BELLE PCX 500 - Rüttelplatte ALTRAD - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts BELLE PCX 500 ALTRAD als PDF.
Benutzerfragen zu BELLE PCX 500 ALTRAD
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Rüttelplatte kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch BELLE PCX 500 - ALTRAD und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. BELLE PCX 500 von der Marke ALTRAD.
BEDIENUNGSANLEITUNG BELLE PCX 500 ALTRAD
- R. Neilson ‘Dual Force’ gør det muligt at bruge Altrad Belle pladevibratorer til motorvejsrekonstruktioner i overensstemelse med speci¿ kationerne, der angives i loven, NRSWA (New Roads & Streetworks Act 1991). Tillæg A8. Standard Altrad Belle pladevibratorer kan efterfølgende monteres med ‘Dual Force’. Kontakt Altrad Belle for yderligere information.83 Inhaltsverzeichnis Benutzung Dieser Anleitung Beschädigungs- bzw. Verletzungsgefahr. Bei Nichteinhaltung der vorgeschriebenen Arbeitsweise besteht die Gefahr von Maschinenschäden bzw. Personenverletzungen. WARNEN Lebensgefahr für den Bediener. WARNUNG Warnung SIE MÜSSEN MIT DER SICHEREN BEDIENUNG DER MASCHINE VERTRAUT SEIN und wissen, welche Instandhaltungsarbeiten für Ihre ständige Sicherheit erforderlich sind. (N.B. Informieren Sie sich vor dem Ein- schalten der Maschine, wie Sie wieder abstellen können, damit Sie Probleme vermeiden). Sie müssen IMMER die vorgeschrieben persönliche Schutzausrüstung tragen. IBEI FRAGEN über die sichere Benutzung oder Instandhaltung dieses Geräts: FRAGEN SIE IHREN VORGESETZTEN, ODER WENDEN SIE SICH Altrad Belle: +44 (0) 1298 84606 Vor Benutzung der Maschine bzw. vor der Ausführung von Instandhaltungsarbeiten MÜSSEN SIE SICH MIT DEM INHALT DIESER ANLEITUNG VERTRAUT MACHEN ! WARNUNG Diese Anleitung soll Ihnen die sichere Bedienung und die Instandhaltung des Plattenrüttlers erleichtern.Diese Anleitung ist für Händler und Benutzer des Plattenrüttlers bestimmt. Vorwort Im Abschnitt „Umwelt” ¿ nden sich Anweisungen über die Entsorgung bzw. Verwertung der Bauteile dieses Geräts nach Ablauf seiner Nutzdauer auf umweltfreundliche Art und Weise. Der Abschnitt „Maschinenbeschreibung” soll Sie mit dem Maschinenlayout und den einzelnen Bedienelementen vertraut machen. Die Abschnitte „Allgemeine Sicherheit” und “Gesundheits- und Arbeitsschutz” beschreiben die Benutzung der Maschine zur Gewährleistung Ihrer eigenen Sicherheit und von Mitgliedern der Öffentlichkeit. Unter „Starten und Abstellen” werden die Inbetriebsetzung und die Abschaltung der Maschine beschrieben. Die „Hinweise für die Fehlersuche” helfen Ihnen, Störungsursachen der Maschine aufzu¿ nden. Im Abschnitt „Instandhaltung” ¿ nden sich die Angaben für die allgemeine Instandhaltung und die Wartung Ihrer Maschine. Der Abschnitt „Gewährleistungen” detailliert die von uns übernommenen PÀ ichten und beschreibt das Verfahren für die Stellung von Gewährleistungsansprüchen. Der Abschnitt „Dual Force” enthält die Leistungskenziffern der Maschine beim Rütteln. Der Abschnitt „CE-Zerti¿ kat” enthält Angaben über die eingehaltenen Standards. Warnhinweise: In dieser Anleitung ¿ nden sich folgende Warnhin- weise,die unbedingt beachtet werden müssen: Benutzung dieser Anleitung p. 83
- Warnung p. 83
- Maschinenbeschreibung p. 84
- Umwelt p. 84
- Technische Daten p. 85
- Aufkleber p. 86
- Allgemeine Sicherheit p. 87
- Arbeitsschutzschwingungen p. 87
- Kontrollen vor dem Start p. 87
- Warum Rütteln? p. 88
- Spezi¿ kation für das verdichten p. 88
- Anwendungen p. 89
- Start- & Stoppverfahren p. 89
- Bedienung des Rüttlers p. 90
- Hinweise für die Fehlersuche p. 90
- Wartung p. 91
- Rüttlewerk p. 92
- Montagehinweise p. 92
- ‘Dual Force’ HAUC NRSWA Zerti¿ kat p. 93
- Gewährleistung p. 93
- Konformitätsbescheinigung Altrad Belle behält sich jederzeit das Recht zu Änderungen an der Maschine ohne vorherige Ankündung vor.84 Sichere Entsorgung. Hinweise für den Umweltschutz. Ihre Maschine enthält wertvolle Werkstoffe. Übergeben Sie daher die Maschine nach Ende der Nutzdauer zur Entsorgung einem geeigneten Recycling-Betrieb. Machinenbeschreibung p. 3
1. Motordrehzahlregler.
3. Stellhebel Kraftstoff EIN/AUS.
4. Motor EIN/AUS-Schalter.
5. Luft¿ ltergehäuse.
9. Motorenöl-Füllstutzen/Peilstab.
10. Ölablassschraube.
