Antes del uso, Ud. deben haber entendido la diferencia entre desbroce forestal, desbroce de hierba y recorte de hierba.
Reglasbasicas de seguidad


1 Observe el entorno para:
-
Comprobar que no hayan personas, animales, etc., que poderan inflir en su control de laquina.
-
Para evaporar que personas, animales, etc.entar en contacto con el equipo de corte u objetos lanzados por el equipo de corte.
-
iNOTA! No use nunca unaquina si no tiene posibiliad de pedir auxilio si se produce un'accidente.
2 Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los materiales sueltos como piedras, cristales rotos, clavos, alambres, cordones, etceteera, que可以更好 ser lanzados o enredarse en el equipo de corte.
3 No trabajo en conditiones atmosféricas desfavorables como niebla, lluvia intensa, tempestad, frio intenso, etc. El trabajo con mal tiempo es fatigoso y pueda createurrcircunstancias peligrosas, como terreno resbaladizo, cambio imprevisto de la direccion de derribo de los árboles, etc.
4 Compruebe que pueda caminar ymantenerse de pie con seguidur. Vea si hay eventuales impedimentos para desplazamente imprevistos (raices, piedras, ramos, fosos, zanjas, etc.). Proceda con sumo cuidado al trabajo en terreno inclinado.

5 Sea sumamente cuidadoso alURTAR en arboles en tensiOn.Un arbol en tensiOn peute,tanto antes como despues de terminar de cortar,volver a su posicion normal.Si Ud.o el corte estan mal ubicados,el arbol puee golpearloa Ud.o a la maquina y hacerle perdelerel control.Las dos situaciones能把 occasionar daños personales graves.

6 Mantengase bien parado y con buena equilibrio. No se estire demasiado. Mantenga una posicion correcta y el equilibrio en todo momento.
7 Utilice siempre ambas manos para sujarar laquina. Mantenga laquina en elazo derecho del cuerpo. Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de las superficies calientes. Mantenga todas las partes del cuerpo lejos del equipo de corte giratorio.

8 Al trabajo con una desbrozadora, esta siempre debe engancharse en el arnes. De lo contrario, Ud. no pueda maniobrar la desbrozadora de manière segura y este pueda occasionarle daños a Ud. o a terceros. No utilise nunca un arnes con el desprendimiento de emergencia dañado.
9 Mantenga el equipo de corte por debajo de la cintura.
10 Si va a trasladarse de un lugar a otro, apague primero el motor. Para desplazimientos largos y al transporte el equipo, se debe utilizar la proteccion para transporte.
11 No apoye nunca laquina con el motor en marcha sin tenerla bajo control.
TECHNICA DE TRABAJO

ATENCLON! Ni el usuario de laquina niyinguna other persona debe intentar quitar la vegetacion cortada cuando el motor o el equipo de corte aun estan girando, dato que thiso comporta riesgo de daños graves.
Pare el motor y el equipo de corte antes de quitar la vegetacion que se ha enrollado en el eje de la hora, porque de lo contrario poder producirse daños. Durante el uso y poco despues, el engranaje angulado puede estar caliente. El contacto con el本身就是你能 occasionar quemaduras.

ATENCLON! Advertencia de objetos Ianzados. Utilice siempre gafas protectoras homologadas.No se incline nunca sobre la proteccion del equipo de corte.Hay riesgo de lanzamento de piedras, sucidad, etceteera,contra los ojos; causando ceguera o daños graves.
Mantenga alejados a los terceros. Los niños, animales, curiosos y ayudantes deben mantenerse fuera de la zona de seguridad de 15 metros. Pare laquina inmediamente si alguien se acerca. Nunca gire con laquina si no ha verificado antes que la zona de sécurité antes de Ud. está vacía.

ATENCLON! A veces, se atascan ramas o hierba entre la proteccion y el equipo de corte. Antes de retirarlos, pare siempre el motor.
Métodos de trabajo

ATENCL! Las maquinas equipadas con hojas de sierra u hojas para hierba能把 ser despedidas violently hacer un lado cuando la hoja entra en contacto con un objeto fijo. A este efecto se le llama lanzada de hoja. Una lanzada de hoja pueda tener violencia suficiente para lanzar laquina y/o el operador enequalquier direccion, e incluso hacerperder el control de laquina. La lanzada de hoja se pueda producir inadvertamente si laquina toca un obstaculo, se para o se adhiere. La lanzada de hoja Tiene mayoresprobavidades de ocurren en zonas enlas que es dificil ver el material que se corta.
EviteURTAR con la zona de corte de la hoja entre las 12 y 3 horas. Por la velocidad de rotacion de la hoja能把 producirse reculadas justo en esta zona de corte de la hoja, cuando se intenta cortar truncos mas gruesos.
- Antes de comenzar a desbrozar, controle la zona de desbroce, las caracteristicas del terreno, la pendiente, si hay piedras, pozos, etc.
- Comience bajo el extremo más fácil del sector, para Obtener una buena abertura del desbroce.
- Trabajo sistematicamente de adelante hacer進一步, aowitz.
- Trabajo en el sector, y cubriendo en cada barrido uno 4-5 metros. De esta forma, se aprovecha todo el alcance de laquina hacía los dos lados y el operario trabajo más fácilmente y con más variación.

- El trayecto de avance debe ser de aproximamente 75 metros delargo. Vaya moviendo el deposito de combustible a medida que avanza.
- En terrenos escarpados, el trayecto de avance de ser perpendicular a la pendiente. Es mucho más fácil deplazarse por una pendiente de lado que subirla y bajarla.
- El trayecto de avance debe planificarse para no tener que cruzar zanjas uOthers obstaculos del terreno. Adaptete también el trayecto de avance a las conditiones actuales del viento, de forma que los
Spanish - 271
TECHNICA DE TRABAJO
troncos desbrozados caigan en la zona ya desbrozada del terreno.

Desbroce forestal con hoja de sierra


- AlURTARTRONCGMSgruesos,aumentaelriesgo de reculadas.Evite por lo tanto aplicar la zona de corte de la hoja entre las 12 y 3 horas.

