BELLE PCX 450 - Plato vibratorio ALTRAD - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BELLE PCX 450 ALTRAD en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre BELLE PCX 450 ALTRAD
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Plato vibratorio en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BELLE PCX 450 - ALTRAD y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BELLE PCX 450 de la marca ALTRAD.
MANUAL DE USUARIO BELLE PCX 450 ALTRAD
La Sociedad, Belle Group Sheen UK, Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK 17 OEU, GB, por el presente documento certifica que si el producto descrito en este certificado es comprado a un distribuidor autorizado de Belle Group en la CEE, este es conforme a las siguientes directivas: 2006/42/CE de la CEE (Esta directiva sustituye a la Directiva 98/37/CE), Directiva 2004/108/CE sobre Compatibilidad Electromagnética (según enmiendas 89/336/EEC, 92/31/EEC & 93/68 EEC). Los residuos eléctricos y electrónicos (RAEE) 2002/96/CE, Directiva sobre Bajo Voltaje 2006/95/CE, BS EN ISO 12100-1:2003 de Seguridad de Maquinaria y Niveles armonizados estándares asociados donde sean aplicables. Emisión de Ruidos conforme a la Directiva 2000/14/CE Anexo VI para máquinas bajo artículo 12 la mencionada unidad está AV Technology Limited, AVTECH House, Birdhall Lane, Cheadle Heath, Stockport, Cheshire, SK3 OXU, GB. En La Sede Central de Belle Group existen Archivos Técnicos con contenido referente a Niveles de Ruido.

DATE DE FABRICATION ..... FECHA DE FABRICACIÓN..
SOUND POWER LEVEL NIVEAU DE PUISSANCE NIVEL DE POTENCIA MEASURED / SONORE MESUREE / ACÚSTICA MEDIDO /
Director Gerente - En nombre de BELLE GROUP (SHEEN) UK.
Declaración hecha en - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Lugar de Declaração - Sheen, Nr. Buxton, Derbyshire, SK17 0EU, UK
Fecha de la declaración - 2007
El objeto de este manual es ayudarle a operar y a reparar la apisonadora de plato con la mayor seguridad posible. Este manual está destinado para el uso de comerciantes y operadores de apisonadoras de plato.
Prólogo
La sección dedicada al “Medioambiente” comprende instrucciones sobre el reciclado de aparatos descartados, con el fin de proteger el entorno.
La sección “Descripción de la máquina” le permitirá familiarizarse con la disposición y los comandos de la máquina.
Las secciones de “Seguridad General” y de “Sanidad y Seguridad” explican como debe usarse la máquina para asegurar tanto la seguridad del operador como la del público en general.
El "Procedimiento de Arranque y Parada" le enseña como arrancar y parar la máquina.
La sección de “Resolución de Problemas” le ayudará a resolver los problemas que surjan con la máquina.
La sección de "Revisión" le proporcionará ayuda en el mantenimiento general y en los trabajos de revisión de la máquina.
La sección de “Garantía” da detalles del tipo de garantía y le indica el procedimiento para presentar reclamaciones.
La sección "Dual Force" muestra la especificación de compactación que puede lograr la máquina.
El “certificado de C.E.” indica las normativas que satisface la máquina.
Directivas relativas a las notas.
El texto de este manual al que se debe prestar atención especial está indicado de la siguiente manera:

PRECAUCIÓN
Antes de operar o realizar ningún trabajo de mantenimiento en esta máquina LEA Y APRENDA BIEN todas las instrucciones dadas en este manual.
APRENDA a emplear con seguridad los comandos de la máquina y lo que se debe hacer para lograr un mantenimiento seguro. (NOTA: Aprenda bien a desconectar la máquina antes de conectarla, en caso de que se enfrente con dificultades.)
Lleve o use SIEMPRE los equipos de protección personal necesarios.
En caso de DUDAS sobre el uso o mantenimiento seguros de la máquina,
LLAME A SU SUPERVISOR O CONTACTE BELLE GROUP. (01298 84606)

Indice
Uso de este manual 42
AVISO 42
Descripción de la máquina 43
Medioambiente 43
Datos técnicos 44
Seguridad General 46
Sanidad y Seguridad 47
Chequeos antes del arranque 47
Procedimiento de Arranque y Parada ....48
Razones que motivan la compactación ....48
Funcionamiento de la apisonadora ....49
Usos 49
Especificación de compactación ....50
Resolución de problemas ....50
Servicio 51
Conjunto de Vibrador 52
Instrucciones de montaje 52
Cerificado de Dual Force 53
Garantía 53
Declaración de conformidad de la C.E 2

