ALTRAD BELLE PCX 450 - Rüttelplatte

BELLE PCX 450 - Rüttelplatte ALTRAD - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts BELLE PCX 450 ALTRAD als PDF.

📄 312 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice ALTRAD BELLE PCX 450 - page 93

Benutzerfragen zu BELLE PCX 450 ALTRAD

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Rüttelplatte kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch BELLE PCX 450 - ALTRAD und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. BELLE PCX 450 von der Marke ALTRAD.

BEDIENUNGSANLEITUNG BELLE PCX 450 ALTRAD

R. Neilson ‘Dual Force’ gør det muligt at bruge Belle Group pladevibratorer til motorvejsrekonstruktioner i overensstemelse med speci kationerne, der angives i loven, NRSWA (New Roads & Streetworks Act 1991). Tillæg A8. ‘Dual Force’ kan kun fås på Belle Group pladevibratorer. Designet er beskyttet verden over og i Storbritannien ved patent (Nr. 2261840). Standard Belle Group pladevibratorer kan efterfølgende monteres med ‘Dual Force’. Kontakt Belle Group for yderligere information.90 Inhaltsverzeichnis Benutzung Dieser Anleitung Beschädigungs- bzw. Verletzungsgefahr. Bei Nichteinhaltung der vorgeschriebenen Arbeitsweise besteht die Gefahr von Maschinenschäden bzw. Personenverletzungen. WARNEN Lebensgefahr für den Bediener. WARNUNG Warnung SIE MÜSSEN MIT DER SICHEREN BEDIENUNG DER MASCHINE VERTRAUT SEIN und wissen, welche Instandhaltungsarbeiten für Ihre ständige Sicherheit erforderlich sind. (N.B. Informieren Sie sich vor dem Ein- schalten der Maschine, wie Sie wieder abstellen können, damit Sie Probleme vermeiden). Sie müssen IMMER die vorgeschrieben persönliche Schutzausrüstung tragen. IBEI FRAGEN über die sichere Benutzung oder Instandhaltung dieses Geräts: FRAGEN SIE IHREN VORGESETZTEN, ODER

WENDEN SIE SICH BELLE GROUP: +44 (0) 1298 84606

  • Vor Benutzung der Maschine bzw. vor der Ausführung von Instandhaltungsarbeiten MÜSSEN SIE SICH MIT DEM INHALT DIESER ANLEITUNG VERTRAUT MACHEN ! WARNUNG Diese Anleitung soll Ihnen die sichere Bedienung und die Instandhaltung des Plattenrüttlers erleichtern.Diese Anleitung ist für Händler und Benutzer des Plattenrüttlers bestimmt. Vorwort Im Abschnitt „Umwelt” nden sich Anweisungen über die Entsorgung bzw. Verwertung der Bauteile dieses Geräts nach Ablauf seiner Nutzdauer auf umweltfreundliche Art und Weise. Der Abschnitt „Maschinenbeschreibung” soll Sie mit dem Maschinenlayout und den einzelnen Bedienelementen vertraut machen. Die Abschnitte „Allgemeine Sicherheit” und “Gesundheits- und Arbeitsschutz” beschreiben die Benutzung der Maschine zur Gewährleistung Ihrer eigenen Sicherheit und von Mitgliedern der Öffentlichkeit. Unter „Starten und Abstellen” werden die Inbetriebsetzung und die Abschaltung der Maschine beschrieben. Die „Hinweise für die Fehlersuche” helfen Ihnen, Störungsursachen der Maschine aufzu nden. Im Abschnitt „Instandhaltung” nden sich die Angaben für die allgemeine Instandhaltung und die Wartung Ihrer Maschine. Der Abschnitt „Gewährleistungen” detailliert die von uns übernommenen P ichten und beschreibt das Verfahren für die Stellung von Gewährleistungsansprüchen. Der Abschnitt „Dual Force” enthält die Leistungskenziffern der Maschine beim Rütteln. Der Abschnitt „CE-Zerti kat” enthält Angaben über die eingehaltenen Standards. Warnhinweise: In dieser Anleitung nden sich folgende Warnhin- weise,die unbedingt beachtet werden müssen: Benutzung dieser Anleitung p. 90
  • Warnung p. 90
  • Maschinenbeschreibung p. 91
  • Umwelt p. 91
  • Technische Daten p. 92
  • Aufkleber p. 93
  • Allgemeine Sicherheit p. 93
  • Arbeitsschutzschwingungen p. 94
  • Kontrollen vor dem Start p. 94
  • Start- & Stoppverfahren p. 95
  • Warum Rütteln? p. 95
  • Bedienung des Rüttlers p. 96
  • Anwendungen p. 96
  • Spezi kation für das verdichten p. 97
  • Hinweise für die Fehlersuche p. 97
  • Wartung p. 98
  • Rüttlewerk & Montagehinweise p. 99
  • ‘Dual Force’ HAUC NRSWA Zerti kat p. 100
  • Gewährleistung p. 100
  • Konformitätsbescheinigung Belle Group behält sich jederzeit das Recht zu Änderungen an der Maschine ohne vorherige Ankündung vor.91 Sichere Entsorgung. Hinweise für den Umweltschutz. Ihre Maschine enthält wertvolle Werkstoffe. Übergeben Sie daher die Maschine nach Ende der Nutzdauer zur Entsorgung einem geeigneten Recycling-Betrieb. Bauteil Werkstoff Griff Accacio Frontabdeckung HDPE Huaptraumen Stahl Grundplatte Stahl Handgriffe Gummi Motor Aluminium Flexible Lager Stahl und Gummi Sonstige Teile Stahl und Aluminium Wasser asche Kunststoff (falls vorhanden) Machinenbeschreibung p. 3