13. Montagepunkt für Wasserstrahlsystem
oder BlockpÀ aster-Rüttelplatte.
14. Treibriemen-Schutzabdeckung.
17. Anschlagösen für Transportvorrichtung.
N.B. Abbildung: Rüttler mit Honda GX160 Motor. Angabe über Hatz Motoren: siehe die Betriebsanleitung für den Motor. Umwelt
Bauteil Werkstoff Griff Accacio Frontabdeckung HDPE Huaptraumen Stahl Grundplatte Stahl Handgriffe Gummi Motor Aluminium Flexible Lager Stahl und Gummi Sonstige Teile Stahl und Aluminium WasserÀ asche (falls vorhanden) Kunststoff85 Technische Daten
Model PCX 450 PCX 500 A - Breite (mm) 450 500 B - Höhe - Honda (mm) 610 610 B - Höhe - Hatz (mm) 75 675 C - Länge - Honda (mm) 798 798 C - Länge - Hatz (mm) 870 870 Gewicht - Honda (kg) 86 88 Gewicht - Honda (kg) 86 88 Motordrehzahl 3850 3850 Rüttelkraft (kN) 16.5 16.5 Frequenz (Hz) 101 101 Max. Fahrgeschwindigkeit - Honda (m/min) 23 21 Max. Fahrgeschwindigkeit - Hatz (m/min) 22 21 Statische Pressung - Honda (kg/m
) 382 351 Statische Pressung - Hatz (kg/m
) 440 404 Geräuschpegel - Honda (dB(A)) 105 107 Geräuschpegel - Hatz (dB(A)) 107 107 Dreiachsenschwingung - Honda (m/sec
) 2.45 2.64 Einschaltdauer - Honda (Mins) 831 342 Einschaltdauer - Hatz (Mins) 499 43086 Aufkleber A - Sicherheitsaufkleber (Teil Nr. 19.0.373) Lesen Sie bitte die Gebrauch- sanweisung Tragen Sie Schutzschuhe Tragen Sie Gehörschutz Tragen Sie Augenschutz B - Lärmaufkleber (800-99951 & 800-99942) Der Lärmspiegel der Maschine während des Betriebs ist 105 / 107 dB(A) C - Motordrehzahl-Aufkleber A. Sicherheitsaufkleber B. Lärmaufkleber C. Motordrehzahl-Aufkleber D. Aufnahmepunkt-Aufkleber E. Aufkleber niedrige Hand-Arm-Vibration F. Motorwarnaufkleber Stellung schnelle Motor- geschwindigkeit Stellung nied- rige Motorge- schwindigkeit D - Aufnahmepunkt-Aufkleber E - Aufkleber niedrige Hand-Arm-Vibration (800-99965) Die Maschine verfügt über patentiertes UK-Design, das den Grad der Hand-Arm-Vibration-reduziert und eine längere Nutzungsdauer ermöglicht. F - Motorwarnaufkleber Lesen Sie bitte die Gebrauchsanweis- ung des Motors. Benzin ist hochbrennbar. Schalten Sie den Motor aus und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen. Der Motor emittiert toxisches Koh- lenmonoxid. Lassen Sie den Motor nicht in einer geschlossenen Umge- bung laufen.
C87 Allgemeine Sicherheit Zur Gewährleistung Ihres persönlichen Schutzes und des Schutzes anderer machen Sie sich bitte mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut. Der Bediener des Geräts ist dafür verantwortlich, dass er/sie mit dem sicheren Betrieb dieses Geräts vertraut ist. Wenn Sie mit der korrekten und sicheren Benutzung des Plattenrüttlers nicht vertraut sind, dann wenden Sie sich an Ihren Vorgesetzten oder direkt an Altrad Belle.
- Diese Ausrüstung ist schwer und darf nicht von einer einzelnen Person geho ben werden. Sorgen Sie für eine Hilfskraft oder ein geeignetes Hubgerät. Für den Rüttler ist eine spezielle Transportvorrichtung lieferbar (siehe „Als Option lieferbare Sonderausrüstungen”)
- Den Arbeitsbereich abgrenzen und Mitglieder der Öffentlichkeit und unbefugtes Personal fernhalten.
