BELLE PCX 500 - Plaque vibrante ALTRAD - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BELLE PCX 500 ALTRAD au format PDF.
| Type de produit | Plaque vibrante |
| Marque | Altrad |
| Modèle | BELLE PCX 500 |
| Largeur de travail | 500 mm |
| Hauteur (moteur Honda) | 610 mm |
| Longueur (moteur Honda) | 798 mm |
| Poids (moteur Honda) | 88 kg |
| Alimentation | Essence sans plomb (moteur Honda GX160) ou Diesel Hatz 1B20-7 |
| Capacité réservoir carburant | 3,6 L (essence) |
| Huile moteur | SAE 10W30, 0,6 L |
| Huile vibrateur | Huile turbine 32, 0,4 L |
| Force centrifuge | 16,5 kN |
| Fréquence de vibration | 101 Hz |
| Vitesse de déplacement max (Honda) | 21 m/min |
| Pression statique (Honda) | 351 kg/m² |
| Niveau de puissance sonore | 107 dB(A) |
| Technologie Dual Force | Oui, conforme NRSWA HAUC |
| Système d'arrosage | Optionnel (bouteille d'eau avant) |
| Accessoires de transport | Roues amovibles ou fixes en option |
| Entretien périodique | Vidange huile moteur, nettoyage filtre à air, tension courroie |
| Pièces détachées | Disponibles chez Altrad Belle |
| Garantie | 1 an (12 mois) pour l'acheteur d'origine |
FOIRE AUX QUESTIONS - BELLE PCX 500 ALTRAD
Questions des utilisateurs sur BELLE PCX 500 ALTRAD
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Plaque vibrante au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BELLE PCX 500 - ALTRAD et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BELLE PCX 500 de la marque ALTRAD.
MODE D'EMPLOI BELLE PCX 500 ALTRAD
Nous sousignes, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, GB, certifiques que si le produit decrit dans ce certificat est acheté chez un distributeur autorisé Belle Group au sein de la CEE, il est conforme aux normes CEE ci-après: 2006/42/CE (Cefte norme remplace la norme 98/37/CE), Norme compatible pour l'électromagnisme 2014/30/UE (modifie par 89/336/EEC, 92/31/EEC, 93/68 EEC & 2004/108/CE). Les déchets électricques et d'équipmentlectronique 2012/19/UE (modifie par 2002/96/CE), caractéristiques basée tension 2014/35/UE (modifie par 2006/95/CE), BS EN ISO 12100-1:2003 Norme de sécurité des machines et des critères associés et configures, si applicable. Les émissions de bruit sont conformes à la directive 2000/14/EC Annexe VI et 2005/88/EC pour machines, article 12, l'objet mentionné est AVT Reliability, Unit 2 Easter Court, Europa Boulevard, Warrington, Cheshire, WA5 7ZB, GB. Bruit des fichiers techniques sont détenues par Ray Neilson à l'adresse du groupe Belle Siège qui est indiqué ci-dessus.

SERIAL No. N° DE SERIE. N° DE SERIE.
DATE OF MANUFACTURE. DATE DE FABRICATION .... FECHA DE FABRICACION.
SOUND POWER LEVEL NIVEAU DE PUISSANCE NIVEL DE POTENCY MEASURED/SONORE MESUREA/ACUSTICA MEDIDO/ (GUARANTEED).(GARANTIE).(GARANTIZADO)
WEIGHT POIDS PESO
Managing Director - On behalf of BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Le Directeur Général - Pour le compte de la SOCIÉTE BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Director Gerente - En nombre de BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Director-Geral - Em nome de BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Algemeen Direeur - Namens BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Administerende direktor - Pá vegne af BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Date de déclaration - 2007.
Comment Utiliser Ce Manual
Ce manuel est rédigé pour vous aider à vous servir et à entretenir la plaque de compactage en toute sécurité. Il est destiné aux concessionnaires et aux opérateurs de la plaque de compactage.
Avant-propos
La section « Environnement » contient des instructions sur les méthodes de recyclage et d'élimination des appareils dans le respect de l'environnement.
La section « Description de l'appareil » vous permettra de vous familiariser avec l'agencement et les commandes de l'appareil.
Les sections « Consignes de sécurité générales » et « Santé et sécurité » expliquent la manière dont il faut utiliser l'appareil pour assurer votre sécurité et celle des membres du public, en général.
Le paragraphe « Procedure de Mise en route / Arret » vous facilité la mise en route et l'arrêt de l'appareil.
La section « Dépistage des anomalies » vous donne des conseils en cas de problèmes concernant votre apparéil.
La section « Entretien et révision » vous donne des conseils sur l'entretien général et les révisions de votre apparéil.
La section « Garantie » donne des renseignements sur la couverture sous garantie et la méthode à suivre pour les réclamations sous garantie.
La section « Dual Force» donne les caractéristiques de compactage que l'appareil est capable de réaliser.
La section « Attestation CE» donne la liste des normes auxquelles l'appareil est conforme.
Rensignements concernant les notations utilisées dans ce manuel.
Dans ce manuel, il faut préter une attention toute particulière au texte signalé comme suit :

ATTENTION
Produit à risque. Vous pouvez vous blesser ou la machine peut être endommagée si vous ne respectez pas la procédure d'utilisation à la dette.

AVERTISSEMENT
Peut etre dangereux pour l'utiliser

AVERTISSMENT

AVERTISSEMENT
Veuillez lore et étudier ce manuel avant toute utilisation ou entretien de cet apparéil.
SAVOIR utiliser les commandes de cet appeareil et proceder à son entretien en toute sécurité.
(PS : Assurez-vous de savoir arrêté la machine avant de la démarrer au cas ou vous auriez des problèmes).
TOUJOURS utiliser les éléments nécessaires à votre protection lors de l'utilisation de la machine.
Pour TOUTES QUESTIONS relatives à l'entretien et l'utilisation en toute sécurité de cet apparéil, DEMANDER CONSEIL A VOTRE DIRECTION OU CONTACTER Altrad Belle +44(0) 1298 84606

Sommaire
Commentutiliserce manuel. 28
Avertissement 28
Description de I'appareil 29
Respect de I'environnement 29
Caracteristiques techniques 30
31
Consignes de sécurité generales 32
Sante et sécurité 32
Contrôles de sécurité préalables au démarrage 32
Buts du compactage 33
Spécifications de compactage 33
Applications 34
Procedures de mise en route / arrêt 34
Functionnement de la plaque de compactage 35
Guide de dépistage des anomalies 35
Rievision 36
Instructions de Montage 37
Attestation «Dual Force» 38
Garantie 38
Attestation CE 2

- Levier de commande des gaz
- Levier de starter
- Levier Ouverture / Coupure de carburant
- Interrupteur de Marche / Arrêt du moteur
- Boitier de fi litre a air
- Réservoir à carburant
- Echappement
- Manette de démarreur à rappel
- Jauge de replissage / niveau d'huile moteur
- Bouchon de vidange d'huile moteur
- Vibrateur
- Bouchon de contrôle d'huile du vibrateur
- Point de fi xation du système d'arrosage à l'eau ou de tampon pour pavés
- Pare-couroie
- Poignée de commande
- Point prévu pour le levage
- Points de fi xation des accessoires de transport en option.
N.B.: Plan basé sur la moteur Honda GX160. Pour tous renseignements sur le moteur Hatz, prière de consulter la documentation du fabricant.
Respect de l'environnement

Elimination en toute sécurité.