- Para derribar hacer la izquierda, la base del arbol debe llevarse hacer la derecha. Incline la hoja y lvela inclinada con un movimiento firme hacer abajo y hacer la derecha. Al mesmo tiempo, presione el tronco con la proteccion de la hoja. Corte con el sector de la hoja entre las 3 y 5 horas. Acelere al máximo antes de aplicar la hoja.


- Para derribar hacer la derecha, la base del arbol debe llevarse hacer la izquierda. Incline la hoja y lvela inclinada hacer arriba y hacer la derecha. Aplicuela con el sector entre las 3 y 5 horas para que el sentido
de rotación de la hoja lleve la base del árbol hacía la izquierda.


- Para derribar el árbol hacía delante, la base del árbol debeLTEIeSaeHacia atras.Lleve la hoja hacia atras con un movimiento rápido y firme.

- Los troncos más gruesos deben talarse desde dos lados. Evaluable primero la direccion de derribodel tronco.Corte primero del lado de derribo.Corte bajo desde el othero lado hasta que el arbol caiga.La presion de avance debe adecuarse de acuerdo al grosor del tronco y a la dureza de la madera.Los troncos más delgadosrequireen un avance más fuerte,minternasque los más gruesosrequireen un avance más suave.




- Si los troncos estan muy jintos, adecue su velocidad de trabajo a la mayor densidad.
- Si la hoja se atasca en un tronco, nunca tire de laquina para liberarla. Si lo hace, la hoja, el engranaje angulado, el tubo o el manillar pueda estropearse. Suelte los mangos, sujete el tubo con las dos manos y tire despacio hasta liberar laquina.
TECNICA DE TRABAJO
Desbroce de arbustos con hoja de sierra



- Los troncos delgados y la maleza cortan segandalos. Trabajo con movimientos de siega pendulares hacerlos costados.
- Trate deURTAR various troncos en el mismo movimiento de siega.
- En concentraciones de hojas muy tupidas, desbroce primero los alrededores. Empiece cortando tocones altos en el exterior de las concentraciones de hojas para evaporar que laquina se atasque. Después, corte los tocones a la alta deseada. A continuación, trate de entrada con la hora y segar desde el centro de la concentración de hojas. Si aun es dificultoso, corte los tocones más altos y deje que los troncos caigan. Así, se reduce el risgo de que la hora se atasque.

Desbroce de hierba con hoja para hierba


Las hojas y cachillas para hierba no deben utilizar para tallos lenisos.
- Para todo tipo de hierba alta o gruesa se utilizes la hoja para hierba.
Corte la hierba con un movimiento de barrido pendular, sobre el movimiento dearetha izquierda es el de desbroce y el de izquierda aaina chea, el de returno. Haga trabajo a la parte izquierda de la hoja (entre las 8 y las 12).

-
Si al desbrozar la hierba la hoja es inclinada un poco hacía la izquierda, la hierba se acumula en una hilera que es más fácil de+juntar posteriormente, por典型案例 al rastrillar.
-
Trate de trabajo siguiendo un ritmo. Párese firmamente con las piernas abiertas. Avanceupon del movimiento de returno y párese nuevomente con firmeza.
- Deje que la cazoleta de apoyo toque ligeramente el suejo. Su funciona es evaporar que la hoja corte en el suejo.
- Para evaporar que la vegetaciónURTada se enrolle en la hoja, haga losiguito:
1Trabajo siempre a maxima velocidad.
2Durante el movimiento de returno, evite barrer sobre lo que acaba deURTAR.
- Pare el motor, afloje el arnes y apoye laquina en el sueño antes de recoger la vegetación cortada.
Recorte de hierba con el cabezal de corte



Recorte
- Mantenga el cabeza de corte solo por encima del sueño, en posición inclinada. Es la punta del hilo la que realiza el trabajo. Deje que el hilo trabaje con su propio ritmo. Nunca lo presione contra la vegetación que quiere segar.

- El hilo corte con fácilidad la hierba y las malas hierbas que hay contra paredes, cercas, árboles y arriates, pero también puede darar la corteza delicada de árboles y arbustos, y postes de cercas.
- Disminuya el peso de danios en las plantas acortando el hilo a 10-12 cm y disminuyendo las revoluciones del motor.
TECHNICA DE TRABAJO
Raspado
- Laística de raspadoURTada la vegetación no deseada. Mantenga el=cabezalde cortejusto por encima del sueyo, en posicón inclinada. Deje que la punta del hilo golpee el sueyo alrededor de árboles, columnas, estatusas,etc. ATENCION:Estaísticaurrenta el desgaste del hilo.

- El hilo se desgasta más rápido y se debe alimentar más seguido al trabajo contra piedras, ladrillos, hormigón, cercas de metal, etc. que al estar en contacto con árboles y cercas de madera.
- Al recortar y raspar debe utilizar una velocidad un poco menor que la acceleracion maxima (80%) para que el hilo dure mas y el cabeza de corte se desgaste menos.
Corte
- La recortadora es ideal paraURTAR en Lugares que son dificilmente accesibles para un cortacesped comun. Al cortar, mantenga el hilo paralelo al suejo. Evite presionar el cuestion de corte contra el suejo para no dar a el cuestion ni el equipo.

- Durante el corte normal evite que el cerrazal de corte esté en contacto continu con el suejo. Un contacto continu de este tipo可能导致 daños y desgaste en el cerrazal de corte.
Barrido
- El efecto ventilador del hilo giratorio pueda'utilizar para una limpieza rápida y sencilla. Mantenga el hilo paralelo y por encima de la superficie a barrer y mueva laquina de un lado a除外.

- Al cortar y barrer debe utilizar la acceleracion maximal para Obtener un buen resultado.
274 - Spanish
MANTENIMIENTO
Carburador
Regulación de la marcha en ralent (T)
Controle que el bajo de aire este limpio. Cuando la marcha en ralenti está correctamente regulada, el equipo de corte no debe rotar. Si es necessario ajustar, ciderre (sentido horario) el tornillo T con el motor en marcha hasta que el equipo de corte comience a girar. Abra (sentido antihorario) el tornillo hasta que el equipo de corte se detenga. Se ha logrado el regimien correcto de marcha en ralenti cuando la marcha del motor sea uniforme en todas las posiciones, con un amplio margen hasta el regimen en que el equipo de corte comienza a girar.