1. Motordrehzahlregler.

3. Stellhebel Kraftstoff EIN/AUS.

4. Motor EIN/AUS-Schalter.

5. Luft ltergehäuse.

9. Motorenöl-Füllstutzen/Peilstab.

10. Ölablassschraube.

13. Montagepunkt für Wasserstrahlsystem

oder Blockp aster-Rüttelplatte.

14. Treibriemen-Schutzabdeckung.

17. Anschlagösen für Transportvorrichtung.

N.B. Abbildung: Rüttler mit Honda GX160 Motor. Angabe über Robin und Hatz Motoren: siehe die Betriebsanleitung für den Motor. Umwelt92

Einschaltdauer (Stunden) 12.2 15.5 10 12.2 10.5 13 10 12.293 Aufkleber A - Sicherheitsaufkleber (Teil Nr. 19.0.373) Lesen Sie bitte die Gebrauchsan- weisung Tragen Sie Schutzschuhe Tragen Sie Gehörschutz Tragen Sie Augenschutz B - Lärmaufkleber (800-99942) Der Lärmspiegel der Maschine während des Betriebs ist 105 dB(A) C - Motordrehzahl-Aufkleber

A. Sicherheitsaufkleber B. Lärmaufkleber C. Motordrehzahl-Aufkleber D. Aufnahmepunkt-Aufkleber E. Aufkleber niedrige Hand-Arm-Vibration F. Motorwarnaufkleber Stellung schnelle Motorgeschwind- igkeit Stellung niedrige Motorgeschwind- igkeit D - Aufnahmepunkt-Aufkleber Aufnahmepunkt94 Allgemeine Sicherheit Zur Gewährleistung Ihres persönlichen Schutzes und des Schutzes anderer machen Sie sich bitte mit den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut. Der Bediener des Geräts ist dafür verantwortlich, dass er/sie mit dem sicheren Betrieb dieses Geräts vertraut ist. Wenn Sie mit der korrekten und sicheren Benutzung des Plattenrüttlers nicht vertraut sind, dann wenden Sie sich an Ihren Vorgesetzten oder direkt an Belle Group.