Instructions pour le respect de l'environnement.
Cet apparéil contient des matérielles recyclables. Pour vous débarrasser de l' apparéil, PRIÈRE d'emmener l' apparéil et les accessoires dans une décharge de recyclage agréé.
| Composant Material | |
| Poignée Acier | |
| Capot Avant Polyéthyène haute densité | |
| Chàssis Principal Acier | |
| Plaque d'embase Acier | |
| Poignées Caoutchouc | |
| Moteur Aluminium | |
| Montants Souples | Acier et Caoutchouc |
| Autres Piées | Acier et Aluminium |
| Bouteille d'eau (Si Installée) | Plastique |


| Model PCX 450 PCX 500 | ||
| A - Largeur (mm) 450 500 | ||
| B - Hauteur - Honda (mm) 610 610 | ||
| B - Hauteur - Hatz (mm) 75 675 | ||
| C - Longueur - Honda (mm) 798 798 | ||
| C - Longueur - Hatz (mm) 870 870 | ||
| Poids - Honda (kg) 86 88 | ||
| Poids - Honda (kg) 86 88 | ||
| Régime du Moteur 3850 3850 | ||
| Force de Vibrateur (kN) 16.5 16.5 | ||
| Fréquence (Hz) | 101 101 | |
| Vitesse de déplacement max. - Honda (m/min) | 23 21 | |
| Vitesse de déplacement max. - Hatz (m/min) | 22 21 | |
| Pression Statique - Honda (kg/m2) | 382 351 | |
| Pression Statique - Hatz (kg/m2) | 440 404 | |
| Niveau de Puissance Sonore - Honda (dB(A)) | 105 107 | |
| Niveau de Puissance Sonore - Hatz (dB(A)) 107 107 | ||
| Vibration sur 3 Axes - Honda (m/sec2) | 1.90 2.96 | |
| Vibration sur 3 Axes - Hatz (m/sec2) | 2.45 2.64 | |
| Durée Utilisation - Honda (Mins) | 831 342 | |
| Durée Utilisation - Hatz (Mins) | 499 430 |
A. Decalcomanie Sécurité.
B. Decalcomanie Bruit.
C. Decalcomanie Régime Moteur.
D Decalcomanie Point de Levage.
E. Decalcomanie bas HAV.
F. Decalcomanie Avertissement Moteur.

A - Decalcomanie Securite (Part No. 19.0.373)

Veuillez lire le Manuel des Opérateurs

Portez des Chaussures de Protection

Portez des Protections pour les Oreilles

Portez des Protection pour les Yeux
B-Décalcomanie Bruit (800-99951 & 800-99942)
Le Niveau de Bruit de la machine lors du fonctionnement est de 105 / 107 dB(A).
C - Decalcomanie Régime Moteur

Position Vitesse Moteur Rapide

Position Vitesse Moteur Lente
D - Decalcomanie Point de Levage

E-Décalcomanie bas HAV (800-99965)
La machine a une conception brevetee au R.-U. qui reduit les niveaux de HAV perpetant un Temps d'Utilisation plus elevé.
F - Decalcomanie Avertissement Moteur

L'essence est extrément infl ammable. Eteignez le Moteur et laissez le temps de refroidir avant de ravitailler.

Le Moteur émet du Monoxyde de Car- bone toxique. Ne faites pas fonctionner le Moteur dans un endoit clos.

Veuillez lire le Manuel du Moteur
Pour toute sécurité. En cas de doute sur l'utilisation correcte en toute sécurité de la plaque de compactage, priere de consulter vous responsable ou Altrad Belle.

ATTENTION
Un entretien mal fait ou une utilisation incorrecte risque d'être dangereux(se). Lisez et assimilez LES CONSIGNES DE SECURITE ET LES CONSEILS D'UTILISATION avant d'effectuer des opérations d'entretien, de service ou des réparations.
- Ce matériel est lourd et ne doit pas être soulevé par une seule personne. OBTENEZ DE L'AIDE ou utilisez un équipement de levage approprié. Il existe un ensemble spécial pour le transport du compacteur (voir options).
Balisez la zone de travail et eloignez les membre du public et tout le personnel non autorise a une distance sure.
Il est impératif que l'opérateur porte un équipement de protection individuelle à chaque fois qu'il utilise cet apparéil (voir "Santé et sécurité")
Vérifiez que vous savez comment couper cet apparéil avant de lemettre en marche, en cas de difficultés. - Il faut toujours COUPER le moteur avant de le transporter, de le déplacer ou avant toute intervention.
Le moteur peut devenir très chaud en cours d'usage. Attendez que le moteur soit refroidi avant de le toucher. Ne laissez jamais le moteur tournier sans surveillance. - Il ne faut jamais-retirer ni modifier les capots de protection installés. Ils sont prevus pour votre protection. Il faut toujours vérifier que les capots sont en bon état et sont bien fixés. Si l'un des capots est endommagé ou manquant, IL NE FAUT PAS UTILISER LE COMPACTEUR tant que le capot n'est pas remis en place ou réparé. Il ne faut pas faire fonctionner le compacteur si vous ne vous sentez pas bien, si vous étés fatigué ou si vous avez abusé d'alcool ou de stupefiants.
Consignes de sécurité concernant le carburant.

ATTENTION
Le carburant est inflammable. Il risque de causeur des blessures et des dégats. Coupez le moteur, éteignez toutes les flammes nues et ne fumez pas pendant le replissage du réservoir de carburant. Essuyez toujours tout carburant renversé.
- Avant de faire l'appoint de carburant, coupeze le moteur et attendez qu'il ait refroidi.
- Pendant le replissage, il NE FAUT ni fumer ni autoriser les flammes nues dans cette zone.
Il faut always securiser immédiatement avec du sable tout déversement de carburant. Si du carburant s'est renversé sur vos vêtements, il faut vous changer. - Entreposez le carburant dans un recipient prévu pour cela et agrée, à l'ecart de la chaleur et de toutes sources de combustion

Santé et Sécurité
Vibrations
Une partie des vibrations provoquées par le compactage est transmise par le guidon aux mains de l'opérateur La gamme de plaques de compactage Errut est spécialement conçue pour réduire les niveaux de vibrations dans les mains/bras. Reportez-vous aux caractéristiques et au specifications pour étabir le niveau des vibrations et les durées d'utilisation (durée d'exposition quotidienne maximale recommendée). Il NE FAUT PAS dépasser la durée d'utilisation maximale.
EPI (Equipement de protection individuelle).
Lors de l'utilisation de cet appeareil, il est impératif de porter un EPI approprié (ex. lunettes de protection, gants de protection, casque antibruit et chaussures à embout d'accier). Il faut porter des vêtements adaptés au travail. Attachez les cheveux longs pour les dégager et ne portez pas de bijoux susceptibles de s'accrocher aux pieces mobiles de l'appareil.
Poussiere.
Le procede de compactage produit eventuellement de la poussiere qui risque d'être nocive pour la santé. Il faut toujours porter un masque approprié au type de poussiere produit.
Carburant.
Il ne faut pas avaler ni inhaler les vapeurs de carburant, et il faut éviter tout contact avec la peau. Lavez immédiatement les éclaboussures de carburant. En cas d'éclaboussures de carburant dans les yeux, il faut les rincer à grande eau et consulter un médecinès que possible.
Fumées d'échévement
Il ne faut pas faire fonctionner la plaque de compactage à l'intérieur ou dans un espace confiné. Veillez à travailler dans un local suffiSAMMENT ventilé.

AVERTISSEMENT
Les gaz d'échéppement de cet appeareil sont très toxiques et peuvent entraîner la mort !