(533RS)

(543RS, 553RS)

ATENCLlSi no puee regular el regimen en ralentipara que el equipo de corte deje de girar, consulta a su distribuidor/taller de service.Noutilice laquina hastaque no estecorrectamente regulada o reparada.
Filtro de aire

El filtró de aire debe limpiarse regularmente de polvo y suscriedad para evaporar:
- Fallos del carburador.
Problemas de arranque. - Reducción de la potencia.
- Desgaste innecesario de las piezas del motor.
- Un consumo de combustible excessivo.

(533RS)

(543RS, 553RS)
Limpie el filtro cada 25 horas de funciona o más seguido si trabajo en un entorno muy polvoriento.
Limpieza del filtró de aire
(543RS, 553RS)
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retire el filtrto.
Limpielo con aire comprimido.
(533RS)
Desmonte la cubierta del filtro de aire y retirel filtration. Lavelo en agua jabonosa caliente. Controle que el filtro este seco antes de volver a montarlo.
Un filtró正常使用 durante mucho tiempo no pueda limpiarse del todo. Por tanto, hay que cambiarlo a intervalos regulares. Un filtró de aire averiado debenambiarse.
MANTENIMIENTO
Després de la limpieza, hay que aceitar el filtro de plástico cellular. Vea las instrucciones del apartado 'Aceitado del filtró de plástico cellular'.
Aceitado del filtró de plástico cellular
(533RS)
Use siempre aceite para filtros de HUSQVARNA, art. n° 531 00 92-48. El aceite para filtros contiene insolvente para facilitar su distribución uniforme en el filtro. Evite por lo tanto su contacto con la piel.
Introduzca el filtro en una Bolsa de plastico y vierta el aceite para filtros. Masajee la Bolsa para distribuir el aceite. Apriete el filtro en la Bolsa y tire el excesso de aceite antes de colocar el filtro en laquina. No use nunca aceite com un para motores. Este descende bastante rápido a工程技术 del filtr, depositandose en el fondo.

Filtro de combustible


1 Filtro de combustible
Cuando el motor se quede sin suministro de combustible, compruebe la tapa y el bajo del combustible para verificar si está obstruidos.
Engranaje angulado

El engranaje angulado seenta de fabrica con la calidad adequada de grasa. No obstarve,antes de empezar autilizar laquina,verifique que el engranaje este Ileno con grasa hasta las 3/4 partes.Use grasa especial de HUSQVARNA.
Generalmente, el lubricante en el cuero del engranaje no requires carbarse excepto cuando se realizan reparaciones.

Bujía

Los factores siguientes afectan al estado de la bucja:
- Carburador mal regulado.
-Mezcla de aceite inadecuada en el combustible (demasiado aceite o aceite inadecido). - Filtró de aire sucio.
Estos factores producen revestimientos en los electrodos de la bucja que peuvent occasionar perturbaciones del funciona y dificultades de arranque.
(533RS, 543RS) Si la potencia de laquina es demasiado bajo, si es dificil arrancar laquina o si el ralentí es irregular: revise primero la bucía antes de.tomar otheras medidas. Si la bucía está muy sucia, limpiela y compruebe que laSeparateda de los electrodos sea de 0,9-1,0 mm. La bucíaDebe Cambiarse aproximadamente despues de un mes de funcionaimiento o más a menudo si es necessario.

(553RS) Si la potencia de laquina es demasiado bajo, si es dificil arrancar laquina o si el ralentí es irregular: revise primero la bucía antes de tomar otheras medidas. Si la bucía está muy sucia, limpiela y compruebe que la separación de los electrodos sea de 0,6-0,7 mm. La bucía debe cambiarse aproximamente afterwards de un mes de funcionaimiento o más a bajo si es Necessary.