- Bei der Benutzung dieses Geräts muss unbedingt die vorgeschriebene Schutz kleidung bzw. Schutzausrüstung getragen werden. (Siehe Arbeitssicherheit & Gesundheit).
- Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der Maschine, wie Sie sie wieder abschalten können. So vermeiden Sie Probleme.
- Maschine IMMER vor dem Transport oder vor dem Umsetzen bzw. der Instand haltung AUSschalten.
- Während des Betriebs wird der Motor sehr heiß. Lassen Sie den Motor vor dem Berühren abkühlen !
- Nie den Motor bei unbeaufsichtigter Maschine laufen lassen. Angebrachte Schutzabdeckungen nie entfernen oder abändern. Sie dienen Ihrem eigenen Schutz ! Schutzabdeckungen immer auf ihren zustand und auf Sicherheit kontrollieren- Bei Schäden oder fehlenden Abdeckungen. RÜTTLER NICHT BENUTZEN, bis die Abdeckung repariert oder erneuert worden ist..
- Benutzen Sie den Rüttler nie, wenn Sie sich unwohl oder müde fühlen, oder unter dem EinÀ uss von Alkohol oder Medikamenten stehen. Sicherheit beim Umgang mit Kraftstoffen.
- Vor dem Nachfüllen von Kraftstoff Motor abstellen und abkühlen lassen.
- Beim Nachfüllen von Kraftstoff gelten RAUCHVERBOT und KEIN OFFENES FEUER.
- Verschütteten Kraftstoff unverzüglich mit Sand aufnehmen. Beim Verschütten auf Kleidungsstücke diese wechseln.
- Kraftstoffe in einem speziellen Behälter entfernt von Wärme und Zündquellen lagern. Falsche Bedienung oder Instandhaltung ist gefährlich. Vor der Ausführung von Instandhaltungs und Reparaturarbeiten bitte unbedingt diesen Abschnitt lesen. WARNEN Kraftstoffe sind leicht brennbar. Sie können schwere Verletzungen und Sachschäden verursachen. Vor dem Nachfüllen von Kraftstoff Motor abstellen. Kein offenes Feuer. Rauchverbot. Verschütteten Kraftstoff sofort aufnehmen und entsorgen. WARNEN ArbeitsschutzSchwingungen Kontrollen Vor Dem Start Schwingungen Schwingung kann beim Rütteln über den Lenker auf die Hände des Bedieners übertragen werden. Das Altrad Belle-Rüttlerprogramm wurde speziell zur Minimierung auf die Hände/die Arme übertragenen Schwingung konstruiert. Angaben über den Schwingungspegel und die Benutzungszeiten (empfohlenes tägliches Maximum) ¿ nden sich in der technischen Spezi¿ kation. Die maximale Benutzungszeit NICHT ÜBERSCHREITEN. Persönliche Schutzausrüstung Bei Benutzung dieses Geräts muß die persönliche Schutzausrüstung getragen werden Schutzbrille, Handschuhe, Gehörschutz, Staubschutzmaske und Sicherheitsschuhe mit Zehenschutz. Immer geeignete Arbeitsbekleidung tragen. Lange Haare hochstecken und Schmuckstücke abgelegen, die sich in beweglichen Teilen verfangen können. Staub. Beim Rütteln entsteht gelegentlich Staub, der gesundheitsschädlich wirken kann. Immer eine für den entwickelten Staub geeignete Staubschutzmaske tragen. Kraftstoff. Kraftstoff nicht verschlucken, und Kraftstoffdämpfe nicht einatmen. Hautkontakt vermeiden. Kraftstoffspritzer sofort gut abwaschen. Beim Verspritzen in die Augen, unverzüglich mit großen Mengen Wasser spülen und sobald wie möglich ärztliche Behandlung aufsuchen. Auspuffgase Inspektion vor dem Start Die nachfolgende Inspektion muß am Anfang jedes Arbeitstags oder nach vier Stunden Benutzung durchgeführt werden, je nachdem. Welcher Zeitpunkt zuerst eintritt. Detaillierte Angaben ¿ nden sich in der Instandhaltungsanleitung. Bei Feststellung von Mängeln darf die Maschine nicht benutzt werden, bis der Mangel abgestellt ist. 1. Den Rüttler gründlich auf Schäden kontrollieren. Kontrollieren, ob alle Einzelteile sicher befestigt sind. Besonders auf die Treibriemen-Schutzabdeckungen zwischen Moter und Rüttelwerk achten.
2. Ölfüllstand am Motor kontrollieren. Ggf. nachfüllen.