  • Diese Ausrüstung ist schwer und darf nicht von einer einzelnen Person geho ben werden. Sorgen Sie für eine Hilfskraft oder ein geeignetes Hubgerät. Für den Rüttler ist eine spezielle Transportvorrichtung lieferbar (siehe „Als Option lieferbare Sonderausrüstungen”)
  • Den Arbeitsbereich abgrenzen und Mitglieder der Öffentlichkeit und unbefugtes Personal fernhalten.
  • Bei der Benutzung dieses Geräts muss unbedingt die vorgeschriebene Schutz kleidung bzw. Schutzausrüstung getragen werden. (Siehe Arbeitssicherheit & Gesundheit).
  • Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der Maschine, wie Sie sie wieder abschalten können. So vermeiden Sie Probleme.
  • Maschine IMMER vor dem Transport oder vor dem Umsetzen bzw. der Instand haltung AUSschalten.
  • Während des Betriebs wird der Motor sehr heiß. Lassen Sie den Motor vor dem Berühren abkühlen !
  • Nie den Motor bei unbeaufsichtigter Maschine laufen lassen. Angebrachte Schutzabdeckungen nie entfernen oder abändern. Sie dienen Ihrem eigenen Schutz ! Schutzabdeckungen immer auf ihren zustand und auf Sicherheit kontrollieren- Bei Schäden oder fehlenden Abdeckungen. RÜTTLER NICHT BENUTZEN, bis die Abdeckung repariert oder erneuert worden ist..
  • Benutzen Sie den Rüttler nie, wenn Sie sich unwohl oder müde fühlen, oder unter dem Ein uss von Alkohol oder Medikamenten stehen. Sicherheit beim Umgang mit Kraftstoffen.
  • Vor dem Nachfüllen von Kraftstoff Motor abstellen und abkühlen lassen.
  • Beim Nachfüllen von Kraftstoff gelten RAUCHVERBOT und KEIN OFFENES FEUER.
  • Verschütteten Kraftstoff unverzüglich mit Sand aufnehmen. Beim Verschütten auf Kleidungsstücke diese wechseln.
  • Kraftstoffe in einem speziellen Behälter entfernt von Wärme und Zündquellen lagern. Falsche Bedienung oder Instandhaltung ist gefährlich. Vor der Ausführung von Instandhaltungs und Reparaturarbeiten bitte unbedingt diesen Abschnitt lesen. WARNEN Kraftstoffe sind leicht brennbar. Sie können schwere Verletzungen und Sachschäden verursachen. Vor dem Nachfüllen von Kraftstoff Motor abstellen. Kein offenes Feuer. Rauchverbot. Verschütteten Kraftstoff sofort aufnehmen und entsorgen. WARNEN E - Aufkleber niedrige Hand-Arm-Vibration (800-99965) Die Maschine verfügt über patentiertes UK-Design, das den Grad der Hand-Arm-Vibration-reduziert und eine längere Nutzungsdauer ermöglicht. F - Motorwarnaufkleber Aufkleber Lesen Sie bitte die Gebrauch- sanweisung des Motors. Benzin ist hochbrennbar. Schalten Sie den Motor aus und lassen Sie ihn ab- kühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen. Der Motor emittiert toxisches Kohlen- monoxid. Lassen Sie den Motor nicht in einer geschlossenen Umgebung laufen.95 ArbeitsschutzSchwingungen Kontrollen Vor Dem Start Schwingungen Schwingung kann beim Rütteln über den Lenker auf die Hände des Bedieners übertragen werden. Das Belle Group-Rüttlerprogramm wurde speziell zur Minimierung auf die Hände/die Arme übertragenen Schwingung konstruiert. Angaben über den Schwingungspegel und die Benutzungszeiten (empfohlenes tägliches Maximum) nden sich in der technischen Spezi kation. Die maximale Benutzungszeit NICHT ÜBERSCHREITEN. Persönliche Schutzausrüstung Bei Benutzung dieses Geräts muß die persönliche Schutzausrüstung getragen werden Schutzbrille, Handschuhe, Gehörschutz, Staubschutzmaske und Sicherheitsschuhe mit Zehenschutz. Immer geeignete Arbeitsbekleidung tragen. Lange Haare hochstecken und Schmuckstücke abgelegen, die sich in beweglichen Teilen verfangen können. Staub. Beim Rütteln entsteht gelegentlich Staub, der gesundheitsschädlich wirken kann. Immer eine für den entwickelten Staub geeignete Staubschutzmaske tragen. Kraftstoff. Kraftstoff nicht verschlucken, und Kraftstoffdämpfe nicht einatmen. Hautkontakt vermeiden. Kraftstoffspritzer sofort gut abwaschen. Beim Verspritzen in die Augen, unverzüglich mit großen Mengen Wasser spülen und sobald wie möglich ärztliche Behandlung aufsuchen. Auspuffgase Inspektion vor dem Start Die nachfolgende Inspektion muß am Anfang jedes Arbeitstags oder nach vier Stunden Benutzung durchgeführt werden, je nachdem. Welcher Zeitpunkt zuerst eintritt. Detaillierte Angaben nden sich in der Instandhaltungsanleitung. Bei Feststellung von Mängeln darf die Maschine nicht benutzt werden, bis der Mangel abgestellt ist. 1. Den Rüttler gründlich auf Schäden kontrollieren. Kontrollieren, ob alle Einzelteile sicher befestigt sind. Besonders auf die Treibriemen-Schutzabdeckungen zwischen Moter und Rüttelwerk achten.

2. Ölfüllstand am Motor kontrollieren. Ggf. nachfüllen.

3. Kraftstoffstand kontrollieren und nach Bedarf auffüllen.

4. Auf Kraftstoff- und Ölleckstellen kontrollieren.

Die Auspuffgase dieses Geräts sind hochgiftig. Lebensgefahr ! WARNEN96 Start-und Stoppverfahren Honda GX120 & GX160.

1. Kraftstoffhahn durch Drehen des EIN AUSHebels nach rechts öffnen.

2. Bei Motor-Kaltstart, Choke in EIN-Stellung bringen. Hierzu den Choke-Hebel ganz

nach links drehen.Beim Neustart mit warmem Motor wird gewöhnlich kein Choke benötigt, wenn nicht der Motor bereits teilweise abgekühlt ist. Dann kann teilweise ChokeÖffnung notwendigsein.

3. Motor-EIN/AUS-Schalter nach rechts in die „I”_Position drehen.

4. Drosselklappe in die Leerlaufstellungbringen. Dazu den Drosselklappenzug ganz

nach rechts stellen. Motor nicht in dieser Stellung starten, weil der Rüttler dann sofort beim Motorstart anfängt zu rütteln.

5. Den Steuergriff mit einer Hand festhalten, dann den Schwungradstartergriff mit

der anderen ziehen, bis ein Widerstand spürbar wird, dann zurücklaufen lassen.

6. Starterzug kräftig ziehen, aber darauf achten, dass der Starterzug nicht über

seine gesamte Länge ausgezogen wird.