iNOTA! iUtilice sempre el tipo de bucja recomendado! Una bucia incorrecta peute arruinar el piston y el cilindro. Aseguese de que la bucjaonga supresion de perturbaciones radioelctricas.
MANTENIMIENTO
Localización de averías
| Fallo de arranque | ||
| Compruebe Causa posible Medida | ||
| Botón de parada Posición de parada | C Coloque el mando de detencion en posición de arranque. | |
| Ganchos de arranque Ganchos de unión. | Ajuste o sustituya los ganchos. | |
| Limpie alrededor de los ganchos. | ||
| Póngase en contacto con un taller de servicios autorizzato. | ||
| Depóstito de combustible Tipo de combustible incorrecto | Vacielo y utilizes el combustible adecuado. | |
| Carburador Reglaje del régimen de ratienté | Ajuste la velocidad de ralenti con el tornillo T. | |
| Chispa (no hay chispa) | Bujía sucia o húmeda. | Asegúrese de que la bujía de encendido está seca y limpia. |
| Separación de electrodos de la bujía incorrecta. | Limpie la bujía. Compruebe que la separación entre los electrodos es la correcta. Asegúrese de que la bujía está equipada con supresor. | |
| Consulte la hora de datos技术和os para averigarla distancia correcta entre los electrodos de la bujía. | ||
| Bujía Bujía floja. Apriete la bujía | ||
| Filtro de combustible Filtrto de combustible obstruido Cambie el filtrto de combustible | ||
| El motor arranca pero se vuelve a parar. | ||
| Compruebe Causa posible Posible | acción | |
| Depóstito de combustible Tipo de combustible incorrecto | Vacio y utilizes el combustible adecuado. | |
| Carburador | El motor no funciona correctamente al ralenti. | Contacte con su taller de servicios. |
| Filtro de aire Filtro de aire obstruido Limpie el filtró de aire. | ||
| Filtro de combustible Filtró de combustible obstruido Cambie el filtró de combustible | ||
MANTENIMIENTO
Programa de mantenimiento
A continuación incluyamos una lista con los+puntos demantimiento a efectuar en la maquina. La mayoría de los+puestos se describes en el capítulo "Mantenimiento". El usuario solo pueda efectuar los trabajo de mantenimiento y servicios descritos en estemanual.Loseworksde mayor envergaduradebeteffectuarglosun tallerde serviceoicial.
| Mantenimiento | Mantenimiento o diario | Mantenimiento o semanal | Mantenimiento o mensual |
| Limpie la parte exterior de laquina. X | |||
| Controle que el arnes no esté dañado. X | |||
| Controle que los casquillos aislantes de las vibraciones no estén dañados. | X | ||
| Compruebe que la empulñadura y el manillar estén intactos y bien fjitos. | X | ||
| Controle que el mando de detencion funcione. X | |||
| Controle que el equipo de corte no gire en ralentí. X | |||
| Limpie el filtro de aire. Cámbielo si es必須o. X | |||
| Controle que la protección no esté dañada y que noonga grietas. Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o si Tiene grietas. | X | ||
| Controle que la hora está correctamente centrada,onga buena filo y no presente grietas. Una hora descentrada provoca vibrações que pueda dañar laquina. | X | ||
| Controle que el=cabezal de corte no esté dañado nionga grietas. Cambie el=cabezal de corte si es必須o. | X | ||
| Compruebe que la tuerca de seguridad del equipo de corte está adecuadamente apretada. | X | ||
| Controle que la protección para transporte de la hora está en buen estado y que se pueda fijarcorrectamente. | X | ||
| Compruebe que los tornillos y las tuercas esténapretados. X | |||
| Controle que no haya fugas de combustible del motor, del depósito o de los conductos de combustible. | X | ||
| Controle el mecanismo de arranque y la性和 delsame. X | |||
| Limpie la bjúja por fauna. Quitela y controlle la distancia entre los electrosos. Ajuste la distancia a 0,6-0,7 mm o cambie la bjúja. Controle que la bjúñaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas. | X | ||
| Limpie el exterior del carburador y la zona alrededor delsame. | X | ||
| Controle que el engranaje anguladoonga grasa hasta las 3/4 partes. Si es必須o llene con-grasa especial. | X | ||
| Compruebe que el filtróde combustible no está sucio y que la manguera de combustible noiene grietas niotvos defectos. Cambie el componente que sea必須o. | X | ||
| Revise todos los cables y conexiones. X | |||
| Cambie la bjúja.Controle que la bjúñaonga supresión de perturbaciones radioeléctricas. | X |
DATOS TECNICOS
Datasétécnicos
Datasétécnicos533RS543RS553RS
Motor
Cilindrada, cm^3 29,540,150,6
Diametro del cilindro, mm 38,0 40,5 45,5
Carrera, mm 26 31,1 31,1
Régimen de langenti, r.p.m. 3000 3000 2800
Régimen máximo de embalamento recommendado, r.p.m. 11500 12000 13000
Velocidad en el eje de salute, rpm 7880 8570 9285
Potencia maxima del motor segun ISO 8893, kW/ r.p.m. 1,0/8500 1,5/9000 2,3/9500
Sistema de encendido
| Bujía | NGKCMR7H-10 | NGKCMR7H-10 | NGKCMR7H-10 |
| Distancia deelectros, mm | 0,9-1,0 | 0,9-1,0 | 0,6-0,7 |
| Sistema de combustible y lubricacion | |||
| Capacidad del deposito de gasolina,Litros | 0,75 0,75 0,8 | ||
| Peso | |||
| Peso sin combustible, equipo de corte y proteccion, kg | 5,9 | 7,8 | 8,4 |
| Emissiones de ruido | |||
| (ve la nota 1) | |||
| Nivel de potencia acústica medido dB(A) | 114 | 112 | 116 |
| Nivel de potencia acústica garantizo LWA dB(A) | 117 | 115 | 119 |
Niveles acusticos
(vea lanota 2)
Nivel de presión sonora equivalente en la oreja del usuario, medido según EN ISO 11806 e ISO 22868, dB(A):
Equipada con cabezal de corte (original). 100 99 103
Equipada con hoja para hierba (original). 97 97 103
Equipada con hoja de sierra (original). 97 103
Niveles de vibraciones
(vea lanota 3)
Niveles de vibración equivalentes (ahv, eq) en las empañadas, medidos según la norma EN ISO 11806 e ISO 22867, m/s².
Equipada con cabezal de corte (original), izquierda / derecha. 3,2/4,0 3,9/2,9 5,0/7,1
Equipada con hoja para hierba (original), izquierda / derecha. 2,4/2,5 3,1/3,1 4,9/5,7
Equipada con hoja de sierra (original), izquierda / derecha. 5,7/4,6 5,8/4,6
Note 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acustica (L_WA) segun la directiva CE 2000/14/CE. El nivel referido de potencia sonora de laquina se ha medido con el equipo de corte original que produce el nivel mas elevado. La diferencia entre la potencia sonora garantizada y medida es que la potencia sonora garantizada también incluye la dispersion en el resultado de la medicacion y las variaciones entre differentes malasodelo, segun la Directiva 2000/14/CE.
Nota 2: Los datos referidos del nivel de presión sonora equivalente de laquina tienen una dispersion让大家 habitual (desviación típica) de 1 dB(A).
Note 3: Los datos referidos del nivel de vibración equivalente poseen una dispersion estadística habitual (desviación típica) de 1m/s^2 .
DATOS TECNICOS
533RS
| Accesorios homologados Tipo | Protección para el equipo de corte, Art. n°. | |
| Hoja para hierba/cuchilla para hierba | Grass 255-4 1" (Ø 255 4 dientes) 503 | 93 42-02 |
| Multi 255-3 1" (Ø 255 3 dientes) 503 | 93 42-02 | |
| Cuchillas de plástico | Tricut Ø 300 mm (los discos分开aronitos tenera referencia 531 01 77-15) | 503 93 42-02 |
| Cabezal de corte | Superauto Il 503 93 42-02 | |
| T25 503 93 42-02 | ||
| T35, T35x (hilo Ø 2,4-3,0 mm) 503 93 | 42-02 | |
| Cazoleta de apoyo Fija - |
543RS, 553RS
| Accesorios homologados Tipo | Protección para el equipo de corte, Art. n°. | |
| Hoja para hierba/cuchilla para hierba | Multi 255-3 (Ø 255 3 dientes) 537 33 | 6-03 |
| Grass 275-4 (Ø 275 4 dientes) 537 33 | 16-03 | |
| Multi 330-2 (Ø 330 2 dientes) 537 33 | 6-03 | |
| Multi 300-3 (Ø 300 3 dientes) 537 33 | 6-03 | |
| Hoja de sierra | Scarlet 200-22 (Ø 200 22 dientes) 501 | 32 04-02 |
| Scarlet 225-24 (Ø 225 24 dientes) 502 | 03 94-06 | |
| Cuchillas de plástico | Tricut Ø 300 mm (los discos分开aronitos tener la referencia 531 01 77-15) | 537 33 16-03 |
| Cabezal de corte | T35, T35x (hilo Ø 2,4-3,0 mm) 537 33 | 16-03 |
| S35 (hilo Ø 2,4-3,0 mm) | 537 33 16-03 | |
| T45x (hilo Ø 2,7-3,3 mm) | 537 33 16-03 | |
| S II | 537 33 16-03 | |
| Cazoleta de apoyo | Fija | - |
DATOS TECNICOS
Declaración CE de conformidad
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declares que las desbrozadoras Husqvarna 533RS, 543RS y 553RS a partir del número de série del año 2016 en adelante (el año se indica claramente en la plaza de identificacion, seguido del número de série), Cumplen con las siguientes disponeciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
- 2006/42/CE «relativa a maquinas» del 17 de mayo de 2006.
- 2014/30/UE, "referente a compatibilitad electromagnética", del 26 de febrero de 2014.
- 2000/14/CE, "sobre emisiones sonoras en el entorno" del 8 de mayo de 2000. Declaracion de conformidad efectuada segun el anexo V. Para mas informacion sobre las emisiones sonoras, consulte el capitulo Datos tecnicos.
Se han aplicado las siguientes normas:
EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2007+A1:2009, EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009
SMP, Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Suecia, ha efectuado el examen de tipo voluntario para Husqvarna AB. Los certificados tienen en el numero: SEC/11/2317 - 533RS, SEC/11/2318 - 543RS, SEC11/2319 - 553RS
Huskvarna, 30 de novembre de 2016