Contrôles préables au démarrage
Inspection préalable au démarrage
Il faut effectuer l'inspection suivant prealable au démarrage avant le début de chaque séance de travail, ou toutes les quatre heures d'utilisation, selon ce qui est échu en premier. Pour des instructions détaillées, veuillez-vous reporter à la section
«Révision». Si des défauts sont repérés, il ne faut pas utiliser la plaque de compactage tant que ce défaut n'a pas été rectifié.
-
Inspectez soigneusement la plaque de compactage pour deceler toutes traces de dégats. Vérifie que les composants sont tous prênts et bien fixés. Faites particulièrement attention au capot de protection de la courroie d'entrainment situé entre le moteur et le vibrateur.
-
Vérifiez le niveau d'huile moteur et faites l'appoint, le cas échéant.
- Vérifiez le niveau de carburant du moteur et faites l'appoint, le cas échéant.
- Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites de carburant ni d'huile.
Buts du compactage
Aprés perturbation du sol, ou dans le cas d'un replissage, d'une couche inférieure de la chaussée ou d'un revêtement hydrocarboné récents, il y aura des petits vides interstitiels ou poches d'air qui risquent de provoquer des problèmes s'ils ne sont pas compactés.
- Lorsque le traffic traverse une surface sur une partie du sol non compactee, le matériel se comprime, ce qui cause
l'affaissement de la surface supérieure au fur et a mesure que le matériel remplit les cavités. - C'est ce qui se passé également lorsque des charges statiques s'exercent sur un sol non compacté. La charge (unBATIMENT, par exemple) s'enforce.
- Les matériaux représentant des vides sont très susceptibles aux infiltrations d'eau, ce qui entraine des risques d'érosion. Les infiltrations d'eau peuvent également entraîner l'expansion du sol lorsqu'il gèle, ainsi que sa contraction pendant les périodes de sécheresse. En fait, l'expansion et la contraction du sol constituent les principales causes de dégats des fondations des batiments. Il faut eventulement reprendre la structure en souscèuvre. Le compactage augmente la densité du matériel et par conséquent, sa capacité porteuse. Il réduit les vides interstitiels et donc les risques d'affaissement, d'expansion et de contraction dus aux infiltrations d'eau.
Spécifi cations de compactage

On utiliseit precedemment diverses methodes de specifications du compactage requis dans diverses applications. On tenait compte en autres des proprietes du materiaiu, de I'epaiseur des couches, de la pression exercede, des vibrations et du nombre de passages. Mais en complenant mieux le prince du compactage, on a pu etablr de nouvelles specifications. Les specifications les plus recentes font partie des reglements britanniques NRSWA (Reglements concernant les chantiers de construction de nouvelles routes et rues). Les ingénieurs des Ponts et Chaussees adoptent dessormais ces specifications pour garantir un bon compactage sur tous les chantiers.
NRSWA (Spcifications HAUC).
Les specifications ont etablies par HAUC (Comite des services des Ponts et Chausses Britanniques). La loi de 1991 sur les chantiers de construction de nouvelles routes et rue prescrit de nouvelles normes applicables aux réparations et réfections des routes au Royaume- Uni. Cette loi précise le type de matériel, les méthodes, les matériels et les consignes de sécurité à respecter pour effectuer les réfections des routes et sentiers.
Cet la a t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t 0
Le compactage effectué par des plaques de compactage se divise en deux catégories :
- de 1400 à 1800 kg/m² 2. Supérieur à 1800 kg/m²
Ces chiffres correspondant à la pression statique exercée par l'appareil. REMARQUE : Il n'existe aucune plaque de compactage unidirectionnelle standard conforme à ces specifications minimum. Pour les travaux sur la voie publique, il faut toujours utiliser une plaque de compactage «A double force».
DUAL FORCE
Après avoir soignement étudié cette législation, Errut a développé et breveté un matériel permettant aux entrepreneurs de se conformer à ses conditions. Aux termes de la législation NRSWA, il faut que le matériel de compactage soit conforme aux specifications minimum. Avec la plaque «Dual Force» mise au point par Errut, votre matériel se conforme exactement à cette partie de la législation. Afin d'être conformes aux specifications et de maintainir les tolérances de surface, les plaques d'embase «Dual Force» d'Errut sont divisées en deux parties assurant deux stades différents du compactage.

1er stade. La surface integrale de la base sert a compacter le materiaiu ( comme dans les appareils standards).
2eme stade. La base se soulve sur la partie « Dual Force» afin d'exercer une force de compactage de 3 à 4 fois supérieure a celle des plaques standards.
Il existe trois principales catégories d'applications/matériaux :
- Matériaux cohésiès (moins de 20% de matérieliaux granulaires) ex. argile, limon et sols lourds.
- Matieres aux granulaires (plus de 20% de matieres aux granulaires) ex. blocaille, sable et sols legers.
- Matieres aux bitumineux ex. asphalte (goudron), couche a froid (produits d'emulsion de bitume).
On couvera sur le tableau ci-dessous les specifications HAUC en fonction de la profondeur des couches et du nombre de passages des plaques «Dual Force». Avec des appareils standard, on ne peut pas garantir un compactage optimal, mais en réduisant la profondeur des couches et en augmentant le nombre de passages, il est possible d'améliorer les résultats.
Un compactage optimal ne peut pas etre garantietn'est pas recommande par HAUC.
La teneur en humidité des matériaux cohésifs et granulaires est un facteur critique pour obtenir un bon compactage. Si les matériaux granulaires sont trop secs, ils s'éparpilleront autour de la plaque au lieu de se compacter.
Si la teneur en humidite est trop elevée, les matériaux risquent de se dessecher après le compactage, ce qui entraînera un retrait.
| 1400 - 1800 kg/m2 | NÔMBRE DE PASSAGES DE COMPACTAGE REQUIS PAR COUCHE D'UNE ÉPaisseur COMPACTEE JUSQU'A: | ||||
| 40mm | 60mm | 80mm | 100mm | 150mm | |
| Matériaux cohésifs** 2** 4** | 5** | 6** | Réduire l'épaisseur des couches | ||
| Matériaux granulaires* | 2* | 3* | 4* | 5 | |
| Matériaux bitumineux | 6 | 10 | 12 | ||
| Réduire l'épaisseur des couches | |||||
- Il sont généralement posés en couche minimum de 100 mm et ne sont donc pas inclus dans les specifications HAUC.
** De par leur nature, les matériaux cohésifs augmentent la difficulté du compactage.

Procedure de mise en route et d'arrêt

ATTENTION
Un entretien mal fait risque d'être dangereux. Lisez et assimiliez cette section avant d'effectuer des opérations d'entretien, de service ou des réparations.
Honda GX120 & GX160
- Pour ouvrir le robinet d'essence, déplacez le levier Ouverture / Coupure de carburant à fond vers la droite.
- Si le moteur démarre à froid, mettez le starter en amendant le levier de starter à fond vers la gauche. Si le moteur redémarre à chaud, il n'est généralement pas nécessaire d'introduire le starter, mais si le moteur s'est refroidi dans une certaine mesure, il peut s'avérer nécessaire demettre partiellement le starter.
- Tournez le bouton MARCHE / ARRET du moteur dans le sens des aiguilles d'une montre pour l'amener à la position «I».
- Pourmettrelepapillonàla position de ralentite,deplaceze le levier de papillon à fondversla droite.Nefaitespasdemarrerle moteur a pleins gaz sinon la plaque de compactage risque de vibrerds que le moteur demarre.
- Prenez fermement la manette de commande d'une main et saisissez la manette du émarreur à rappel de l'autre. Tirez le démarreur à rappel jusqu'à ce que vous dessentiez une résistance du moteur, puis laissez le démarreur revenir en place.
- En faisant attention à ne pas tirer complètement le cordon du démarreur, tirez vivement la manette du démarreur.
- Recommence cette manqueevre a plusieurs reprises jusqu'à ce que le moteur tourne.
- Dss que le moteur tourne, mettez progressivement le levier de starter a la position COUPEE en le deplacant vers la droite.
- Si, au bout de plusieurs tentatives, le moteur ne tourne toujours pas, reportez-vous au guide de dépistage des anomalies.
- Pour couper le moteur, mettez le papillon à la position de ralenti et tournez le bouton MARCHE/ ARRET du moteur dans les sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la position « 0 »
- Coupe l'arrivée du carburant.