3. Kraftstoffstand kontrollieren und nach Bedarf auffüllen.
4. Auf Kraftstoff- und Ölleckstellen kontrollieren.
Die Auspuffgase dieses Geräts sind hochgiftig. Lebensgefahr ! WARNEN88 Rückgefüllter Bodenaushub oder neu eingefüllter Boden, Packlagen und Decklagen haben kleine Hohl- oder Lufträume, die unterschiedliche Probleme verursachen können, wenn keine Verdichtung erfolgt. 1. Beim Befahren nicht verdichteter OberÀ ächen wird das Material komprimiert. Die OberÀ äche sinkt dann unter Füllung der Hohlräume ein. 2. Eine ähnliche Situation tritt bei statischer Belastung von nicht verdichteten Flächen ein. Laste (z.B. Gebäude) sinken.
3. Material mit Hohlräumen ist wasserdurchlässiger, was zu Erosion führen kann. Wassereindringen kann auch zur
Ausdehnung des Bodens bei Frost und zu Schrumpfung bei trockener Witterung führen.Ausdehnung und Schrumpfung ist eine der häu¿ gsten Ursachen von Fundamentschäden und kann ein Absteifen notwendig machen. Verdichten steigert die Dichte des Materials und verbessert demgemäß die Tragfähigkeit. Es Reduziert das Hohlraumvolumen und damit das Risiko einer Setzung, sowie von Ausdehnung und Schrumpfung durch Wassereindringen. Warum Rütteln? Gruppe 1. Die gesamte BasisÀ äche verdichtet das Material wie eine serienmäßige Maschine. Gruppe 2. Die BasisÀ äche arbeitet im ‘Dual Force’-Bereich und liefert das 3- bis 4- fache der Verdichtung, die mit Standardplatten erreicht werden kann. Spezi¿ kation für das Verdichten Bisher wurden unterschiedliche Methoden für das Verdichten bei unterschiedlichen Anwendungen benutzt. In Betracht zu ziehende Faktoren sind die Materialeigenschaften, die Dicke der Lage, der Verdichtungsdruck, der Rüttelvorgang und die Anzahl der Durchgänge. Ein besseres Verständnis der Funktionsweise des Rüttelprozesses brachte die Einführung neuer Spezi¿ kationen für das Verdichten mit sich. Die Spezi¿ kation vom neuesten Stand ist Bestandteil des britischen New Roads & Street Works Act. (NRSWA). Tiefbauingenieure wenden diese Spezi¿ kation inzwischen überall für die einwandfreie Verdichtung an Baustellen an. NRSWA (HAUC-Spezi¿ kation). Die Abfassung dieser Spezi¿ kation erfolgte durch HAUC (Highways Authorities & Utilities Committee), den britischen Ausschuß für Straßenbau und Versorgungseinrichtungen. Der New Roads and Street Works Act 1991 setzte neue Maßstäbe für den Neubau und die Reparatur von Straßen im Vereinigten Königreich. Dieses Gesetz befasst sich mit Material, Arbeitsmethoden, Ausrüstungen und der Sicherheit bei der Wiederherstellung von Straßen und Gehwegen. Diese gesetzlichen Bestimmungen sollen gewährleisten, dass Reparaturen und die Wiederherstellung mit einem höheren Leistungsstandard ausgeführt werden und damit länger halten. Das reduziert nicht nur aufwendige Nacharbeiten, sondern reduziert auch dadurch verursachte Verkehrsbehinderungen. Für Plattenrüttler werden zwei Kategorien spezi¿ ziert.
1. 1400 to 1800kg/m² 2. Über 1800kg/m²
Dieser Zahlen beziehen sich auf die statische Pressung, die von der Maschine ausgeübt wird. ANMERKUNG: Keine serienmäßige Plattenausführung mit einer Arbeitsrichtung erfüllt diese Mindestspezi¿ kation in jeder Hinsicht.Für Arbeiten auf Fahrstraßen muss immer ein „Dual Force”-Plattenrüttler verwendet werden. DUAL FORCE Altrad Belle prüfte zunächst die Rechtsvorschriften und begab sich dann an die Entwicklung einer patentierten Ausrüstung, die es dem Auftragnehmer im Straßenbau möglich machen, die gesetzlichen Bestimmungen einzuhalten. Das NRSWA-Gesetz fordert die Einhaltung der Mindestspezi¿ kation durch solche Ausrüstungen.Mit der Anschaffung einer Altrad Belle ‘Dual Force’-Platte können Sie diese gesetzlichen Vorschriften ab sofort einhalten. Zur Einhaltung der Spezi¿ kation und der OberÀ ächentoleranz- Vorgaben, unterteilen sich Altrad Belle ‘Dual Force’-Rüttelplatten in zwei Gruppen mit unterschiedlicher Verdichtung, um die Spezi¿ kation und die OberÀ ächentoleranzen einhalten zu können. Gruppe 1 Gruppe 289 Honda GX120 & GX160.