7. Vorgang bis zum Zünden des Motors wiederholen.

8. Nach dem Zünden CHOKE-Zug wieder in die AUS-Position (Rechtsdrehung) stellen.

9. Zündet der Motor auch nach mehreren Versuchen nicht, Hinweise für die Fehlersuche anwenden.

10. Zum Motorabstellen, Drosselklappe in Leerlaufstellung bringen und Motor-EIN/ AUS-Schalter nach links in die‚0‘-Stellung bringen.

11. Kraftstoffzufuhr absperren.

Robin EX13 & EX17 Ottomotor

1. Den kraftstoffhahn öffnen.

2. Den stoppschalter in die position “I” (Ein) bringen.

3. Den drehzahlreglerhebel um 1/3 gegen die hohe drehzahlposition verstellen.

4. Den chokehebel schließen.

- Wenn der motor kalt oder die umgebungstemperatur neidrig ist, muß der chokehendel ganz geschlossen werden - Wenn der motor warm oder die umgebungstemperatur hoch ist, muß der chokehendel ganz geöffnet werden. 5. Den startergriff langsam herausziehen, bis ein widerstand verspürt wird. Dies bedeutet, daß der kompressionspunkt erreicht ist. Nun den griff wieder in seine Ausgangsposition zurückbringen und dann ruckartig herausziehen. Den Seilzug dabei nicht vollkommen herausziehen. Nachdam der motor angesprungen ist, den startergriff in seine Originalposition zurückgleiten lassen, während der handgriff immer noch festgehalten wird.

6. Nach dem Anlassen des motors ist der chokehebel zu drehen und nach zu öffnen. Den chokehebel schließlich vollständig

öffnen. Wenn der motor kalt oder die umgebungstemperatur niedrig ist, darf der chokehebel nicht sofort voll geöffnet werden, da der Motor sonst ‘absterben’ kann. 7. Den drehzahlreglerhebel in die niedrige drehzahlposition bringen und den motor vor dem abstellen 1 bis 2 minuten laufen lassen.

8. Den stoppschalter gegn den uhrzeigersinn in die position “O” (Aus) Bringen

9. Den kraftstoffhahn Schließen.

10. Den startergriff landsam herausziehen, bis Widerstand festgestellt wird, dann auf seine Originalposition zurückkehren lassen. Diese operation ist erforderlich, um von außen keine feuchte Luft in die verbrennungskammer eindringen zu lassen. Hatz 1b20-7 Dieselmotor (Einzelheiten siehe die Herstellerbetriebsanleitung)

1. Kraftstoffzufuhr durch Drehen des EIN/AUS-Hebels ganz nach rechts EIN schalten.

2. Motordrehzahlregler in die Startstellung bringen.

3. Lenkung mit einer Hand festhalten, Griff des Anlasserzugs mit der anderen fassen und herausziehen, bis Motorwiderstand spürbar ist,

4. Startgriff kräftig mit beiden Händen ziehen. Darauf achten, dass das Zugkabel nicht ganz herausgezogen wird.

5. Den Vorgang wiederholen, bis der Motor zündet.

6. Startet der Motor nach mehreren Versuchen nicht, Störungsursache anhand der Betriebsanleitung des Motorherstellers ermitteln. 7. Zum Abstellen des Motors, Drosselklappe in Leerlaufstellung bringen und dann rote Stopptaste drücken, bis der Motor abstellt. Falsche Instandhaltung ist gefährlich. Diesen Abschnitt vor der Ausführung von Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten unbedingt lesen WARNEN Rückgefüllter Bodenaushub oder neu eingefüllter Boden, Packlagen und Decklagen haben kleine Hohl- oder Lufträume, die unterschiedliche Probleme verursachen können, wenn keine Verdichtung erfolgt.

1. Beim Befahren nicht verdichteter Ober ächen wird das Material komprimiert. Die Ober äche sinkt dann unter Füllung der

Hohlräume ein. 2. Eine ähnliche Situation tritt bei statischer Belastung von nicht verdichteten Flächen ein. Laste (z.B. Gebäude) sinken.

3. Material mit Hohlräumen ist wasserdurchlässiger, was zu Erosion führen kann. Wassereindringen kann auch zur

Ausdehnung des Bodens bei Frost und zu Schrumpfung bei trockener Witterung führen.Ausdehnung und Schrumpfung ist eine der häu gsten Ursachen von Fundamentschäden und kann ein Absteifen notwendig machen. Verdichten steigert die Dichte des Materials und verbessert demgemäß die Tragfähigkeit. Es Reduziert das Hohlraumvolumen und damit das Risiko einer Setzung, sowie von Ausdehnung und Schrumpfung durch Wassereindringen. Warum Rütteln?97 Bedienun des Rüttlers