- Palanca del acelerador
- Palanca de regulación.
- Palanca de abertura/cierre del carburante.
- Conmutador de ENCENDIDO/APAGADO del motor.
- Alojamiento del fi ltro de aire.
- Tanque de carburante.
- Escape.
- Palanque del arranque.
- Tapón/varilla medición del aceite en el motor.
- Tapón de drenaje del aceite de motor
- Vibrador.
- Tapón chequeo del aceite del vibrador.
- Punto de conexión para el sistema de rociado de agua o para el tampón de pavimentación.
- Protector de la correa.
- Manillar de control.
- Punto de levantamiento.
- Opciones de los puntos de conexión para transportador.
NOTA: Plano basado en un motor Honda GX160. Para detalles del motor Robin & Hatz, véase el manual del fabricante.
Medioambiente

Eliminación apropiada.

Instrucciones para la protección del medioambiente. La máquina contiene materiales valiosos. Lleve la máquina descartada y sus accesorios a un taller de reciclado apropiado.
| Componente | Material. | |
| Manillar | Acero | |
| Tapa Frontal Polietileno | de alta densidad | |
| Armazón | principal | Acero |
| Placa de base Acero | ||
| Cobertura de manillar | Caucho | |
| Motor | Aluminio | |
| Monturas Flexibles | Acero y Caucho | |
| Piezas varias | Acero y Aluminio | |
| Botella de agua(se hay) | Plástico | |

text_image
C B
| Modelo | PCX350 | PCX400 | PCX450 | PCX500 | ||||
| A - Anchura de plato (mm) 350 400 450 500 | ||||||||
| B - Altura - Gasolina (mm) 610 610 610 610 | ||||||||
| B - Altura - Gasóleo(mm) - 675 675 675 | ||||||||
| C - Longitud - Gasolina (mm) 798 798 798 | ||||||||
| C - Longitud - Gasóleo (mm) 870 870 870 | ||||||||
| Peso Honda GX120 4.0hp/3kW (kg) 80 83 | ||||||||
| Peso Honda GX160 5.5hp/4kW (kg) | ||||||||
| Peso Robin EX 13 4.5hp (kg) 79 81 83 85 | 85 | |||||||
| Peso Robin EX 17 6hp (kg) | ||||||||
| Peso Hatz Diesel 4.6hp/3.5kW (kg) | ||||||||
| RPM del Motor - Honda / Robin | ||||||||
| RPM del Motor - Hatz | ||||||||
| Fuerza vibrador (kN) | ||||||||
| Frecuencia (Hz) | ||||||||
| Velocidad máxima de viaje Gasolina (m/min) | ||||||||
| Velocidad máxima de viaje Gasóleo (m/min) | ||||||||
| Presión Estática ( kg/m^2 ) | ||||||||
| Dual Force (NRSWA) Gasolina ( kg/m^2 ) | ||||||||
| Dual Force (NRSWA) Gasóleo ( kg/m^2 ) | ||||||||
| Nivel de potencia acústica GX160, EX17 & Hatz | ||||||||
| Nivel de potencia acústica GX120, EX13 | ||||||||
| Vibración a 3 planos ( m/sec^2 ) | ||||||||
| HondaEstándar2.26 | HondaHAUC2.01 | HondaEstándar2.50 | HondaHAUC2.25 | HondaEstándar2.45 | HondaHAUC2.20 | HondaEstándar2.50 | HondaHAUC2.25 | |
| Tiempo de Uso (Horas) | 12.2 | 15.5 | 10 | 12.2 | 10.5 | 13 | 10 | 12.2 |
A. Placa de Seguridad.
B. Placa de Nivel de Ruido.
C. Placa de RPM del motor.
D. Placa del Punto de izado.
E. Placa de Bajo HAV
(Vibración Mano-Brazo)
F. Placa de Alarma del motor.

text_image
E D F C A B 19.0.373)A - Placa de Seguridad (Part No. 19.0.373)

Por favor, leer el Manual de Operadores.

Llevar calzado de seguridad.

Llevar Protección Auditiva.