Per Gustafsson, Jefe de Desarrollo (Presente autorizo de Husqvarna AB y responsable de laoothacion tectnica.)


MANEJO DE COMBUSTIVEL
Segurancanoinanejo decombustivel 298
Combustivel 298
Abastecimento 299
ARRANQUE E PARAGEM
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
MANEJO DE COMBUSTÍVEL
Mistura
Limpeza do filtró de ar
(543RS, 553RS)
Oleamento do filtro de espuma de plástico
(533RS)
Szallitas es taroLas
STARTOVÁNÍ A VYPÍNÁNÍ
(543RS, 553RS)

BENDROS SAUGOS PRIEMONES
Svarbu Asmens saugos priemonés
SVARBUI
OBUHCTPYKUN 3A BE3OJACHA PABOTA
HaTnche TcKcaTopa HaIpoceHHaTa KJana N ce y6eTe,Ye cJeN KaTo rO OTnycHeTe Toi Ce Bpbua B INXoHnTO Cn NOHOHeHne.

Y6eTe Ce, Ye NcKOBnT MexaHn3bM n ΦNKCaTopbT Ha IpocEnHaTa KLnA ce IDbHnA CBO6OHO N BbBpaTHnE npyHnH Ca B N3npaBHocT.

BnHTe nHCTpyKUnnte B pa3JeN CTapTnpaHe. CtapTpaIte yctpoNCTbOTo NnoJaTe PbJHa ra3. Otynchete perylaTopa Ha ra3 n ce y6eTe,pe peheoTO o6OpyDbaHe cnpa n octaba HenoDbHHo.AKO cJeN KaTo nocTaBITE noDaBaHeto Ha r3Ta Ha npa3eH XoD,peHexoTo o6OpyDbaHe npdbJIbHaBa Da ce BbptN, Tpr6Ba da ce npOBepn peryuNpOBkata Ha npa3HnXoD Ha kap6ypaTopa.BnHnCTpyKUnnte B pa3JeN POndpbKa.

KJIIOU CTON
N3noJI3BaIte KJIIOUa cTOn 3a cnIPAhe Ha DnBnIaTeJIa.

BkIOUcTe DnuratEnI Nce y6eDeTe, Ye Toi ce H3KIOUcBA, KOraTO KIOUcYbTe nOCTaBEH BNOJOHEHc CTOn.
3aunTa 3apeHKeITo o6OpyDbaHe

Ta3n 3aunTa e npedHa3HaueHa da npedna3Ba oT OCTKaUHe Ha npdMeTN KbM ONepaTopa. 3aunTaT a npedToBpaTBA cOBHe TOba dOnnp Ha onepaTopa C peneIto o6OpyDbaHe.

Y6eTe ce, Ye 3aunTaTa He e nOBpeHa N He Hc ca oePazyBaNnPyKHATnH. CMeHeTe 3aunTaTa, aKo TЯ e 6nJa N3LoKeHa Ha ydapn Nn Ce e HanyKaJa.
N3noJI3BaIe BnHaI npenopbHaHaTa 3aIITNa 3a CneIuΦHHTo peHeIoo 6OpyDbaHe. BnH pa3JeL Texueckx xapaKtepncTkn.

PPEyPENDEHNE!PnHKaKBN
06CToTeIcTbHaBe 6mBaJa ce
H3no3Ba peHeeTOO o6OpYBaHe,6e3
Ta e MoHTnpaHo Oo6peHaTa 3auNTa.
Bn paTeJI TexNueCeKn
xapaKtepnCTHKn.I3noJ3BaHeTo Ha
NopeHNO IIN HeN3pABHO 3aunTHo
O6OpYBaHe MoNe Ha IOBeNe Do
cepNo3Ha TeJeCHa NOpeDa.
OBUNHCTPYKUN 3A BE3OJACHAPABOTA
ANTINB6paUHOHNa cncTeMa

BaataMaHnHa e cHa6eHa c aHTNB6paLIOHHa cnCTema, CBeHHaAa DO MHNMMyM B6paLNA Ta N 06JeKcYabaasa pa6oTaT.