  • Den Rüttler an den Einsatzort bringen. Bei Verwendung der „abnehmbaren” Transporträder, den Rüttler nach vorne Kippen, so dass die Transporträder vom Boden abheben.Den Transportrahmen nach hinten und dann quer schwenken, so dass er von der Rückseite des Rüttlers gelöst wird. Transportrahmen bis zur nächsten Benutzung an seinem sicheren Ort verstauen. Bei Maschinen mit fest eingebauter Transportvorichtung Maschine nach vorne kippen und Transportvorrichtung nach hinten und nach oben ziehen., Maschine auf den Boden absenken und Transportvorrichtung in der gehoben Lage verriegeln. In Fällen, in denen Hebezeug erforderlich ist, um den Rüttler an den Einsatzort zu bringen, darauf achten, dass das Sicherheitstragvermögen (siehe Spezi kationsblatt auf Seite 6 oder dem Maschinen-Typenschild). Gehänge NUR an den Anschlagösen auf der Oberseite des Rüttlers anschlagen.
  • Ist der Rüttler mit einem Wasserstrahlsystem ausgestattet, und wird dieses für die Anwendung benötigt, das Wasserablassventil schließen, dann die Wasser asche mit reinem Wasser auffüllen.
  • Nach Durchführung der Kontrollen im Abschnitt „Vor dem Start” darf der Motor angelassen werden. Rüttler der Belle Group-Typenreihe ‘PCX’sind mit einer Fliehkraftkupplung ausgestattet, die einen Motorleerlauf ohne Antrieb des Rüttelwerks gestattet. Mit steigender Drehzahl wird die Fliehkraftkupplung eingerückt und das Rüttelwerk fängt an mitzulaufen. Zur Gewährleistung einwandfreier Funktion soll mit höchster Motordrehzahleinstellung gearbeitet werden
  • Drosselklappe auf höchste Drehzahl stellen und Rüttler mit dem Lenker steuern oder wenden. Das Rüttelwerk bewirkt nicht nur ein Schwingen der Rüttelplatte, sondern bewirkt auch den Vorschub des Geräts.Im normalen Betrieb braucht der Rüttler also nicht geschoben werden, sonder bewegt sich unter eigener Kraft. Die Vorschubgeschwindigkeit ist vom Zustand der gerüttelten Ober äche abhängig. Hat die zu rüttelnde Ober äche Gefälle, so ist die Vorschubrichtung sorgfältig zu wählen. Falls erforderlich, muss der Rüttler am Unterteil des Tragrahmens mit einem Zugseil gesichert werden, über das eine Hilfskraft das Gewicht des Rüttlers abfangen können. Gefälle sind in auf und ab zu bearbeiten, nicht in Querrichtung und Schräglage.
  • Den Rüttler in einem regelmäßigen Muster über die Ober äche führen, bis die gewünschte Verdichtung erreicht ist. Sollen mehrere übereinanderliegende Schichten verdichtet werden, muss jede einzelne Lage individuell gerüttelt werden.
  • Zum Abstellen des Rüttelwerks Drosselklappe in die Leerlaufstellung bringen. Anwendungen Anwendungen/Material fallen in drei Kategorien:

1. Kohäsives Material (Korngehalt unter 20%) z.B. Ton, Schluff & schwere Böden.

2. Körniges Material (Korngehalt mehr als 20%) z.B. Packlagen, Sand & leichte Böden.

3. Bitumenhaltiges Material z.B. Asphalt (Teerdecken), Kaltasphalt (Bitumen emulsionsprodukte).

Aus der Tabelle geht hervor, dass die HAUC-Spezi kationen hinsichtlich der Schichtdicke und die Anzahl der Durchgänge mit ‚Dual Force’-Platten erfüllt werden. Werden Standardmaschinen benutzt, kann jedoch eine Optimale Verdichtung nicht gewährleistet werden. Die Ergebnisse lassen sich durch Reduzierung der Schichtdicken und der Anzahl Durchgänge verbessern. Der Feuchtegehalt von kohäsivem & körnigem Boden ist für eine wirksame Verdichtung kritisch. Ist körniges Material zu trocken, wird es nicht verdichtet, sondern es bewegt sich an der Platte vorbei. Ist der Feuchtegehalt zu hoch, dann kann das Material nach dem Verdichten unter Schrumpfung austrocknen.