Llevar Protección ocular.
B - Placa de Nivel de Ruido (800-99942)
El nivel de ruido de la máquina mientras trabaja es de 105 dB(A).
C - Placa de RPM del motor

Posición de alta ve- locidad del motor.

Posición de baja velocidad del motor.
D - Placa del Punto de izado

E - Placa de Bajo HAV (Vibración Mano-Brazo) (800-99965)
La máquina tiene un diseño patentado en el Reino Unido el cual reduce los niveles de HAV (Vibración Mano-Brazo), permitiendo un tiempo de empleo superior.
F - Placa de Alarma del motor

La gasolina es altamente infl amable. Desconectar el motor y dejarlo enfriar antes de rellenar el depósito de combustible.

El motor emite Monóxido de Carbono, el cual es tóxico. No emplear el motor en un local cerrado.

Por favor, leer el Manual del Motor.

Seguridad General
Para su propia protección y la de aquellos que le rodean, lea y aprenda bien la siguiente información relativa a los aspectos de seguridad. El operador es responsable de asegurar que sabe operar bien, y con toda seguridad, este equipo. Si tiene dudas respecto al uso seguro y correcto de esta apisonadora, hable con su supervisor o póngase en contacto con Belle Group.

PRECAUCIÓN
El mantenimiento o uso incorrectos pueden dar lugar a peligro. Lea y aprenda bien esta sección antes de realizar ningún trabajo de mantenimiento, revisión o reparación.
- Este equipo es pesado y no debe levantarse sin ayuda. BUSQUE AYUDA o utilice un aparato adecuado de izar. Se dispone de un conjunto especial de transporte para la apisonadora (véanse las opciones).
- Acordone el área de trabajo y mantenga a distancia apropiada tanto al público como al personal no autorizado.
- El operador debe llevar equipos de protección personal siempre que utilice la apisonadora. (Véase Sanidad y Seguridad).
- Aprenda bien a desconectar la máquina antes de conectarla, en caso de ocurrir algún problema.
- Siempre desconecte el motor antes de transportarlo, moverlo de lugar a lugar o revisarlo.
- Durante el uso, el motor se calienta mucho: déjese enfriar antes de tocarlo. No deje nunca que funcione el motor si se ausenta de su lado.
- No desmonte ni toque las defensas; su objetivo es proporcionar la debida protección. Compruebe siempre el estado y seguridad de las defensas; por si están averidas o por si faltan. NO USE LA APISONADORA en tanto no se haya repuesto o reparado la defensa
- No opere la apisonadora si se siente enfermo, o mal o está borracho o drogado.
Seguridad del carburante.

PRECAUCIÓN
Los carburantes son inflamables. Pueden causar lesiones personales y daños materiales. Apague el motor, extinga todas las llamas desnudas y no fume mientras llena el tanque de carburante. Elimine siempre todo vestigio de carburante derramado.
- Antes de rellenar de carburante, desconecte el motor y déjelo enfriar.
- Mientras se rellena de carburante, NO fume ni permita que haya ninguna llama desnuda en el área.
- Protéjase inmediatamente el carburante derramado, con arena. Si se derrama el carburante sobre su ropa, cámbiesela.
- Almacene el carburante en recipiente apropiado y aprobado, apartado de cualquier fuente de calor e ignición.
Sanidad y Seguridad

Vibraciones
Parte de la vibración producida por la operación de compactación se transmitirá por el manillar a las manos del operador. La gama de apisonadoras de plato Belle Group está diseñada específicamente para reducir los niveles de vibración a las manos/ brazos. Véanse las especificaciones y datos técnicos donde se indican los niveles de vibración y los tiempos de uso (tiempos máximos recomendados de exposición diaria). NO DEBEN EXCEDERSE los tiempos máximos de uso recomendados.
Equipos de protección personal (EPP)
Se deben llevar equipos adecuados de protección personal, por ejemplo, gafas de seguridad, guantes, protectores del oído, caretas antipolvo y calzado con punteras de acero. Lleve ropa adecuada para el trabajo en curso. Sujete debidamente el cabello largo y quitese todo artículo de joyería que pudiera agarrarse con las partes móviles de la máquina.
Polvo
El proceso de compactación producirá a veces polvo que puede ser perjudicial para la salud. Lleve siempre una careta apropiada para el tipo de polvo producido.
Carburante
No ingiera carburante ni inhale los vahos del mismo, y evite que entre en contacto con la piel. Lave inmediatamente toda salpicadura de carburante. Si le entra carburante en los ojos, láveselos con abundante agua y consulte un médico lo antes posible.
Humos de escape