Moteur diesel Hatz 1b20-7
(pour de plus amples renseignements, veuillez-vous reporter au manuel du fabricant du moteur)
- Pour ouvrir l'alimentation en carburant, mettez le levier Ouverture / Coupure de carburant à fond vers la droite.
- Reglez le régulateur de vitesse du moteur pour démarrer
- Prenez fermement la manette de commande d'une main et saisissez la manette du démarreur à rappel de l'autre. Tirez le démarreur à rappel jusqu'à ce que vous ressentiez une résistance du moteur, puis laissez le démarreur revenir en place.
- En faisant attention à ne pas tirer complètement le cordon du démarreur, tirez vivement la manette du démarreur.
- Recommencce cette manqueevre à plusieurs reprises jusqu'à ce que le moteur tourne.
- Si, au bout de plusieurs tentatives, le moteur ne tourne toujours pas, reportez- vous au manuel du moteur livre avec la plaque de compactage.
- Pour couper le moteur, mettez le papillon à la position de ralenti, puis appuyez et maintenez le bouton d'arrêt rouge jusqu'à l'arrêt du moteur.
Functionnement de la plaque de compactage
- Amenez la plaque de compactage sur le lieu où elle doit fonctionner.
Si vous utilisez l'accessoire detached prevu pour le transport pour déplacer l'ensemble, faites pencher la plaque de compactage vers l'avant pour soulever les roues de transport au-dessus du sol. Faites basculer le chassinis de l'accessoire de transport vers l'arriere, puis en travers afin de le detacher de l'arriere de la plaque de compactage. Placez le chassinis de l'accessoire de transport dans un endroit sur pour vous en reservir la prochaine fois. Pour les apparciels dotés d'un dispositif d'inclinaison fixe de l'accessoire de transport, tirez l'accessoire de transport vers l'arrière, puis vers le haut, abaissez l'appareil jusqu'au sol et verrouillez l'accessoire de transport en position "relevée".
Dans les cas où il est nécessaire d'utiliser un équipement de levage pour positionner la plaque de compactage, vérifie que l'équipement de levage correspond à un poids utile limite dans la fourchette du poids de la plaque de compactage (reportez-vous au tableau des caractéristiques ou à la plaque signalétique de l'appareil). Attachez des chaînes ou des élingues UNIQUEMENT au point de levage situé sur le dessus de la plaque de compactage.
Si la plaque de compactage est munie d'un système d'arrosage, et que l'application envisagée exige son utilisation, vérifie que le robinet de sortie d'eau est fermé, puis replissez la bouteille d'eau avec de l'eau propre.
- Àpès avoir effectué les contrôles figurant à la section “Contrôle préalable au démarriage”, vous pouvezmettre le moteur en route. Les plaques de compactage de la gamme PCX Altrad Belle sont munies d'un embrayage centrifuge qui permet au moteur de tourner au ralenti sans entraîner la plaque vibrante. Lorsque la vitesse du moteur augmente, l'embrayage s'engage etentaîne la plaque vibrante. Pour obtenir un bon fonctionnement, il faut régler le régime du moteur à son maximum.
- Reglez le papillon au maximum et utilisez le levier de commande pour diriger ou faire virer la plaque de compactage. Le vibrateur provoque non seulement des vibrations de la plaque d'embase, mais aussi l'avancement de l'appareil. En fonctionnement normal, vous n'vez pas à pousser la plaque de compactage; il suffit de le laisser se déplacer tout seul à son propre rythme. La vitesse de déplacement est déterminée par l'état de la surface à compacter.
Si la surface a compacter est en pente, il faut agir avec beaucoup de précaution pour bien contrcler le sens de depacement de la plaque de compactage. Vous pouvez, le cas échéant, utiliser une corde appropriée attachée à un point abaisé du chassin afin de permettre a une autre personne de reprendre une partie du poids de la plaque de compactage. Pour faire un travail en pente, montez et descendez la pente, mais ne travailliez pas en travers.
Faites passer la plaque de compactage sur toute la surface selon un schema logique jusqu'à obtention du compactage requis.
S'il faut compacter plusieurs couches différentes, l'une au-dessus de I'autre, compactez chaque couche séparément
Pour empêcher la plaque de compactage de vibrer, mettez le papillon à la position de ralenti.