1. Kraftstoffhahn durch Drehen des EIN AUSHebels nach rechts öffnen.
2. Bei Motor-Kaltstart, Choke in EIN-Stellung bringen. Hierzu den Choke-Hebel ganz
nach links drehen.Beim Neustart mit warmem Motor wird gewöhnlich kein Choke benötigt, wenn nicht der Motor bereits teilweise abgekühlt ist. Dann kann teilweise ChokeÖffnung notwendigsein.
3. Motor-EIN/AUS-Schalter nach rechts in die „I”_Position drehen.
4. Drosselklappe in die Leerlaufstellungbringen. Dazu den Drosselklappenzug ganz
nach rechts stellen. Motor nicht in dieser Stellung starten, weil der Rüttler dann sofort beim Motorstart anfängt zu rütteln.
5. Den Steuergriff mit einer Hand festhalten, dann den Schwungradstartergriff mit
der anderen ziehen, bis ein Widerstand spürbar wird, dann zurücklaufen lassen.
6. Starterzug kräftig ziehen, aber darauf achten, dass der Starterzug nicht über
seine gesamte Länge ausgezogen wird.
7. Vorgang bis zum Zünden des Motors wiederholen.
8. Nach dem Zünden CHOKE-Zug wieder in die AUS-Position (Rechtsdrehung) stellen.
9. Zündet der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht, Hinweise für die Fehlersuche anwenden.
10. Zum Motorabstellen, Drosselklappe in Leerlaufstellung bringen und Motor-EIN/ AUS-Schalter nach links in die‚0‘-Stellung bringen.
11. Kraftstoffzufuhr absperren.
Hatz 1b20-7 Dieselmotor (Einzelheiten siehe die Herstellerbetriebsanleitung)
1. Kraftstoffzufuhr durch Drehen des EIN/AUS-Hebels ganz nach rechts EIN schalten.
2. Motordrehzahlregler in die Startstellung bringen.
3. Lenkung mit einer Hand festhalten, Griff des Anlasserzugs mit der anderen fassen und herausziehen, bis Motorwiderstand spürbar ist,
4. Startgriff kräftig mit beiden Händen ziehen. Darauf achten, dass das Zugkabel nicht ganz herausgezogen wird.
5. Den Vorgang wiederholen, bis der Motor zündet.
6. Startet der Motor nach mehreren Versuchen nicht, Störungsursache anhand der Betriebsanleitung des Motorherstellers ermitteln. 7. Zum Abstellen des Motors, Drosselklappe in Leerlaufstellung bringen und dann rote Stopptaste drücken, bis der Motor abstellt. Start-und Stoppverfahren Falsche Instandhaltung ist gefährlich. Diesen Abschnitt vor der Ausführung von Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten unbedingt lesen WARNEN Anwendungen Anwendungen/Material fallen in drei Kategorien:
1. Kohäsives Material (Korngehalt unter 20%) z.B. Ton, Schluff & schwere Böden.
2. Körniges Material (Korngehalt mehr als 20%) z.B. Packlagen, Sand & leichte Böden.
3. Bitumenhaltiges Material z.B. Asphalt (Teerdecken), Kaltasphalt (Bitumen emulsionsprodukte).
Aus der Tabelle geht hervor, dass die HAUC-Spezi¿ kationen hinsichtlich der Schichtdicke und die Anzahl der Durchgänge mit ‚Dual Force’-Platten erfüllt werden. Werden Standardmaschinen benutzt, kann jedoch eine Optimale Verdichtung nicht gewährleistet werden. Die Ergebnisse lassen sich durch Reduzierung der Schichtdicken und der Anzahl Durchgänge verbessern. Der Feuchtegehalt von kohäsivem & körnigem Boden ist für eine wirksame Verdichtung kritisch. Ist körniges Material zu trocken, wird es nicht verdichtet, sondern es bewegt sich an der Platte vorbei. Ist der Feuchtegehalt zu hoch, dann kann das Material nach dem Verdichten unter Schrumpfung austrocknen.
- Gewöhnlich Mindestdicke 100mm, d.h. keine HAUC-Spezi¿ kation. ** Die Art des kohäsiven Untergrunds macht das Plattenverdichten schwer. Optimale Verdichtung ist nicht gewährleistet bzw. wird nach HAUC nicht empfohlen. 1400 - 1800 kg/m
ERFORDERLICHE ANZAHÖ DURCHGÄNGE JE VERDICHTETE LAGE 40mm 60mm 80mm 100mm 150mm Kohäsiver Boden** 2** 4** 5** 6** Schichtdicke reduzieren Körniges Material** 2* 3* 4* 5 9 Bitumenhaltiges Material 6 10 12 Schichtdicke reduzieren Gas Choker Brændstof
Håndtag90 Hinweise für die Fehlersuche Bedienun des Rüttlers
- Den Rüttler an den Einsatzort bringen. Bei Verwendung der „abnehmbaren” Transporträder, den Rüttler nach vorne Kippen, so dass die Transporträder vom Boden abheben.Den Transportrahmen nach hinten und dann quer schwenken, so dass er von der Rückseite des Rüttlers gelöst wird. Transportrahmen bis zur nächsten Benutzung an seinem sicheren Ort verstauen. Bei Maschinen mit fest eingebauter Transportvorichtung Maschine nach vorne kippen und Transportvorrichtung nach hinten und nach oben ziehen., Maschine auf den Boden absenken und Transportvorrichtung in der gehoben Lage verriegeln. In Fällen, in denen Hebezeug erforderlich ist, um den Rüttler an den Einsatzort zu bringen, darauf achten, dass das Sicherheitstragvermögen (siehe Spezi¿ kationsblatt auf Seite 6 oder dem Maschinen-Typenschild). Gehänge NUR an den Anschlagösen auf der Oberseite des Rüttlers anschlagen.