  • Gewöhnlich Mindestdicke 100mm, d.h. keine HAUC-Spezi kation. ** Die Art des kohäsiven Untergrunds macht das Plattenverdichten schwer. Optimale Verdichtung ist nicht gewährleistet bzw. wird nach HAUC nicht empfohlen. 1400 -1800 kg/m2 ERFORDERLICHE ANZAHÖ DURCHGÄNGE JE VERDICHTETE LAGE 40MM 60MM 80MM 100MM 150MM Kohäsiver Boden** 2** 4** 5** 6** Schichtdicke reduzieren Körniges Material 2* 3* 4* 5 9 Bitumenhaltiges Material 6 10 12 Schichtdicke reduzieren98 Gruppe 1. Die gesamte Basis äche verdichtet das Material wie eine serienmäßige Maschine. Gruppe 2. Die Basis äche arbeitet im ‘Dual Force’-Bereich und liefert das 3- bis 4- fache der Verdichtung, die mit Standardplatten erreicht werden kann. Spezi kation für das Verdichten Bisher wurden unterschiedliche Methoden für das Verdichten bei unterschiedlichen Anwendungen benutzt. In Betracht zu ziehende Faktoren sind die Materialeigenschaften, die Dicke der Lage, der Verdichtungsdruck, der Rüttelvorgang und die Anzahl der Durchgänge. Ein besseres Verständnis der Funktionsweise des Rüttelprozesses brachte die Einführung neuer Spezi kationen für das Verdichten mit sich. Die Spezi kation vom neuesten Stand ist Bestandteil des britischen New Roads & Street Works Act. (NRSWA). Tiefbauingenieure wenden diese Spezi kation inzwischen überall für die einwandfreie Verdichtung an Baustellen an. NRSWA (HAUC-Spezi kation). Die Abfassung dieser Spezi kation erfolgte durch HAUC (Highways Authorities & Utilities Committee), den britischen Ausschuß für Straßenbau und Versorgungseinrichtungen. Der New Roads and Street Works Act 1991 setzte neue Maßstäbe für den Neubau und die Reparatur von Straßen im Vereinigten Königreich. Dieses Gesetz befasst sich mit Material, Arbeitsmethoden, Ausrüstungen und der Sicherheit bei der Wiederherstellung von Straßen und Gehwegen. Diese gesetzlichen Bestimmungen sollen gewährleisten, dass Reparaturen und die Wiederherstellung mit einem höheren Leistungsstandard ausgeführt werden und damit länger halten. Das reduziert nicht nur aufwendige Nacharbeiten, sondern reduziert auch dadurch verursachte Verkehrsbehinderungen. Für Plattenrüttler werden zwei Kategorien spezi ziert.