Guide de dépistage des anomalies
| Problème Cause Action | ||
| Le moteur ne démarre pas. | Pas de carburant. | Ouvrir le robinet de carburant. |
| Remplir le réservoir de carburant. | ||
| Moteur coupé. Mettre le contact. | ||
| Bougie encrassée. Nettoyer, puis régler l'entrefer. | de la bougie. | |
| Moteur froid. Fermer le starter. | ||
| Moteur noyé. | Honda, ouvrir le starter, pleins gaz, tirer le démarreur à rappel jusqu'àl lancement du moteur. | |
| Hatz, amener le régulateur de vitesse à la position arrêt, tirer le démarreur à rappel à 5 reprises, puis recommencer la procédure de démarriage. | ||
| Le moteur ne démarre toujours pas | Défaut Majeur | Contacter le technicien de service local. |
| Pas de vibrations. | Régime du moteur trop bas. | Régler le régulateur du régime du moteur sur rapide. |
| Courroie d'entrainment détendue. | Régler la tension de la courroie. | |
| Filtre à air colmaté. | Nettoyer ou replacer le filtre à air. | |
| Panne d'entrainment | Contacter le technicien de service local. | |
| Panne du振动eur. | Contacter le technicien de service local. | |
| Asphalte adhé à la plaque. | Manque de lubrification. | Utiliser le système d'arrosage à l'eau. |
| Blocs de pavage endommages. | Plaque en contact direct avec le matériel. | Avec ce matériel, utiliser un tampon pour pavés. |
| Tampon standard utilisé sur une plaque «Dual Force». | Monter un tampon pour plaque «Dual Force». | |
| Ecaillage de la surface bitumineuse (feuilletage). | Surcompactage. | La retirer et la reposer. |
| Faible vitesse d'avancement (enforcement de plaque) | Epaisseur de couche trop grande. | Retirer une partie du matériel. |
| Teneur en humidité trop haute ou trop faible. | Retirer le matériel et ajuster la teneur. |
Entretien
La gamme PCX des plaques de compactage unidirectionnelles Altrad Belle est conque pour donner de nombreuses années de services sans problèmes. Toutefois, il est important d'effectuer regulierement les opérations d'entretien simples figurant sur la liste de cette section.
Il est recommandé de s'adresser à un concessionnaire agréé Altrad Belle pour effectuer toutes les opérations d'entretien importantes et toutes les réparations évientuelles. Il faut toujours utiliser des pieces d'origine Altrad Belle L'utilisation de pieces de marque autre que la marque Altrad Belle risque d'annuler votre garantie.
Avant d'effectuer des opérations d'entretien sur l'appareil, foupez le moteur. S'il s'agit d'un apparéil à moteur à essence, débranchez le fil HT de la bougie. S'il s'agit d'un apparéil à moteur diesel, vérifie que le bouton d'arrêt est à la position Arrêt.
Il faut placer le compacteur sur un sol plat et horizontal afin d'obtenir une lecture exacte des niveaux des liquides. Utilisez uniquement les huiles preconisées (voir le tableau page suivante).
Rodage
Lorsqu'un compacteur neuf est utilisé pour la première fois, il faut vidanger l'huile moteur après la période de rorage initial (pour de plus amples renseignements, voir manuel du moteur). Il faut vidanger l'huile du carter de l'axe du vibrateur au bout des premières 100 heures de fonctionnement, puis toutes les 500 heures de fonctionnement par la suite. Pour des renseignements sur la vidange de l'huile du carter du vibrateur, reportez-vous à la section «Vibrateur».
Il faut vérifier la tension de la couroie toutes les 4 heures d'utilisation.
Courroie d'entrainment
Retirez le capot de protection de la courroie, puis vérifie la tension. Pour cela, exercez une légère pression du doigt sur le dessus de la courroie, approximativement à michemin entre la poulie d'entrainment du moteur et la poulie du vibrateur. La courroie doit partager une flèche variant de 5 à 10 mm. S'il faut régler la tension, desserrez suffisamment les quatre boulons des montants moteur pour pouvoir déplacer le moteur. Pour régler la position du moteur, tournez le boulon de tension dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la tension de la courroie, et dans le sens contraire pour la diminuer. Une fois le réglage terminé, resserrez les boulons des montants moteur, puis vérifie à nouveau la tension de la courroie. Puis vérifie que le capot de protection de la courroie est remis à la position correcte et fixez-le fermement.
| Fréquence d'entretien | Premier 4Heures | Premier Mois / 20 Heures | 3 Mois / 50 Heures | 6 Mois / 100 Heures | |
| Huile Moteur | Vérifi er le niveau | ✓ | |||
| Vidanger | ✓ | ✓ | |||
| Filtre à air | Vérifi er l'état / Nettoyer | ✓ | ✓ | ||
| Les replacer, selon les besoin/s/toutes les 12 mois | |||||
| Bougie Vidanger | ✓ | ||||
| Courroie d'entrainment | Tension | ✓✓ | ✓ | ||
Type et quantité d'huile/de carburant - Type de bougie
| Type d'huile | Quantité (Litres) | Type de Carburant | Capacité (Litres) | Type de Bougie | Entrefer d'electrode (mm) | |
| Moteur à essence Honda GX100 | S.A.E. 10W 30 0.6 Sans Plomb | 2.5 | BM6ES ou BPR6ES | 0.7 - 0.8 | ||
| Moteur à essence Honda GX160 | 3.6 0.6 - | 0.7 | ||||
| Diesel Hatz 1B20-6 | S.A.E. 10W 30 0.9 | Diesel (BS2869) | Voir Manuel N/A N/A | |||
| Vibrator | Huile de Turbine 32 | 0.4 N/A N/A | N/A N/A | |||

Unité de vibration.
Retirez la bougie munie du joint d'étanchéité.
Vérifiéz que le niveau d'huile arrive au fond du filet du trou prévu pour le bouchon d'huile. Faites l'appoint d'huile préconisée, le cas échéant (voir tableau).
Instructions de Montage
- Nettoyez le carter (9) au jet d'eau, puis sechez-le à l'air compré.
- Posez le palier arrriere (3a) dans le carter, puis enonceze l'axe (8) dans le palier.
- Monter le palier avant (3b) sur l'axe, puis posez-le dans le carter.
- Montez le chapeau de palier «B» (10) muni du joint plat (4a) sur la partie arrête du carter.
- Posez le joint d'étanchéité à l'huile (6) dans le chapeau de palier «A» (7).
- Posez le chapeau de palier «A» muni du joint plat (4b) sur la partie avant du carter.
- Posez la clavette Woodruff (11) et la poulie (12) sur l'axe.
- Versez de l'huile dans le trou de vidange d'huile du carter jusqu'à ce que l'huile commence juste à suinter.
- Posez la rondelle de cuivre (2) et le bouchon de vidange d'huile (1).
- Montez le vibrateur sur la plaque d'embase, puis serrez les boulons à un couple de serrage de 150 Nm.
- Faites-le fonctionner pendant environ 2 minutes afin de vérifier qu'il n'y a pas de fuite l'huile provenant du vibrateur.

Instructions de Montage

Tampon de Pavage
Le tampon de pavage est concu pour etre utilise pour damer les dalles et les paves.
Mais il ne faut pas l'utiliser pour le compactage ordinaire.
Avant de le monter, vérifi ez que le tampon de pavage est de la taille et du type corrects («Dual Force» ou standard HAUC).
Pour monter le tampon de pavage (1), placez-le sous la plaque en verifi ant que les trouss de fi xation sont alignes avec les trous prevus sur le devant de la plaque d'embase. Posez les boulons de fi xation (4) à travers la barrette de blocage (5) et le tampon de pavage (1), puis a travers la plaque d'embase. Ces boulons sont fi xés en position à l'aide de l'écrou (2) et de la rondelle (3).

Accessoire de fi xation du transporteur
L'accessoire de fixation du transporteur permet à l'opérateur d'amener le compacteur sur le lieu de travail avec un minimum d'effort.
Accessoire de fi xation du transporteur amovible
Pour monter l'accessoire de fixation du transporteur, alignez le support du pivot avec les trous situés à l'arrière de la plaque d'embase. Faites passer les deux boulons de fixation à travers le support du pivot et la plaque d'embase. Ces boulons sont ensuite fixés en position à l'aide des écrous Nyloc et de rondelles. Faites glisser le chassin à roues sur le support du pivot, faites basculer le compacteur vers l'avant, puis faites pivoter le chassin à roues vers l'avant, et au-dessous. Et enfin, faites basculer le compacteur vers l'arrière, puis sur les roues.
Accessoire de fixation du transporteur fixe
Pour monter l'accessoire de fixation du transporteur, alignez le support avec les trous situés à l'arrière de la plaque d'embase. Faites passer les deux boulons de fixation à travers le support et la plaque d'embase.

Cet apparéil est muni d'une plaque d'embase 'Dual Force'

Cet apparéil n'est pas muni d'une plaque d'embase 'Dual Force'
Lorsque l'appareil est muni d'une plaque d'embase 'Dual Force', le poids statique par unité de superficie de l'appareil est supérieur à 1400kg / m^2 . Il est donc conforme aux NRSWA (specifications HAUC) pour les plaque de compactage de la catégorie 1400 - 1800kg/ ^2
Le
Director
Général

R.
Neilson
Aux termes des specifications mentionnés dans le NRSDWA (Loi de 1991 sur les nouvelles routes et ur les travaux dans les rues). Annexe 8, la plaque d'embase 'Dual Force' permet d'utiliser les plaques de compactage Altrad Belle pour la refection de la chaussée publique.
ll est possible dinstaller une plaque Dual Force en monte de rattrapage sur les plaques de compactage standard Altrad Belle. Pour tout reesignement, priere de consulter Altrad Belle.