PRECAUCIÓN
Los humos de escape producidos por este equipo son muy tóxicos e incluso pueden matar.
No opere nunca la apisonadora en lugares cerrados o en espacios delimitados, asegúrese de que la zona donde trabaja esté bien ventilada.
Chequeos antes del arranque

Inspección previa al arranque
La siguiente inspección previa al arranque debe realizarse antes del comienzo de cada sesión de trabajo o después de cada cuatro horas de funcionamiento, cualquiera que sea la primera. Para más detalles, véase la sección de revisión.
Cuando se descubre alguna avería, no se debe utilizar la apisonadora antes de reparar la avería.
- Inspeccione bien la apisonadora para detectar señales de avería. Compruebe que haya todos los componentes y que estén bien fijos. Preste atención especial a la defensa de seguridad de la transmisión de correa adaptada entre el motor y la unidad vibradora.
- Verifique el nivel de aceite de motor y rellénelo si es necesario.
- Verifique el nivel de carburante del motor y rellénelo si es necesario.
- Compruebe que no hayan escapes de carburante ni de aceite.

PRECAUCIÓN
El mantenimiento inadecuado representa riesgos. Lea y aprenda bien esta secci ssección antes de realizar ningún trabajo de mantenimiento, revisión o repararreparación.
Honda GX120 y GX160.
- Abra el tapón del carburante poniendo totalmente a la derecha la palanca de ABERTURA/CIERRE de carburante.
- Cuando se arranca el motor en frío, abrir la regulación poniendo la palanca de regulación totalmente a la izquierda. Cuando se arranca de nuevo un motor ya caliente, por lo general, no se requiere la regulación, pero si el motor ya se ha enfriado hasta cierto punto, quizá sea necesaria un poco de regulación.
- Gire el conmutador ENCENDIDO/APAGADO del motor hacia la derecha, hasta llegar a la posición 'I'.
- Ponga el acelerador en la posición de ralentí moviendo totalmente a la derecha la palanca de control del acelerador. No arranque el motor a plena aceleración, pues la apisonadora vibrará tan pronto como arranque el motor.
-
Agarre bien con una mano el manillar de control, y, con la otra, la palanca del arranque. Tire de la palanca de arranque hasta sentir la resistencia del motor, luego suéltela.
-
Tire de la palanca de arranque con fuerza pero sin que se salga completamente la correa de arranque.
-
Repítalo hasta que se encienda el motor.
-
Una vez encendido el motor, ponga gradualmente la palanca de regulación en la posición de CIERRE, moviéndola hacia la derecha.
-
Si el motor no arranca después de varios intentos, siga las instrucciones de resolución de problemas de la página 38.
-
Para parar el motor, ponga el acelerador en ralentí y gire el conmutador de ENCENDIDO/APAGADO del motor hacia la izquierda, hasta llegar a la posición '0'.
-
Cierre el paso del carburante.