- Ist der Rüttler mit einem Wasserstrahlsystem ausgestattet, und wird dieses für die Anwendung benötigt, das Wasserablassventil schließen, dann die WasserÀ asche mit reinem Wasser auffüllen.
- Nach Durchführung der Kontrollen im Abschnitt „Vor dem Start” darf der Motor angelassen werden. Rüttler der Altrad Belle-Typenreihe ‘PCX’sind mit einer Fliehkraftkupplung ausgestattet, die einen Motorleerlauf ohne Antrieb des Rüttelwerks gestattet. Mit steigender Drehzahl wird die Fliehkraftkupplung eingerückt und das Rüttelwerk fängt an mitzulaufen. Zur Gewährleistung einwandfreier Funktion soll mit höchster Motordrehzahleinstellung gearbeitet werden
- Drosselklappe auf höchste Drehzahl stellen und Rüttler mit dem Lenker steuern oder wenden. Das Rüttelwerk bewirkt nicht nur ein Schwingen der Rüttelplatte, sondern bewirkt auch den Vorschub des Geräts.Im normalen Betrieb braucht der Rüttler also nicht geschoben werden, sonder bewegt sich unter eigener Kraft. Die Vorschubgeschwindigkeit ist vom Zustand der gerüttelten OberÀ äche abhängig. Hat die zu rüttelnde OberÀ äche Gefälle, so ist die Vorschubrichtung sorgfältig zu wählen. Falls erforderlich, muss der Rüttler am Unterteil des Tragrahmens mit einem Zugseil gesichert werden, über das eine Hilfskraft das Gewicht des Rüttlers abfangen können. Gefälle sind in auf und ab zu bearbeiten, nicht in Querrichtung und Schräglage.
- Den Rüttler in einem regelmäßigen Muster über die OberÀ äche führen, bis die gewünschte Verdichtung erreicht ist. Sollen mehrere übereinanderliegende Schichten verdichtet werden, muss jede einzelne Lage individuell gerüttelt werden.
- Zum Abstellen des Rüttelwerks Drosselklappe in die Leerlaufstellung bringen. Problema Mögliche Ursache Abhilfe Motor no arranca. Kein Kraftstoff. Kraftstoffhahn öffnen. Kraftstofftank füllen. Motor abgestellt Motor Einschalten. Verschmutzte Zündkerze Reinigen und Elektrodenabstand neu Einstellen Motor Kalt Choke schließen Motor Obgesoffen. Honda, Drossel ganz öffnen, dann Starterzug betätigen. Bis motor Züngen. Hatz, Drehzahlregler in Stop-stellung bringen, Starterzug 5-mal ziehen, dann neu starten. Motor immer noch nicht an. Wichtige Fehler Kundendienststelle Benachrichtigen. Gerät schwingt nicht. Motordrehzahl zu gering Drehzahl erhöhen. Triebriemen Lose Riemen nachjustieren. Blockierter Luft¿ lter. Reinigen oder ersetzen Rüttelwerk Fehlerhaft. Kundendienststelle Benachrichtigen. Rüttelwerk ausgefallen Kundendienststelle Benachrichtigen. Asphalt bleibt an Platte hängen. Mangelhafte Schmierung. Wasserstrahlsystem benutzen. Beschädigte BlockpÀ astersteine Platte in direktem kontakt mit material BlockpÀ asterplatte Benutzen. Standardplatte auf Dual Force gerat. Dual Force-platte benutzen. Abblattern von bitumenhaltigen Decken. Zu stark Verdichtung. Entfernen und neu verlegen. Zu geringer Vorschub (Platte sinkt). Schichtdicke zu hoch. Material teilweise entfernen. Feuchtegehalt zu hoch Oder zu. niedrig. Material abnehmen und dicke anpassen.91 Wartung Instandhaltung Die Altrad Belle Typenreihe ‘PCX’ von Einachsenrüttler sind so konstruiert, dass eine Nutzdauer von vielen Jahren ohne besondere Probleme gewährleistet ist. Es ist jedoch wichtig, dass die in diesem Abschnitt beschriebenen Instandhaltungsarbeiten in regelmäßigen Zeitabständen ausgeführt werden. Wir empfehlen ihnen, alle wesentlichen Instandhaltungs- und Wartungsarbeiten durch eine anerkannte