1. 1400 to 1800kg/m² 2. Über 1800kg/m²

Dieser Zahlen beziehen sich auf die statische Pressung, die von der Maschine ausgeübt wird. ANMERKUNG: Keine serienmäßige Plattenausführung mit einer Arbeitsrichtung erfüllt diese Mindestspezi kation in jeder Hinsicht.Für Arbeiten auf Fahrstraßen muss immer ein „Dual Force”-Plattenrüttler verwendet werden. DUAL FORCE Belle Group prüfte zunächst die Rechtsvorschriften und begab sich dann an die Entwicklung einer patentierten Ausrüstung, die es dem Auftragnehmer im Straßenbau möglich machen, die gesetzlichen Bestimmungen einzuhalten. Das NRSWA-Gesetz fordert die Einhaltung der Mindestspezi kation durch solche Ausrüstungen.Mit der Anschaffung einer Belle Group ‘Dual Force’-Platte können Sie diese gesetzlichen Vorschriften ab sofort einhalten. Zur Einhaltung der Spezi kation und der Ober ächentoleranz- Vorgaben, unterteilen sich Belle Group ‘Dual Force’-Rüttelplatten in zwei Gruppen mit unterschiedlicher Verdichtung, um die Spezi kation und die Ober ächentoleranzen einhalten zu können. Gruppe 1 Gruppe 2 Hinweise für die Fehlersuche Problema Mögliche Ursache Abhilfe Motor Startet nicht. Kein Kraftstoff Kraftstoffhahn öffnen Kraftstofftank füllen. Motor abgestellt Motor Einschalten. Verschmutzte Zündkerze Reinigen und Elektrodenabstand neu Einstellen Motor Kalt Choke schließen Motor Obgesoffen Honda, Drossel ganz öffnen, dann Starterzug betätigen. Bis motor Züngen. Hatz,Drehzahlregler in Stop-stellung bringen, Starterzug 5-mal ziehen, dann neu starten. Gerät schwingt nicht. Motordrehzahl zu gering Drehzahl erhöhen. Triebriemen Lose Riemen nachjustieren. Blockierter Luft lter. Reinigen oder ersetzen Rüttelwerk Fehlerhaft. Kundendienststelle Benachrichtigen. Rüttelwerk ausgefallen Kundendienststelle Benachrichtigen. Asphalt bleibt an Platte Mangelhafte Schmierung Wasserstrahlsystem benutzen. hängen. Beschädigte Platte in direktem Kontakt Blockp asterplatte Benutzen. Blockp astersteine Mit material Standardplatte auf Dual Force gerat. Dual Force-platte benutzen. Abblattern von Zu stark Verdichtung. Entfernen und neu verlegen. bitumenhaltigen Decken. Zu geringer Vorschub Schichtdicke zu hoch. Material teilweise entfernen. (Platte sinkt). Feuchtegehalt zu hoch Oder zu. niedrig. Material abnehmen und dicke anpassen.99 Wartung Instandhaltung Die Belle Group Typenreihe ‘PCX’ von Einachsenrüttler sind so konstruiert, dass eine Nutzdauer von vielen Jahren ohne besondere Probleme gewährleistet ist. Es ist jedoch wichtig, dass die in diesem Abschnitt beschriebenen Instandhaltungsarbeiten in regelmäßigen Zeitabständen ausgeführt werden. Wir empfehlen ihnen, alle wesentlichen Instandhaltungs- und Wartungsarbeiten durch eine anerkannte Belle Group-Kundendienststelle durchführen zu lassen. Verwenden Sie nur anerkannte Belle Group-Ersatzteile. Die Verwendung von ungeeigneten Teilen anderer Hersteller kann unsere Gewährleistung ungültig machen. Vor der Durchführung von Instandhaltungsarbeiten unbedingt den Motor abstellen. Beim Arbeiten an einem Gerät mit Ottomotor, die Hochspannungsleitung von der Zündkerze abnehmen. Beim Arbeiten an einem Dieselmotor sicherstellen, dass der Stop-Schalter in der Stop-Stellung steht. Den Rüttler bei Kontrollen immer auf ebenem Boden abstellen, damit Flüssigkeitsstände korrekt abgelesen werden können. Nur empfohlene Schmierstoffe verwenden (siehe die Schmierstofftabelle auf der nächsten Seite). Einlaufzeit Beim ersten Einlaufen des Rüttlers muss das Motorenöl nach Ende der eigentlichen Einlaufzeit gewechselt werden (vollständige Angaben nden sich in der Betriebsanleitung für den Motor). Das Schmieröl im Wellengehäuse des Rütteltriebs muss nach den ersten 1000 Betriebsstunden ebenfalls gewechselt werden. Die Treibriemenspannung ist nach den ersten 4 Betriebsstunden zu kontrollieren. Treibriemen Schutzabdeckung des Riemens abnehmen, dann Riemenspannung kontrollieren. Hierzu mit leichtem Fingerdruck möglichst mittig zwischen Antriebsmotor und Rüttelwerk- Riemenscheibe auf den oberen Gurtstrang drücken. Der Riemen muss sich um 5mm bis 10mm durchdrücken lassen. Ist ein Nachspannen notwendig, die vier Motor- Befestigungsschrauben lösen und den Motor entsprechend verschieben. Zur Erhöhung der Treibriemenspannung, Spannbolzen nach rechts, zur Verringerung nach links drehen. Nach der Einstellung Motor-Befestigungsbolzen wieder anziehen und Treibriemenspannung erneut kontrollieren. Abschließend die Schutzabdeckung wieder korrekt aufsetzen und festschrauben. Öl-/ Kraftstofftyp & mengen - Zündkerzentyp Öltype Menge Kraftstofftyp Fassunsver- Kerzentyp Zündspalt mögen (mm) Otto Motor Honda GX120 S.A.E. 10W 30 0.6ltr Bleifrei 2.5ltr BM6ES or 0.7 - 0.8 BPR6ES Otto Motor Honda GX160 S.A.E. 10W 30 0.6ltr Bleifrei 3.6ltr BM6ES or 0.6 - 0.7 BPR6ES Otto Motor Robin EX13 S.A.E. 10W 30 0.6ltr Bleifrei 2.7ltr NGK BR-6HS Otto Motor Robin EX17 S.A.E. 10W 30 1.1ltr Bleifrei 3.6ltr NGK BR-6HS Diesel Motor Hatz 1B20-6 S.A.E. 10W 30 0.9ltr Diesel Siehe Enfällt Enfällt (BS2869) Anleitung Rüttel Olio per Turbine 32 0.4ltr Enfällt Enfällt Enfällt Enfällt Rutinemæssig vedligeholdelse Alle 4 1 Monat 3 monate 6 monate Stunden / 20h / 50 h / 100 h Motoröl Füllstands - Kontrolle 9 Weschel 9 9 Luft lter Kontrolle / Reinigen 9 9 Zündkerze Weschel 9 Treibriemen Spannung 9 9 9 Nach Bedarf erneuern / Alle 12 Stunden Rüttlerteil. Unterer Teil des Schraubengewindes Verschlussschraube komplett mit Dichtung entfernen. Kontrollieren, ob der Ölstand gerade die unterste Gewindesteigung der Verschlussschraube erreicht. Erforderlichenfalls mit Öl der korrekten Qualität nachfüllen (siehe Tabelle).100 Rüttler-Montageanleitung

1. Gehäuse (9) mit Spül üssigkeit auswaschen

und mit Pressluft trocknen.

2. Hinteres Lager (3a) im Gehäuse montieren

und Welle (8) in das Lager schieben.

3. Vorderes Lager (3b) auf die Welle und in das

4. Lagerdeckel ‚B‘ (10) mit Flachdichtung (4a)

hinten am Gehäuse montieren.

6. Lagerdeckel ‘A’ mit Flachdichtung (4b) vorne

am Gehäuse montieren.

7. Passfeder (11) und Riemenscheibe (12) auf

der Welle montieren.

8. Gehäuse durch die Ablauföffnung im

Gehäuse einfüllen, bis gerade Öl austritt.

9. Kupferscheibe (2) und Ölablassschraube (1)

10. Rüttelwerk auf die Rüttelplatte schrauben und

Bolzen auf ein Anziehdrehmoment von 150Nm anziehen.