text_image
Regulador Estrangulador Palanca ABERTURA /CIERRE Carburante- Abra la llave de paso de combustible.
- Gire el INTERRUPTOR DE PARADA a la posición "I"
- Ajuste la palanca de control de la velocidad a 1/3 de recorrido hacia la posición de alta velocidad.
- Cierre la palanca de estrangulación.
- Si el motor está frío o si le temperatura ambiente es baja, cierre la palanca completamente.
- Si el motor está caliente o la temperatura ambiente es alta, abra la palanca de estrangulación a la mitad o manténgala completamente abierta.
- Tire lentamente de la empuñadura del arrancador hasta notar cierta resistencia. Esta es el punto de 'Compresión'. Haga retornar la empuñadura a su posición original y tire con rapidez. No tire de la cuerda hasta el tope. Después de haber arrancado el motor deje que la empuñadura del arrancador vuelva a su posición original sin soltarla.
- Después de haber arrancado el motor, abra gradualmente el estrangulador girando la palanca de estrangulación y finalmente manténgala abierta por completo. No abra immediatamente por completo la palanca de estrangulación cuando el motor esté frío o cuando la temperatura ambiente sea baja, porque podría pararse el motor.
- Ajuste la palanca de control de la velocidades la posición de baja velocidad durante 1 ó 2 minutos antes de parar.
- Gire el INTERRUPTOR DE PARADA hacia la izquierda a la posición "O" (OFF)
- Cierre la llave de paso de combustible
- Tire lentamente ce la empuñadura del arrancador y haga que retorne a su posición original así que note resistencia. Esta operación es necesaria para evitar que el aire húmeda del exterior pueda introducirse en la cámara de combustión.
Motor Hatz 1b20-7 de gasóleo (para más detalles véase el manual correspondiente)
- Abra el paso del carburante poniendo totalmente a la derecha la palanca de ABERTURA/CIERRE de carburante.
- Ponga el control de velocidad del motor en arranque.
- Agarre bien con una mano el mango de control, y, con la otra, la palanca de arranque. Tire de la palanca de arranque hasta sentir la resistencia del motor, luego suéltela.
- Tire de la palanca de arranque con fuerza y con ambas manos, pero sin que se salga completamente la correa del arrancador.
- Repita este procedimiento hasta que se encienda el motor.
- SI el motor no enciende después de varios intentos, vea el manual correspondiente que viene con la apisonadora.
- Para parar el motor, ponga el control de acelerador en ralentí, luego apriete el botón rojo y no lo suelte hasta que se pare el motor.
- Cierre el tapón del carburante poniendo totalmente a la izquierda la palanca de ABERTURA/CIERRE de carburante.

Razones que motivan la compactación
Los suelos que hayan sido perturbados o rellenados, las subbases y las superficies bituminosas contendrán pequeños vacíos o bolsas de aire que, si no se compactan, producirán ciertos problemas
- El paso de tráfico sobre una superficie no compactada comprimirá el material. Esto produce el asentamiento de la superficie al llenar el material estos vacíos.
- En el caso de cargas estáticas sobre terreno no compactado ocurre algo similar. La carga (por ej., un edificio) se hundirá.
- Los materiales con vacíos son más susceptibles a la infiltración de agua, lo cual produce erosión. Además, la filtración de agua causa también la expansión del suelo durante temperaturas de helada y su contracción en épocas de sequedad. La expansión y la contracción son causas principales del daño sufrido por las fundaciones de edificios y normalmente resulta necesario apuntalar la estructura. La compactación aumenta la densidad del material y, por lo tanto, incrementa su capacidad de carga. Reduce las bolsas de aire y, como resultado de ello, disminuye el riesgo de hundimiento, y la expansión y contracción producidas por la entrada de agua.
Funcionamiento de la apisonadora
• Lleve la apisonadora a donde se requiera.
Si va a usar la conexión de transportador 'desmontable' para hacer rodar la unidad, incline la apisonadora hacia adelante para levantar las ruedas del suelo. Balancee hacia atrás el bastidor del transportador, luego al través para desconectarlo de la parte trasera de la apisonadora. Ponga el bastidor de transportador en lugar seguro para cuando se necesite la próxima vez. Para las máquinas con transportador 'fijo', incline la máquina hacia adelante, tire del transportador hacia atrás y hacia arriba, baje la máquina al piso y fije el transportador en la posición 'arriba'.
- Cuando sea necesario utilizar equipos de izar para posicionar la máquina, compruebe primero que el equipo de izar tenga un límite de carga de trabajo adecuado al peso de la apisonadora (véase la lista de especificaciones de la página 6 o la placa de características de la máquina), Enganche cadenas o eslingas adecuadas UNICAMENTE en el punto de izaje de la parte superior de la apisonadora.
- Si la apisonadora lleva adaptado el sistema de rociado de agua, y éste es requerido para la aplicación en curso, verifique que la válvula de salida esté cerrada, luego llene la botella con agua limpia.
- Después de haberse efectuado los chequeos relacionados en la sección de 'Antes del arranque', se puede poner en marcha el motor.
Las apisonadoras de la gama Errut PC llevan un embrague centrífugo gracias al cual el motor puede funcionar en ralentí sin accionar el vibrador. A medida que aumenta la velocidad del motor, se engrana el embrague y comienza a accionar el vibrador. Para un funcionamiento correcto se debe regular a máxima la velocidad del motor.
- Ponga el acelerador en máxima y use el manillar de control para dirigir o hacer girar la apisonadora.
El vibrador, además de hacer vibrar la placa de base, hará mover la apisonadora hacia adelante. Durante la operación normal, no se debe empujar la apisonadora, hay que dejar que se mueva a su propia velocidad.
La velocidad de viaje será determinada por el estado de la superficie que se compacte. Si la superficie que se compacta está situada en una pendiente, es necesario poner mucho cuidado en el control de la dirección de la apisonadora.
Si es necesario use una cuerda apropiada, unida a la apisonadora, en un punto bajo del chasis, para que alguien le ayude a soportar parte del peso de la apisonadora. Trabaje de arriba para abajo, no al través.
- Haga funcionar la apisonadora siguiendo una pauta organizada hasta lograr la compactación deseada.
- Cuando haya que trabajar un número de capas diferentes, una encima de la otra, compáctese cada capa individualmente.
- Para parar que vibre la apisonadora, ponga el acelerador en ralentí.
Usos