Altrad Belle-Kundendienststelle durchführen zu lassen. Verwenden Sie nur anerkannte Altrad Belle-Ersatzteile. Die Verwendung von ungeeigneten Teilen anderer Hersteller kann unsere Gewährleistung ungültig machen. Vor der Durchführung von Instandhaltungsarbeiten unbedingt den Motor abstellen. Beim Arbeiten an einem Gerät mit Ottomotor, die Hochspannungsleitung von der Zündkerze abnehmen. Beim Arbeiten an einem Dieselmotor sicherstellen, dass der Stop-Schalter in der Stop-Stellung steht. Den Rüttler bei Kontrollen immer auf ebenem Boden abstellen, damit Flüssigkeitsstände korrekt abgelesen werden können. Nur empfohlene Schmierstoffe verwenden (siehe die Schmierstofftabelle auf der nächsten Seite). Einlaufzeit Beim ersten Einlaufen des Rüttlers muss das Motorenöl nach Ende der eigentlichen Einlaufzeit gewechselt werden (vollständige Angaben ¿ nden sich in der Betriebsanleitung für den Motor). Das Schmieröl im Wellengehäuse des Rütteltriebs muss nach den ersten 1000 Betriebsstunden ebenfalls gewechselt werden. Die Treibriemenspannung ist nach den ersten 4 Betriebsstunden zu kontrollieren. Treibriemen Schutzabdeckung des Riemens abnehmen, dann Riemenspannung kontrollieren. Hierzu mit leichtem Fingerdruck möglichst mittig zwischen Antriebsmotor und Rüttelwerk- Riemenscheibe auf den oberen Gurtstrang drücken. Der Riemen muss sich um 5mm bis 10mm durchdrücken lassen. Ist ein Nachspannen notwendig, die vier Motor- Befestigungsschrauben lösen und den Motor entsprechend verschieben. Zur Erhöhung der Treibriemenspannung, Spannbolzen nach rechts, zur Verringerung nach links drehen. Nach der Einstellung Motor-Befestigungsbolzen wieder anziehen und Treibriemenspannung erneut kontrollieren. Abschließend die Schutzabdeckung wieder korrekt aufsetzen und festschrauben. Öl-/ Kraftstofftyp & mengen - Zündkerzentyp Rüttlerteil. Unterer Teil des Schraubengewindes Verschlussschraube komplett mit Dichtung entfernen. Kontrollieren, ob der Ölstand gerade die unterste Gewindesteigung der Verschlussschraube erreicht. Erforderlichenfalls mit Öl der korrekten Qualität nachfüllen (siehe Tabelle). Rutinemæssig vedligeholdelse Alle 4 Stunden 1 Monat / 20 H 3 monate / 50 H 6 monate / 100 H Motoröl Füllstands - Kontrolle
Nach Bedarf erneuern / Alle 12 Stunden Zündkerze Weschel
Treibriemen Spannung
Öltype Menge Kraftstofftyp Fassunsver- mögen Kerzentyp Zündspalt (mm) Otto Motor Honda GX100 S.A.E. 10W 30 0.6ltr Blyfri 2.5ltr BM6ES or BPR6ES
Otto Motor Honda GX160 3.6ltr 0.6 - 0.7 Diesel Motor Hatz 1B20-6 S.A.E. 10W 30 0.9ltr Diesel (BS2869) Siehe Anleitung Ikke Relevant Enfällt Rüttel Olio per Turbine 32 0.4ltr Enfällt Enfällt Enfällt Enfällt Verschlussschraube Dichtung Normaler Fullstand Unterer Teil des Schraubengewindes92 Rüttler-Montageanleitung
1. Gehäuse (9) mit SpülÀ üssigkeit auswaschen
und mit Pressluft trocknen.
2. Hinteres Lager (3a) im Gehäuse montieren
und Welle (8) in das Lager schieben.
3. Vorderes Lager (3b) auf die Welle und in das
4. Lagerdeckel ‚B‘ (10) mit Flachdichtung (4a)
hinten am Gehäuse montieren.
6. Lagerdeckel ‘A’ mit Flachdichtung (4b) vorne
am Gehäuse montieren.
7. Passfeder (11) und Riemenscheibe (12) auf
der Welle montieren.
8. Gehäuse durch die Ablauföffnung im
Gehäuse einfüllen, bis gerade Öl austritt.
9. Kupferscheibe (2) und Ölablassschraube (1)
10. Rüttelwerk auf die Rüttelplatte schrauben und
Bolzen auf ein Anziehdrehmoment von 150Nm anziehen.