Garantie
La plaque de compactage unidirectionnelle PCX neuve de Altrad Belle est garantie a l'acquereur d'origine un an (12 mois) a partir de la date originale de I'achat.La garantie Altrad Belle s'applique a tous defauts de materiaux ou a un vice de conception ou de fabrication.
La garantie Altrad Belle ne couvre pas ce qui suit :
- Dégats causés par un usage abusif, négligent, une chute ou tous autres dégats similaires causés par le non-respect des instructions concernant l'assemblage, l'utilisation ou les opérations d'entretien à effectuer par l'utilisateur, ou résultat de celle-ci.
- Toutes modifications, additions ou réparations effectuées par des personnes autres que les responsables de Altrad Belle ou ses agents agreés.
- Les frais de transport ou d'expédition pour returner l'appareil à Altrad Belle, ou ses agents agréés, et le renvoyer, en vue de le faire réparer ou évaluer après revendication sous garantie.
- Les coûts des matériaux et/ou de la main-d'oeuvre requis pour replacer, réparer ou renouveler les composants en raison d'une usure raisonnable.
Sont exclus de la garantie les composants suivants :
Courroie(s) d'entrainment
Filtre a air de moteur
Bougie de moteur
Altrad Belle et/ou ses agents agreés, directeurs, employés ou assureurs ne sont pas tenus responsables de tous dégats conséquentiels ou autres, pertes ou dépenses encourus en relation avec l'utilisation de l'appareil, ou l'incapacité d'utiliser l'appareil dans un but qu'il soit.
Réclamations sous garantie
Il faut tout d'abord adresser toutes réclamations sous garantie à Altrad Belle par téléphone, fax, e-mail ou par courrier.
Pour les revendications sous garantie:
Tél: +44(0)1298 84606 Fax: +44(0)1298 84722 Email: Warranty@belle-group.co.uk
Priere d'écrire à:
Produit à risque. Vous pouvez vous blesser ou la machine peut être endommagée si vous ne respectez pas la procédure d'utilisation à la dette.

AVISO
Peut etre dangereux pour l'utilisateur
Aviso


AVISO
Sadan bruger du donne handbog 72
Advarsel. 72

ΦopéoTE TPOOATEUtiku UToδnμata

ΦopéoTE TPOOTATEUTIKA aΦTIwV

ΦopéoTE TPOOTATEUTIKA paTiwv
B-Eπiγαφηθορύβου (800-99951 & 800-99942)
To einnieo oopou tou npxavnpaoc kat anv diapkeia aetoupyiaeivai 105 / 107 dB(A).
C-EiypaipknivtnpapRPM

Oeon uynlncs taxutntac KIVNTnpa

OeON xapnAns taxutntac KIVNTnpa
Periode de fonctionare
A tomorités kezelési 244
Hibaelharitas 244
Karbantartas 245
Engine and Drive Kit (Hatz), Moteur et Kit d'entraînement (Hatz), Motor y Kit Transmision (Hatz), Motore kit de Transmissão (Hatz)
5-02
1 29.0.455....Engine Moteur... Motor ... Hatz 1B20..
1 20/0113...Engine Moteur... Motor ... Hatz 1B20 EPA.
2 8/8008....Nut... Ecrou Tuerca .M8.4
3 4/8006...Washer Rondelle. Arandela .Anilha M8..4
4 151.0.309...Pad - Anti Vibration.. Tampon Antivibratoire.. Tampon Antivibratorio Blocco Antivibracao . Hatz 1B20
5 06.3.003....Key ...Clavette... Chaveta... Chave .. 8× 7× 30mm
6 151.0.393.Pulley.Poulie .Polia.
7 4/8006...Washer ...Rondelle... Arandela ...Anilha ...M8.1
8 7/8007...Screw.. Vis. Tornillo. Parafuso M8 x 35.1
9 151.0.394.....Spacer... Entreoiie.. Espaciador... Espacador
10 4/8003.Washer Rondelle Arandela Anilha
11 4/8003...Washer... Rondelle... Arandela... Anilha...
12 02.3.020...Screw.. Vis Tornillo . Parafuso . 5/16" x 1"
13 05.3.062.Washer Rondelle Arandela Anilha
14 21/0375...Belt Courroie Correa Cinta
15 10.7.255....Clutch .Embrayage ..Embrague... Embraiagem.. 3/4"
16 06.8.001 ..... Key ..... Clavette ..... Chaveta ..... Chave ..... 3/16" x 1.25" .....
17 151.0.345.Guard Plate.. Plaque de Protection... Placa de defensa... Placa de Guarda...
18 151/99995....Spacer... Entretoise.. Espaciador... Espacador
5-02

Motor en Aandrijfset (Hatz), Motor und antriebsbausatz (Hatz), Motor og Gearkit (Hatz), Motore e Kit trasmissione (Hatz)
5-02
1 29.0.455.....Motor .Motor .Motore .Hatz 1B20..
1 20/0113.Motor .Motor .Motor .Motore .Hatz 1B20 EPA.
2 8/8008....Moer....Mutter....Motrik....Dado....M8....4
3 4/8006...Afdichtring... Scheibe... Spaendeskive ... Cuscinetto... M8. 4
4 151.0.309....Onderplaat - Antilitrilstuk.. Dampfungsbeilage... Klods - Antivibration... Tampone - Antivibrazione... Hatz 1B20...
5 06.3.003...Spie Keil Kile Chiave .8x7x30mm 1
6 151.0.393...Poelie... Riemenscheibe... Remskive... Puleggia...
7 4/8006...Afdichtring... Scheibe... Spaendeskive ... Cuscinetto... M8.
8 7/8007...Schroef ...Schaube ...Skrue ...Vite ...M8 x 35...1
9 151.0.394....Afstandsstuk....Distanstuck....Afstandsstykke....Distanziale...
10 4/8003...Afdichtring... Scheibe... Spendeskive ... Cuscinetto
11 4/8003...Afdichtring... Scheibe... Spendeskive... Cuscinetto...
12 02.3.020....Schroef ..Schaube .Skrue .Vite 5/16" x 1"
13 05.3.062..Afdichtring... Scheibe.. Spendeskive .. Cuscinetto
14 21/0375.Riem Riemen Remmen Cinghia
15 10.7.255....Kuppling.... Koppeling....Kobling.... Frizione.... 3/4"
16 06.8.001...Spie Keil... Kile... Chiave ... 3/16" x 1.25"
17 151.0.345...Beschermingsplaat... Schutzplatte... Skaermplade... Piastra di protezione...
18 151/99995...Spacer...Entretoise...Espaciador...Espanador
6-01