Los usos/materiales están divididos en tres categorías :
- Materiales cohesivos (menos del 20 % granular), por ej. arcilla, limo y suelos pesados.
- Materiales granulares (más del 20% granular), por ej. lechos de grava, arena y asfalto en frío.
- Materiales bituminosos, por ej. asfalto (tarmacadam), productos de emulsión bituminosa.
La tabla muestra las especificaciones HAUC por profundidad de capa y número de pasos de la apisonadora 'Dual Force'. Con el uso de máquinas estándar no se puede garantizar una compactación óptima, sin embargo, los resultados pueden mejorarse si se reducen las profundidades de capas y se incrementa el número de pasos.
El contenido de humedad de los materiales cohesivos y granulares es crítico para una compactación efectiva. Si el material granular está muy seco, fluirá alrededor del plato en vez de compactarse.
Si el contenido de humedad es muy alto, el material podrá secarse después de la compactación, y por lo tanto se encogerá.
| 1400 -1800 kg/m2 | PASOS DE COMPACTACIÓN REQUERIDOS POR CAPA DE GROSOR COMPACTADO HASTA | |||||
| 40MM | 60MM | 80MM | 100MM | 150MM | ||
| Matériaux coesivos ** | 2** | 4** | 5** | 6** | Reducir grosor de capa | |
| Materials granulares | 2* | 3* | 4* | 5 | 9 | |
| Bituminoso | 6 | 10 | 12 | Reducir grosor de capa | ||
* Normalmente colocado en capa de 100 mm mínimo, por lo tanto no especificado por HAUC.
** La naturaleza de los materiales cohesivos dificulta la compactación con máquinas de plato. No se garantiza la compactación óptima y HAUC no lo recomienda.
En el pasado se han empleado varios métodos para especificar la compactación requerida para distintas aplicaciones. Los factores a considerar son: las propiedades del material, el grosor de la capa, la presión aplicada, la vibración y el número de pasos. Los mayores conocimientos que se tienen sobre cómo funciona la compactación ha dado lugar a la introducción de nuevas especificaciones en este campo. La especificación más actualizada forma parte de la Ley sobre Nuevas Carreteras y Obras de Calles, de Inglaterra (NRSWA). En la actualidad, los ingenieros civiles están adoptando estas especificaciones con el fin de asegurar una correcta compactación de todas las obras realizadas en un determinado lugar.
NRSWA (especifi cación HAUC)
Las especificaciones fueron compiladas por HAUC ((Highways Authorities & Utilities Committee). La Ley sobre Nuevas Carreteras y Obras de Calles, de 1991 estableció una nueva normativa para la reparación y rehabilitación de carreteras del Reino Unido, la cual ampara los materiales, métodos, equipos y seguridad de los trabajos de rehabilitación
en carreteras y senderos realizados. El objetivo de la ley consiste en asegurar que las reparaciones y rehabilitaciones se efectuen en base a una norma más estricta y que, como resultado, duren más tiempo. Con lo cual se reducirá la necesidad de realizar trabajos remediales costosos y, como resultado, se reducirán también las demoras del tráfico.
Hay dos categorías especificadas para las apisonadoras de plato.
- 1400 a 1800 kg/m² 2. Más de 1800 kg/m²
Estas cifras se refieren a la presión estática aplicada por la máquina.
NOTA: Ninguna apisonadora de plato de dirección única estándar cumple con esta especificación mínima. Para las trabajos en carreteras se deben usar siempre apisonadoras de plato 'Dual Force'.
DUAL FORCE
Belle Group estudió la ley y luego desarrolló y patentó el equipo que permitiría a los contratistas cumplir con las exigencias de la ley. La legislación denominada NRSWA exige que los equipos de compactación satisfagan la especificación mínima. Y comprando una apisonadora Belle Group 'Dual Force' cumplirá inmediatamente con esta parte de la ley. Para cumplir con la especificación y mantener la tolerancia superficial, las apisonadoras Belel Group 'Dual Force' están divididas en dos zonas que proporcionan dos etapas de compactación.