11. Ca. 2 Minuten lang laufen lassen, damit das Rüttelwerk auf Öllecks kontrolliert werden kann.
Die BlockpÀ aster-Rüttelplatte wurde für das Nivellieren von Platten und BlockpÀ aster konstruiert.Diese Platte darf jedoch nicht für gewöhnliche Verdichtungsarbeiten benutzt werden.Vor der Montage die vorhandene Rüttelplatte auf korrekte Größe und Type kontrollieren (HAUC ‚Dual Force‘ oder Standardtyp). Zur Montage der BlockpÀ aster-Rüttelplatte(1) die Rüttelplatte und die Halteplatte legen. Darauf achten, dass die Befestigungsbohrungen mit den Bohrungen auf der Vorderseite der Halteplatte À uchten. Die Befestigungsbolzen (4) sind durch die Sicherungsleiste Sicherungsleiste (5), dann die BlockpÀ aster-Rüttelplatte(1) and schließlich die Halteplatte zu stecken. Sie werden danach mit Mutter (2) und Scheibe (3) befestigt. Montageanleitung Die als Option lieferbare Transportvorrichtung macht es dem Benutzer möglich, den Rüttler mit minimaler Anstrengung zum Einsatzort zu transportieren.. Abnehmbare Transportvorrichtung Zur Montage der Transportvorrichtung, die Halterung der Drehachse mit den Bohrungen hinten an der Basisplatte ausrichten. Die beiden Befestigungsbolzen durch die Halterung der Drehachse und die Basisplatte stecken. Die Bolzen werden mit Nyloc-Muttern und Scheiben gesichert. Transportradrahmen auf die Drehachsenhalterung schieben , Rüttler nach vorne kippen und dann den Transportradrahmen nach vorne und unter des Gerät schwenken. Zuletzt den Rüttler nach hinten auf die Räder Kippen. Feste angebaute Transportvorrichtung. Zur Montage dieser Transportvorrichtung die Halterung mit den Bohrungen hinten auf der Halteplatte ausrichten. Die beiden Befestigungsbolzen durch die Halterung in die Halteplatte einsetzen. Montagehinweise Rüttelwerk93 Gewährleistung Den neuen ‚PCX‘-Einachsenrüttler von Altrad Belle ‘PCX’ gewährleisten wir für einen Zeitraum von einem Jahr (12 Monate) gerechnet ab dem ursprünglichen Kaufdatum. Diese Gewährleistung gilt für den ersten Käufer. Diese Gewährleistung erstreckt sich auf Konstruktions- und Materialfehler und Sachmängel. Die Altrad Belle Gewährleistung gilt in folgenden Fällen nicht:
1. Mutwillige Schäden, Schäden durch Missbrauch, Aufprallschäden oder ähnliche Schäden, die durch Nichtbeachtung der
Montage-, Benutzungs oder Instandhaltungsanweisungen verursacht worden sind.
2. Änderungen oder Reparaturen, die von anderen als Altrad Belle oder deren anerkannte Kundendienststellen
durchgeführt worden sind.
3. Transport- oder Versandkosten an und von Altrad Belle oder deren anerkannte Kundendienststelle zu Reparaturzwecken,
oder zur Kontrolle von Maschinen bei Garantieansprüchen. 4. Material- und Lohnkosten für die Erneuerung, Reparatur oder den Ersatz von Teilen, die natürlichem Verschleiß unterliegen. Nachfolgende Teile sind von unserer Gewährleistung ausgeschlossen:
- Zündkerzen Belle Gruop und deren Beauftragte, Geschäftsführer, Mitarbeiter oder Versicherer übernehmen keinerlei Haftung für Folge- oder andere Schäden oder Kostenerstattungsansprüche die darauf beruhen, dass sich die Maschine nicht für einen bestimmten Zweck verwenden lässt. Garantiefall Im Garantiefall wenden Sie sich bitte zunächst entweder telefonisch, per Fax, E-Mail oder schriftlich an die Altrad Belle. Rufnummern für Garantieansprüche: Tel: +44(0)1298 84606 Fax: +44(0)1298 84722 Email : Warranty@belle-group.co.uk Korrespondenzanschrift: Altrad Belle Warranty Department, Sheen, Nr. Buxton Derbyshire SK17 0EU England ‘Dual Force’ / HAUC / NRSWA Zerti¿ kat Dieser maschine ist mit einer ‘Dual Force’-rüttelplatte ausgestattet.
Dieser maschine ist nicht mit einer ‘Dual Force’-rüttelplatte ausgestattet.
Bei Ausstattung mit einer ‘Dual Force’ Rüttelplatte beträgt die statische À ächenpressung dieser maschine mehr als 1400 kg/m², und entspricht damit der NRSWA (HAUC spezi¿ kation) für plattenrüttler mit einem À ächenpressungsbereich von 1400 – 1800kg/m². Generaldirektor
EinfachAnleitung