Water Bottle Kit, Bouteille d'eau montée à l'avant, DepoSito de agua de montaje frontal, Garrafa de Água Instalada na Parte Dienteira
6-01
| 1 | 942/99901S ... Tank - Orange... Réservoir - Orange... Tanque - Naranja... Depessoito - Laranja... |
| 1 | 942/99901R ... Tank - Red... Réservoir - Rouge... Tanque - Roja... Depessoito - Vermelho... 1 |
| 1 | 942/99901Y ... Tank - Yellow... Réservoir - Jaune... Tanque - Amarilla... Depessoito - Amarelo... 1 |
| 1 | 942/99901B ... Tank - Blue... Réservoir - Bleu... Tanque - Azul... Depessoito - Azul... 1 |
| 1 | 942/99901G ... Tank - Green... Réservoir - Vert... Tanque - Verde... Depessoito - Verde... 1 |
| 1 | 942/99901W ... Tank - White... Réservoir - Blanc... Tanque - Blanco... Depessoito - Branco... 1 |
| 2 | 942/99903 ... Plate Pressing Clamp... Plaque de Serrage... Placa de Presión... Batente De Borracha... 1 |
| 3 | 7/10010... Screw... Vis... Tornillo... Parafuso... M10 x 30... 3 |
| 4 | 4/1005... Washer... Rondelle... Arandela... Anilha... M10... 4 |
| 5 | 8/10006... Nut... Ecrou... Tuerca... Porca... M10... 2 |
| 6 | 5/0007... Seal... Joint d'étanchéité... Obturator... Vendação... 1 |
| 7 | 6/0146... Adaptor... Adaptateur... Adaptador... .1/4F x 3/8M... 1 |
| 8 | 6/0193... Elbow Compact... Coude... Codo... Canto... 1 |
| 9 | 6/0199... Ball Valve... Clapot à Bille... Valvula Esferica... Valvula De Esfera... 1 |
| 10 | 6/0201... Adaptor... Adaptateur... Adaptador... .1/4F x 1/4"... 1 |
| 11 | 15.0.063... Hose Clip... Collier PourTuyau... Abrazadora Manguera... Grampo de Tubagem... 1 |
| 12 | 942/99905... Hose... Durit... Flexible... Tubagem... 1/4"... 1 |
| 13 | 15.0.063... Hose Clip... Collier PourTuyau... Abrazadora Manguera... Grampo de Tubagem... 1 |
| 14 | 3/4040... Insert... Insert... Pieza Intercalada... Inserção... 2 |
| 15 | 151.0.379... Water Spray... Soudé d'eau Pulverisée... Soldaro Rociador De Agua... Soldado Dovaporizador De Água...PCX 350... 1 |
| 15 | 151.0.380... Water Spray... Soudé d'eau Pulverisée... Soldaro Rociador De Agua... Soldado Dovaporizador De Água...PCX 400... 1 |
| 15 | 151.0.381... Water Spray... Soudé d'eau Pulverisée... Soldaro Rociador De Agua... Soldado Dovaporizador De Água...PCX 450... 1 |
| 15 | 151.0.382... Water Spray... Soudé d'eau Pulverisée... Soldaro Rociador De Agua... Soldado Dovaporizador De Água...PCX 500... 1 |
| 16 | 00.0.860... Bolt... Boulon... Perno... Perno... M8 x 30... 1 |
| 17 | 4/8006... Washer... Rondelle... Arandela... Anilha... M8... 1 |
| 18 | 8/8008... Nut... Ecrou... Tuerca... Porca... M10... 1 |
| 19 | 8/10006... Nut... Ecrou... Tuerca... Porca... M10... 1 |
| 20 | 4/1005... Washer... Rondelle... Arandela... Anilha... M10... 2 |
| 21 | 942/99902... Plate Pressing Clamp... Plaque de Serrage... Placa de Presión... Batente De Borracha... 1 |
| 22 | 800/99960... Decal... Autocollant... Rótilo... Decalque... PCX 350... 1 |
| 22 | 800/99961... Decal... Autocollant... Rótilo... Decalque... PCX 400... 1 |
| 22 | 800/99962... Decal... Autocollant... Rótilo... Decalque... PCX 450... 1 |
| 22 | 800/99963... Decal... Autocollant... Rótilo... Decalque... PCX 500... 1 |
| 23 | 7/10003... Screw... Vis... Tornillo... Parafuso... M10 x 35... 2 |
| 24 | 4/1003... Washer... Rondelle... Arandela... Anilha... M10... 2 |
| 25 | 151/99941... Plate... Plaque... Placa... Place... → 046927... 2 |
| 26 | 6/0215... Elbow... Coude... Cando... 1/8"... 1 |
| 28 | 151/99938... Water Spray... Soudé d'eau Pulverisée... Soldaro Rociador De Agua... Soldado Dovaporizador De Água...PCX 350... 1 |
| 28 | 151/99939... Water Spray... Soudé d'eau Pulverisée... Soldaro Rociador De Agua... Soldado Dovaporizador De Água...PCX 400... 1 |
| 28 | 151/99940... Water Spray... Soudé d'eau Pulverisée... Soldaro Rociador De Agua... Soldado Dovaporizador De Água...PCX 450/500... 1 |
| 29 | 151/99960... Guard... Capot... Protector... Guarda... → 046928 (PCX 350)... 1 |
| 29 | 151/99959... Guard... Capot... Protector... Guarda... → 046928 (PCX 400)... 1 |
| 29 | 151/99958... Guard... Capot... Protector... Guarda... → 046928 (PCX 450 & 500)... 1 |
| 30 | 72/0028... Cap... Capuchon... Casquete... Tampa... 1 |
6-01



Voorop Gemonteerd Waterreservoir, Frontmontieter Wasserbehalter, Frontmonteret vandflaske, Serbatoio di espansione a montaggio in posizione anteriore
6-01
| 1 | 942/99901S ...Tank - Oranje ...Tank - Orange ...Tank - Orange ...Serbatoio - Arancione ... |
| 1 | 942/99901R ...Tank - Ruud ...Tank - Rot ...Tank - Rcd ...Serbatoio - Rosso ... |
| 1 | 942/99901Y ...Tank - Geel ...Tank - Gelb ...Tank - Gul ...Serbatoio - Giallo ... |
| 1 | 942/99901B ...Tank - Blauw ...Tank - Bla ...Serbatoio - Blu ... |
| 1 | 942/99901G ...Tank - Groen ...Tank - Gron ...Serbatoio - Verde ... |
| 1 | 942/99901W ...Tank - Wit ...Tank - Weiß ...Tank - Hvid ...Serbatoio - Blanco ... |
| 2 | 942/99903 ...Kemplaat ...Drukklemmplatte ...Plade, Presset, Klampe ...Morsetto Di Compressione Piastra ... |
| 3 | 7/10010 ...Schroef ...Schraube ...Skru ...Vite ...M10 x 30 ... |
| 4 | 4/1005 ...Afdichtring ...Scheibe ...Späendeskive ...Cuscinetto ...M10 ... |
| 5 | 8/1006 ...Moor ...Mötrik ...Dado ...M10 ... |
| 6 | 5/0007 ...Afdichtring ...Dichtung ...Tætning ...Tenuta ... |
| 7 | 6/0146 ...Adaptor ...Adaptor ...Adattatore ...1/4F x 3/8M ... |
| 8 | 6/0193 ...Elleboogstuk ...Krümer ...Vinkelstykke ...Gomito ... |
| 9 | 6/0199 ...Kogelklep ...Kugelventil ...Kugleventil ...Valvola A Sfera ... |
| 10 | 6/0201 ...Adaptor ...Adaptor ...Adattatore ...1/4F x 1/4" ... |
| 11 | 15.0.063 ...Slangklem ...Schlauchschelle ...Slangeklemme ...Fermaglio Per Flessible ... |
| 12 | 942/99905 ...Slang ...Schlauchstück ...Slange ...Flessible ...1/4" ... |
| 13 | 15.0.063 ...Slangklem ...Schlauchschelle ...Slangeklemme ...Fermaglio Per Flessible ... |
| 14 | 3/4040 ...Inzetstuk ...Einsatz ...Indsats ...Inserto ... |
| 15 | 151.0.379 ...Watersproeier Gelast ...Sprühwasser Schweßvorrichtung ...Sprinkler, Svejset Enhed ...Diffusore Acqua ...PCX 350 ... |
| 15 | 151.0.380 ...Watersproeier Gelast ...Sprühwasser Schweßvorrichtung ...Sprinkler, Svejset Enhed ...Diffusore Acqua ...PCX 400 ... |
| 15 | 151.0.381 ...Watersproeier Gelast ...Sprühwasser Schweßvorrichtung ...Sprinkler, Svejset Enhed ...Diffusore Acqua ...PCX 450 ... |
| 15 | 151.0.382 ...Watersproeier Gelast ...Sprühwasser Schweßvorrichtung ...Sprinkler, Svejset Enhed ...Diffusore Acqua ...PCX 500 ... |
| 16 | 00.0.860 ...Schroef ...Schaubae ...Skru ...Vite ...M8 x 30 ... |
| 17 | 4/8006 ...Afdichtring ...Scheibe ...Späendeskive ...Cuscinetto ...M8 ... |
| 18 | 8/8008 ...Moor ...Mutter ...Mötrik ...Dado ...M8 ... |
| 19 | 8/1006 ...Moor ...Mutter ...Mötrik ...Dado ...M10 ... |
| 20 | 4/1005 ...Afdichtring ...Scheibe ...Späendeskive ...Cuscinetto ...M10 ... |
| 21 | 942-99902 ...Kemplaat ...Drukklemmplatte ...Plade, Presset, Klampe ...Morsetto Di Compressione Piastra ... |
| 22 | 800/99960 ...Label ...Abziehbild ...Skilt ...Decalcomania ...PCX 350 ... |
| 22 | 800/99961 ...Label ...Abziehbild ...Skilt ...Decalcomania ...PCX 400 ... |
| 22 | 800/99962 ...Label ...Abziehbild ...Skilt ...Decalcomania ...PCX 450 ... |
| 22 | 800/99963 ...Label ...Abziehbild ...Skilt ...Decalcomania ...PCX 500 ... |
| 23 | 7/1003 ...Schroef ...Schaubae ...Skru ...Vite ...M10 x 35 ... |
| 24 | 4/1003 ...Afdichtring ...Scheibe ...Späendeskive ...Cuscinetto ...M10 ... |
| 25 | 151/99941 ...Plaat ...Blade ...Piastra ...→ 046927 ... |
| 26 | 6/0215 ...Elleboogstuk ...Krummer ...Vinkelstykke ...Gomito ...1/8" ... |
| 28 | 151/99938 ...Watersproeier Gelast ...Sprühwasser Schweßvorrichtung...Sprinkler, Svejset Enhed...Diffusore Acqua...PCX 350 ... |
| 28 | 151/99939 ...Watersproeier Gelast ...Sprühwasser Schweßvorrichtung...Sprinkler, Svejset Enhed...Diffusore Acqua...PCX 400 ... |
| 28 | 151/99940 ...Watersproeier Gelast ...Sprühwasser Schweßvorrichtung...Sprinkler, Svejset Enhed...Diffusore Acqua...PCX 450/500 ... |
| 29 | 151/99960 ...Guard ...Capot ...Protector ...Guarda ...→ 046928 (PCX 350) ... |
| 29 | 151/99959 ...Guard ...Capot ...Protector ...Guarda ...→ 046928 (PCX 400) ... |
| 29 | 151/99958 ...Guard ...Capot ...Protector ...Guarda ...→ 046928 (PCX 450 & 500) ... |
| 30 | 72/0028 ...Kap ...Kappe ...Häette ...Cappuccio ... |