H3noJ3BaHeTo Ha HenpaBnJHo HAmOtaHa KOpda
HnHa HeHaToeHo, HenpaBnJHo peKeIoo
06opydBaHe (norpeWeH Tn n Nn NorpeuHo
HaToeHo,BnK INCTpyKcNITe B pa3JeI
HaToUbaHe Ha pe3eua) BoD IO 3acnBaHe HnBOTo
Ha BNbpaunTe.
ANTBn6paHOnHaTa CnCTema Ha MaunHaTa HamaIbBa Bn6paunTa, npedaba ca ce ot DnIraTeJ/peHeoTo o6OpyDbahe Bbpxy pkoxBaTKaTa Ha MaunHaTa.
PpOBepTe daHn aHTNB6paLNOHHHe eJeMeHn He ca nOBpeHn H ca 3dpaBO 3aKpeHn. CbpyHe ce c Baun ducptnpyTop Ha Husqvarna, 3a Da noMDeHnTe aHTNB6paLIOHHaTa cnCTema.

IPEyPENHEHNE!PpeKoMeHNOHaIaHaHe Ha Bn6paunMoHe DaIOBeDe IOpAaeHnBbpxyKpbBOHOCHNcBDOe Hn HepBnTaCnCTema Ha Xopa CbC cmUeHnB KpbBoO6paueHneTo. NtbpceTeIkepcka NOMo, Ako Ce nOBaTcMMTOMu, KOITMOrAT da cape3yTTaT O Bn6paun. TaKnBaCMNTOMu Ca HApimepn3TpbnBaHe,3aY6aHa YyBCTBnTEJIHoCT, "mJnK,"60JeHn, 60JKN,Φnuecka O'TnychaTOcT, IpomHa HaCbeta nn CbCTOHNrEto HA KoHata.Te3n CMNTOMc ce NOBABATO6KnHOBeHO Ha npbCTnte, pbcTe INKTKnte.PnckT MoHe Da ce yBeneu npn HnCKn Tempeatypu.
Бьрзо оTKonчаBaHe
OTnpeepa3noJIOHeNoIeCHOIOCTbHNO6b30 OTKoUaBaHe KaTo MApKa 3a 6e3onactHOcT,akO DBnraTeJIaTceBb3nJaMeHNnINBdpyIn CNTyaun, n3ncKBaun 6bp3o Da ce OCBO60Hnnte ot MaunHaTa n camapa. BnNnHCTpyKUnnte B pa3deJe PerynpaHe Ha noJIoHeHneTo Ha camapa n xpactope3a.

Y6eTeCe,pepeMbUInTeHa camapa ca pa3noJIOHeH npaBnJHo.CnepeyInpaHe Ha camapa mMaunHaTa, npoBepeTe daJIb 6bp30To OTKOnuBaHaTa Ha camapa e Bn3npaBHOCT.
Aycnyx

AcynxbCTcBnDaIO MNHmym paBHnIeTo Ha 乌Ma HAcOyBa Otpa6oTeHnTe Ra30Be BCTpaHnOT pa6oTeu.

Hikora He n3noJ3BaIte MaunHa c noBpeJe h acnyx.

OBUHCTPYKUN 3A B3OJACHAPABOTA
IpoBepBaTe peIOBHO HaJeHHHocTTa Ha 3aKpeBHeTo Ha aycnybT KbM MaunHaTa.


PPEyPENDEHNE!BbTpewHocTtHa Wymo3aIyWnteIcBdbpHaXMMKaJI, KOnTO MoHe Da caKaHcpeoreHH. B cIyuaYue Wymo3aIyWnteIeT e nobpeDeH,136BaIte Donnp C Te3n eJemEHNT.

PNEyPENHEHNE!He3a6paBraIte,
ye:OTpa6oTeHnTe ra3OBe ot
DnRaTeJIca RopeuN B TEx MoRat Da CbDbpHaT NCKPn, KOITOn Da
npEn3BnKaT NoHap. He cTApTnpaIte
HnKOra MaunHaTa B NomeeHne Nn
6JIn3o Do rOpNBn MaTePnAIn!
KoHTparaKa


HЯкои Виюре рөншо обopyдыне ce зakpenВа cnomoцт ha KoHTparaɪka.

PnMOHTnpaHTo raKaTa CJIeDbA da ce 3aTgRaB
6bpaTHaTnocoka Ha BbptHeTo Ha peHeuTo
6OpuyDbaHe. Pn DEMoHTnpaHRe RaKata CJIeDbA
da ce OTBnHTBa no nocoka Ha BbptHeTo Ha
peHeuTo 6OpuyDbaHe.(3ABeJIENKAI!raKaTa
Ima IeBOxOIOBa pe36a.) 3aterHeTe raKaTa c
rJyXnKJIou.


HaiohoBOTo 3acTOnopBaHe Ha KoHTparaiKaTa He 6Bbda 6bde n3Hoceho Do CTeneH, Ye da Mohe Da ce BbpTu C npbCTn. 3actonopBaHeTo Tpr6Ba Ta n3DbpKa noHe Ha ycInne paBHO Ha 1,5 Hm. RaKaTa Tpr6Ba Da ce cmeH cIeK KaTo e 3aBnHTBaHa OKOJ0 10 nbTu.
PecheseoobopydBaHe
To3n pa3neI onncBa KaK Upe3 npabuHaNoDlbpHa n npabuHe H36Op Ha peKeHToO 06OpyDbAbe Ce noCTnRa CJIeHTo:
- HamajBa ce BepoTHocTta oT o6paTeH TlaCbK Ha MaunHaTa.
-Notra ce MaKcMaJHa eEeKTHBHOCT npn p3aHeTo. - PpOdbJIbHaBa ce ekCnIooTaUHOHaTa npOdbJIHHTeJIHoCT HapeKeIoTO o6OpyDbAhe.
3ANOMHETE!
H3noJI3BaItepeeHoo6OpyDbaHe cAmO C npenopbuaHToOT Hac 3aunTHo 6OpyDbaHe! BnK pa3JeTexHueckx xapaKTePncTtKn.
PpHbKaTe ce KbM HcTpyKuNTe 3a peHeTo 06OpyDbaHe 3a npaBnHToHaMoTaBaHe Ha KopDaTa N36Op Ha npaBnHe DnAmEtbp Ha KopDaTa.
PoiIbpaHtepeHnHa pe3eua
IO6pe npaBnHO Hatoey! PpIbpaHte ce
KbM npenopbknte Hn. BnHTe nHCTpykunTe
Bbpxy onakOBkata Ha pe3eua.
IopdbpkaTe npabnlenH qanpa! CnaBaTe HNCTpykuuTe HN N3noJ3yBaTe npenOpbuaHn 7a6Joh 3a qanpaaeHe.