11. Ca. 2 Minuten lang laufen lassen, damit das Rüttelwerk auf Öllecks kontrolliert werden kann.

Die Blockp aster-Rüttelplatte wurde für das Nivellieren von Platten und Blockp aster konstruiert.Diese Platte darf jedoch nicht für gewöhnliche Verdichtungsarbeiten benutzt werden.Vor der Montage die vorhandene Rüttelplatte auf korrekte Größe und Type kontrollieren (HAUC ‚Dual Force‘ oder Standardtyp). Zur Montage der Blockp aster-Rüttelplatte(1) die Rüttelplatte und die Halteplatte legen. Darauf achten, dass die Befestigungsbohrungen mit den Bohrungen auf der Vorderseite der Halteplatte uchten. Die Befestigungsbolzen (4) sind durch die Sicherungsleiste Sicherungsleiste (5), dann die Blockp aster-Rüttelplatte(1) and schließlich die Halteplatte zu stecken. Sie werden danach mit Mutter (2) und Scheibe (3) befestigt. Montageanleitung Die als Option lieferbare Transportvorrichtung macht es dem Benutzer möglich, den Rüttler mit minimaler Anstrengung zum Einsatzort zu transportieren.. Abnehmbare Transportvorrichtung Zur Montage der Transportvorrichtung, die Halterung der Drehachse mit den Bohrungen hinten an der Basisplatte ausrichten. Die beiden Befestigungsbolzen durch die Halterung der Drehachse und die Basisplatte stecken. Die Bolzen werden mit Nyloc-Muttern und Scheiben gesichert. Transportradrahmen auf die Drehachsenhalterung schieben , Rüttler nach vorne kippen und dann den Transportradrahmen nach vorne und unter des Gerät schwenken. Zuletzt den Rüttler nach hinten auf die Räder Kippen. Feste angebaute Transportvorrichtung. Zur Montage dieser Transportvorrichtung die Halterung mit den Bohrungen hinten auf der Halteplatte ausrichten. Die beiden Befestigungsbolzen durch die Halterung in die Halteplatte einsetzen. Montagehinweise Rüttelwerk101 Gewährleistung Den neuen ‚PCX‘-Einachsenrüttler von Belle Group ‘PCX’ gewährleisten wir für einen Zeitraum von einem Jahr (12 Monate) gerechnet ab dem ursprünglichen Kaufdatum. Diese Gewährleistung gilt für den ersten Käufer. Diese Gewährleistung erstreckt sich auf Konstruktions- und Materialfehler und Sachmängel. Die Belle Group Gewährleistung gilt in folgenden Fällen nicht:

1. Mutwillige Schäden, Schäden durch Missbrauch, Aufprallschäden oder ähnliche Schäden, die durch Nichtbeachtung der

Montage-, Benutzungs oder Instandhaltungsanweisungen verursacht worden sind.

2. Änderungen oder Reparaturen, die von anderen als Belle Group oder deren anerkannte Kundendienststellen

durchgeführt worden sind.

3. Transport- oder Versandkosten an und von Belle Group oder deren anerkannte Kundendienststelle zu Reparaturzwecken,

oder zur Kontrolle von Maschinen bei Garantieansprüchen. 4. Material- und Lohnkosten für die Erneuerung, Reparatur oder den Ersatz von Teilen, die natürlichem Verschleiß unterliegen. Nachfolgende Teile sind von unserer Gewährleistung ausgeschlossen:

  • Zündkerzen Belle Gruop und deren Beauftragte, Geschäftsführer, Mitarbeiter oder Versicherer übernehmen keinerlei Haftung für Folge- oder andere Schäden oder Kostenerstattungsansprüche die darauf beruhen, dass sich die Maschine nicht für einen bestimmten Zweck verwenden lässt. Garantiefall Im Garantiefall wenden Sie sich bitte zunächst entweder telefonisch, per Fax, E-Mail oder schriftlich an die Belle Group. Rufnummern für Garantieansprüche: Tel: +44 (0)1538 380000 Fax: +44 (0)1538 380038 Email : Warranty@belle-group.co.uk Korrespondenzanschrift: Belle Group Warranty Department, Unit 5, Bode Business Park Ball Haye Green Leek, Staffordshire ST13 6BW, England. ‘Dual Force’ / HAUC / NRSWA Zerti kat Dieser maschine ist mit einer ‘Dual Force’-rüttelplatte ausgestattet.

Dieser maschine ist nicht mit einer ‘Dual Force’-rüttelplatte ausgestattet.

Bei Ausstattung mit einer ‘Dual Force’ Rüttelplatte beträgt die statische ächenpressung dieser maschine mehr als 1400 kg/m², und entspricht damit der NRSWA (HAUC spezi kation) für plattenrüttler mit einem ächenpressungsbereich von 1400 – 1800kg/m². Generaldirektor

8. Dragstartshandtag.

Handbuch-Assistent
Powered by Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : ALTRAD

Modell : BELLE PCX 450

Kategorie : Rüttelplatte