Transporter Attachments (Fabricated Baseplate), Fixation de transporteur (Elements du patin faconné), 7-01 Conexión para transporte (Plancha base de soldadura), Conexión para transporte (Placa base maquinada)
| 1 | 151.0.246 | Transporter Weldment | Assemblage Soude DeTransporteur | Cito, Transportador Soldado | Soldadura Do Transportador | 1 |
| 2 | 19.0.603 | Wheel | Roue | Rueda | Roda | 2 |
| 3 | 151.0.241 | Bracket | Patte de Montage | Escuadra | Suporte | 1 |
| 4 | 06.1.009 | Pin | Goupille | Pasador | Pino | 6 x 30mm |
| 5 | 05.0.030 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M10 |
| 6 | 21.0.259 | Insert | Insert | Pieza Intercalada | Inserção | 2 |
| 7 | 7/8009 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuso | M8 x 30 |
| 8 | 4/8006 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M8 |
| 9 | 8/8001 | Nut | Ecrou | Tuerca | Porca | M8 |
| 10 | 7/10004 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuso | M10 x 20 |
| 11 | 4/1003 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M10 |
| 12 | 4/1005 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M10 |
| 13 | 151.0.333 | Bracket | Patte de Montage | Escudra | Suporte | 1 |
| 14 | 7/10010 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuso | M10 x 30 |
| 15 | 151.0.336 | Retaining Hook | Crochet de Retenue | Gancho Reten | Gancho de Retençao | 1 |
| 16 | 8/10006 | Nut | Ecrou | Tuerca | Porca | M10 |
| 17 | 151.0.339 | Shaft | Axe | Eje | Veio | 1 |
| 18 | 151.0.340 | Transporter | Transporteur Fixe | Transportador Tipo Fijo | Transportador Tipo Fixo | M8 |
| 19 | 4/1005 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M10 |
| 20 | 7/10004 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuso | M10 x 20 |
| 21 | 4/1003 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M10 |
| 22 | 4/1005 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M10 |

Transporthulpstuk (Vervaardigde grondplaat), Transportvorrichtungs-Halterungen (Stahlplatte), 7-01 Transportorudstyr (Metalfundament), Trasportatore (Piastra di base fabricata)
| 1 | 151.0.246 | Transportframe | Transportvorrichtung, | Transportorsvejsning | Saldatura Del Trasportatore | |
| Schweizansatz | 1 | |||||
| 2 | 19.0.603 | Wiel | Rad | Hjul | Ruota | 2 |
| 3 | 151.0.241 | Steuern | Halterung | Beslag | Staffe | 1 |
| 4 | 06.1.009 | Pen | Zapten | Stift | Perno | 6 x 30mm |
| 5 | 05.0.030 | Afdichtring | Scheibe | Späendeskive | Cuscinnetto | M10 |
| 6 | 21.0.259 | Inzetstuk | Einsatz | Indsats | Inserto | 2 |
| 7 | 7/8009 | Schroef | Schaube | Skru | Vite | M8 x 30 |
| 8 | 4/8006 | Afdichtring | Scheibe | Späendeskive | Cuscinnetto | M8 |
| 9 | 8/8001 | Moer | Mutter | Matrik | Dado | M8 |
| 10 | 7/10004 | Schroef | Schaube | Skru | Vite | M10 x 20 |
| 11 | 4/1003 | Afdichtring | Scheibe | Späendeskive | Cuscinnetto | M10 |
| 12 | 4/1005 | Afdichtring | Scheibe | Späendeskive | Cuscinnetto | M10 |
| 13 | 151.0.333 | Steuern | Halterung | Beslag | Staffe | 1 |
| 14 | 7/10010 | Schroef | Schaube | Skru | Vite | M10 x 30 |
| 15 | 151.0.336 | Borghaak | Sicherungshaken | Sikringskrampe | Gancio Di Fissagio | 1 |
| 16 | 8/10006 | Moer | Mutter | Matrik | Dado | M10 |
| 17 | 151.0.339 | As | Welle | Aksel | Albero | 1 |
| 18 | 151.0.340 | Transportframe - Vast | Transportvorrichtung, Fest | Transporter - Fast Type | Transportatore - Tipo Fisso | |
| Eingebaute Type | 1 | |||||
| 19 | 4/1005 | Afdichtring | Scheibe | Späendeskive | Cuscinnetto | M10 |
| 20 | 7/10004 | Schroef | Schaube | Skru | Vite | M10 x 20 |
| 21 | 4/1003 | Afdichtring | Scheibe | Späendeskive | Cuscinnetto | M10 |
| 22 | 4/1005 | Afdichtring | Scheibe | Späendeskive | Cuscinnetto | M10 |