PNEyPENDEHNE! CnnpaTe BnHaN DnurTaTeI npEn Da 3anOHeTe da pa6oTne c HkOn YacTo p9eHooTO o6OpUdBaHe.To npDbJIhAba Da ce BpTu Dopu, KOraTo cTe nCyHaII npErJaTopa Ha ra3Ta.Y6eJeTe Ce,pepeHooTO o6OpYDaBe e cnpraNo HanbJHo n pa3eHHeTe Ka6eNa ot 3anaJIteJIHaTa CBEu, npEn Da 3anOHeTe da pa6oTne C HeRo.

IPEyPENDEHNE! HenpaBnEn H36Op Ha peHeo 06OpyDbaHe nHn HnpaBnHO n3nJenPe3eU yBeJIuYabat pcka oT opaTeH TJaBk.
OBUNHCTPYKUN 3A BE3OJACHAPABOTA
Pekceo o60pyBaHe
Pe3eBt 3a ceYe e npEHa3HaueH 3a OTCuHaHe Ha DbPBecha DbPBeCuHa.

Pe3eUbT HOnKbT 3a KocHe ca npEHa3HaueHn 3a KocHe Ha rpy6a TpeBa.

TpmepaTgnae npedHa3HaeHa 3a DooopmHe Ha TpeBn nlooun.

OchOBHn npaBnla

HanaBaepeeooobopyBaHe cMo C npenopbuaHoTo oT Hac 3aunTHo obopyDahe! BnK pa3deI TexHnueckx xapaKTepcntKn.

IopdbpaHtepeeHnte3b6nHape3euaio6pe n npabunHn HatoyeH! PnpdbpaHteceKbM INhCTpykUnTe Nn3noN3BaTne npenOpBuHaHtE KaJn6pOBKn. HenpaBUNHO HatoyeH JnN noBpeDeH pe3eU yBeJIuHcAba pNcKa oT 3JIoNoJyKn.

IopdbpaHte npabnHnue qanpa3a pekeu nIcT Ha TpnoHa! Cna3BaTe INCTpyKunTe Hn In3noJI3BaTe npenopbuaHn INHCTpyMeHT 3a qanpa3eHe. Peku, NcT Ha TpnoHa c HenpaBnJeH
yanpa3 nobuwaBa pncKa ot 6IokupaHe nOTkaT, nCboTBeTHo pncKa ot noBpeHa Ha peHneunr JnCT.

IpoBepaBaTepeHHeTo o6OpyDbaHe 3aNoBpeNnO6paayBaJIe CnPyKHaTnH.NoBpeDeHo peHexo6OpyDbaHe NoJLeHN BnHaN Ha NoDMnH.

I3nJIbAHe Ha HOK Ipe3eU 3a KocHe

BnHTe Ha onaKOBkata Ha peHeoTo 6OpyDbAe 3a npaBnHIO n3nnBaHe. Pe3eT NHObT Ce n3nnBaT C NOMOuTa Ha IIOCKa nnla.
Bcunp6oBe TpaBa da ce n3nIbAt paBHOMepHo 3a da ce 3ana3n 6aHaHca.


PNEyPENDEHNE!OrbnaIce, ycyKaH,HanykaIce,ckbcahnIN NOBpeDeH No HraKabB DpyrHaHH pe3eTu Tpa6Ba HepeMeHNo Da 6bJe OTcTpaHe.HNKora He ce ONITBaTe da N3npaBte ycyKaH pe3eU 3a NOBtOpHo N3noJ3BaHe. P6oTeTe camoc opuHaJIH pe3UOn TnpOpBuHaHn TIn.
OBUHCTPYKUN 3A BE3OJACHA PABOTA
HaToUBaHe Ha pe3eLa 3a ceYeHe

BnHTe Ha onakOBkata Ha peHHeoTo 06OpyDbaHe 3a npaBnHo nIINBaHe.
PpabuHnHaToueHpe3eU e npEaNocTaBka 3a eefekTnBa pa6oTa nnoBolra Da ce n36erHe HEnyHkHO To hNoCBA He Ha pe3eua N Ha xpaTOp3a.

Pn nnehe ce y6eTe,ye pe3eT mna o6pa onopa. N3noIaYBaIte KpbIa nnla 5,5 MM c IbphataH aIIaTa.

bTnHa HatoBaHe e 15°.36nte ce HaToCbT npe3 eHN OTJACHO OJRABO.AKO pe3eBt cNlHO HapaHEOT KaMbHn, rOpHaTa CTpHa Ha 36nte MoBe B NkIIOHTeHN CnyuHa da Ce HyKdae ot peryIIPAhe C IIOCKa Nla.B TakBa cNyua, ToBa cTaba npedn HaToCbHeTO c KpbIJa NIIa.N3NIJIbaHeTo Ha rOpHATA cTpaHa Tp6Ba Da e EHaKBO Ha BCNU 36n.

- PeryuupaTe yanpa3a. ToT Tp6Ba da e 1 MM.

TpImepHaTa rnaBa
3ANOMHETE!
Heo6xoJmo e BnHa n da ce y6eJnte, ye TpIMepHaT a Kopda e HamotaHa NtBTHO npabHOMepHO OKoNo 6apa6aHa, TbN KaTO B npOTuBeH cIyuaBb3HkBA t He3DpaBOcIOBHN Bn6paCun Ha MaunHaTa.
Pa6oTeTe cAmO c npenOpBuHaHte ot Hac TpImepHa rIaBa u TpImepHa KOpda. Te ca n3npo6BaHn OT npou3BoDnteJra, 3a da CbOTBeTcBt Ha pa3MePHTe Ha onpeJeHeNn DnIraTeJ. ToBa e oO6eHo BaHHo npu N3noJ3yBaHTo Ha n3UNo ABTomAtn3UpaHa TpImepHa rIaBa. Pa6oTeTe cAmO c npenOpBuHaHOTo ot Hac peHeo 06OpYBaHe. BnK pa3dEi TexHueckn xapaKTepNCtKn.

Ha-06no Mo-MaKa MaunHa n3nckBa noMaKn TpMepHn Iabn n 6paTHoTo. ToBa eCBbp3aHO C o6CToRrTeIcTBOTo, Ye npu KocHe cKopda DnBraTeJrT P8bJa KOpDnTa B paNHa NocOka OTpMepHaTcRaBa NcBsePemEHNO Da ppeOIOJIbBaCbnpotPnBaTA H TpeBaTA, KORTO KOCHTe.
IbHHHaTa Ha Kopda e cBso BaHHa. Iblra Kopda NsCKBa No-rolma DnirTaTeHa MOHoc, OTKoJIKOTo Kbca Kopda cbc Cbunr dHaMeTbp.
Y6eTeCe,YeHOxKbT,NoCTaBeHHa TpIMepHaTa 3auNTa,He e NobpeJeH.ToI ce H3noJ3yBa 3a Hapra3BaHe Ha KopJaTa Do Heo6xoDnMaTa D'blHHHa.
3a da yBeJIuHITe HINBOTa Ha KOpIaTa MoHeTe 3a HAKOJIKO DnH Da JHa HAKUChETe B'BB BOJa. KopIaTa cTaba No-13dpbHJIbA n Tpae no- IbIro BpeMe.
MOHTUPAHE
MoHTnpaHe Ha ynpaBJIeHneTo n Ra3Ta

-3akpeTe p'koXBaTKaTa B cKo6aTa 3a p'koXBaTKaTa Ha BaJa C YeTnPte BNHTa.

- MoNTIpaIte 3aUNTHaTMyΦa, KaKTo e NOKa3aHO Ha DnAΓpamata.

MOnTnpaHe Ha pe3eU n TpImepHa rIaBa

IPEyIpyEJHNEI
PnMOHTaHa peHHeO o6OpYBaHe O T N3KJIIOHTeJIHa BaHHoCT e PnpAbaKaTa Ha 3aBbINBaIaNcK/ONOpHnA FNaHeu Da nonaHHe npaBnHO B CteHTpaJHnO tBOP Ha peHHeTo o6OpyBaHe. IorpeHNO MoHTpapHO peHHeTo o6OpYBaHe MoKe Da DoBeJe Do cepno3Hn N/nn OnaCHn TeJeChn NOBpeN.


PPEyPPEHDEHNE!PnHnKaKbN
06cToTeIcTBA He 6nBa Da ce
H3no3Ba peHeeOTo o6OpyDbaHe,6e3
da e MoHTnpaHO Oo6peHaTa 3auNTa.
BnK pa3deT TxHueckn
xapKeTpncTNKn.H3no3BaHeTo Ha
NoRpeuHo nHn Hen3npaBO 3aunTHo
o6OpyDaBe MeOe Da DObEe Do
cepno3Ha TeJeCHa NoBpeJa.
3ANOMHETE! 3a da n3noJ3BaTe pe3eU 3a ceueHe Nn KocHe, MaunHaTa 3aBnHTeHTo Tp6Ba Da e o6OpyDbHa c npHaJneJauTe ynpabJeHne, 3aUnTa Ha pe3eua n caMap.
NoctabReHa 3aunTHn ydbJIHHTeI

(543RS, 553RS)
BHIMAHHE! 3aunTHnT ydbJIHNTeJ Tpr6Ba BnHa n da e noCTaBeH, KOraTO ce n3noJI3Ba TpImepHaTa rnaBa/naactMacOBn HOHOBe N KOMbHnPaHaTa 3aunt. 3aunTHnT ydbJIHNTeJ Tpr6Ba BnHa n da e CbaJeH, KOraTO ce n3noJI3Ba HOKbT 3a TpeBa N KOMbHnPaHaTa 3aunTA.
3aunTaTHape3eLa(A)ce3akayBaIbprhaHa DByCeKUHOHnBAJIcE3AkpenBa c eINH BnHT.
BkapaTe 3aunTHn ydbJIHNr B npope3Ha KOM6HnHaHaTa 3aunTa.CJeT TOBa nocTabeHa
MOHTIPPAHE
MRCTO C 3aunTHyDbHnTeJ C YeTnpTe 6bp3n FkcaTopa.

3aunTHnT ydbJHnTeI ce cBaJIeNoHo, KaTo Ce n3noJ3Ba OTBepTKa, BHK. NIOCTpaUNrTa.

MoHTnpaHe Ha 3aunTaTa Ha pe3eUa, pe3eU Hoh 3a KocHe


3aunTaHape3eA(A)ce3akayabIbpaHaaHa DByceKUNHOBAInc3akpenBa cEDHN BnHT(L).N3noJ3yBaIte npenOpbuHaTa 3auTHa pe3eua.Bnnpa3JeL TexHueckx xapaKTePcTNI. BHIMAHIE! 3auTHnT yBnHnTeI Tp6Ba da e CbaJIeH. (533RS)


(543RS, 553RS)

-MoHTnpaTe 3aBnHbAunr nnck (B) Bbpxy nXoHaTa oc.
BbpteteokoiooctaHape3eua,doKaToeHOTOTBbpcTnraHa3aDnBaunuNDCKBnaIHeCOTBbpcTneTOHa npedabKaata.
-NotabeTe cnnpaTeHnHa uΦT (C) B OTBbPcTneTo, 3a da ce Kcnpa ocTa.
-NotabeTeBbpxuNxOHaTaocpe3eua()onopnKaK(E)n onopnHnΦnaHeU(Φ)
-NotabeTe raikata (G).MomeHbT Ha 3aTaHa He rAkaTa Tp8Ba Da e 35 -50 Nm. H3noJ3BaIte RaueHHN KIOU OTH KOMnKeTa INCTpyMeHTX.BaHeTe DpbHKATA HA KIOUc KoIKOTO E Bb3MOHHO NO-6NI3O DO 3aUNTaHa Hape3eua.ΓaKaTae 3aTARa Upe3BbPteHa Inyxu KIOU B 6paTHA nocOKaTa Ha BbPteHo HA TprIMepa (BHIMAHHE! JABOXoOBA pe36a).
(533RS)

(543RS, 553RS)

694-Bulgarian
MOHTUPAHE
Instrucciones originales