text_image
Etapa 1
text_image
Etapa 2Etapa 1. El área total de la base compacta el material como si fuera una máquina estándar.
Etapa 2. La base se eleva hasta la sección 'Dual Force' para dar 3 a 4 veces la fuerza de compactación de los platos estándar.

Resolución de problemas
| Problema Causa Remedió | ||
| Motor no arranca. Sin Carburante. Abra el tapón de carburante.Llene el tanque de carburante. | ||
| Motor apagado. EnciendaBujía sucia.Motor frio.Motor Inundado.arranque hasta que se encienda el motor.Hatz, mueva control velocidad a parada, tire 5 veces delarranque. Luego repita procedimiento de arranque. | ||
| Limpie y reponga huelgo de bujía. | ||
| Cierre el regulador. | ||
| Honda, abra regulador, abra acelerador totalmente, tire del | ||
| La unidad no vibra.Fallo de transmisión.Fallo del vibrador. | Velocidad motor muy baja. | Ponga el control de velocidad del motor en rapido. |
| Tension correa transmisión floja. | Ajuste tensión correa. | |
| Filtro aire está bloqueado. | Limpie o recambie el filtro de aire. | |
| Contacte el agente local. | ||
| Contacte el agente local. | ||
| Asfalto se adhiere al plato. | Falto de lubricación | Use un sistema de rociado de agua. |
| Bloques de pavimentación dañados. | Plato en contacto directo con Material. | Use un Tampón de pavimentación. |
| Se usa tampón estándar con plato Dual Force. | Adaptar tampón “Dual Force” correcta. | |
| Descascaramiento de la Superficie bituminosa(se lamina) | Sobrecompactación. | Elimine y compáctese otra vez. |
| Velocidad de viaje lenta(se hunde el plato)bajo de humedad. | Grosor capa muy profunda. | Elimine parte del material. |
| Contenido muy alto o muy | Elimine parte del material y ajuste. | |
Mantenimiento
La gama Belle Group PCX de apisonadoras de plato de dirección única está diseñada para proporcionar muchos años de funcionamiento sin ningún problema. Con todo, se debe realizar el simple mantenimiento regular indicado en esta sección Se recomienda que todo el mantenimiento de importancia y las reparaciones sean encargados a un agente de Belle Group. Se deben utilizar siempre piezas de recambio Belle Group genuinas, el empleo de piezas espurias podrá dar lugar a la anulación de la garantía. Antes de llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, apague el motor. Si se trabaja en una máquina con motor de gasolina, desconecte el cable de AT de la bujía. Si se trabaja en una máquina con motor de gasóleo, compruebe que el conmutador de parada esté en la posición de parada.
Coloque siempre la apisonadora sobre terreno plano para poder leer correctamente los niveles de fluidos. Utilice únicamente los aceites recomendados (véase la tabla de la página siguiente).
Período de rodaje
Cuando se use la apisonadora por primera vez, es decir nueva, se debe cambiar el aceite de motor después del período inicial de rodaje (para más detalles, véase el manual del motor). El aceite de la caja del eje del vibrador debe recambiarse después de las primeras 100 horas de uso y después, cada 500 horas de trabajo. Para detalles del cambio de aceite de la caja del eje del vibrador, vea 'Unidad vibradora'. La tensión de la correa debe verificarse cada 4 horas de uso.
Correa de la transmisión
Desmonte la defensa de la correa, luego compruebe su tensión presionándola ligeramente con el dedo sobre la parte superior de la correa, lo más cerca posible del centro entre la transmisión del motor y la polea del vibrador. La correa debe flexionarse entre 5 y 10 mm. Si la tensión de la correa necesita ajustarse, desapriete los cuatro pernos de montura del motor lo suficientemente para poder mover el motor. Ajuste la posición del motor haciendo girar el perno de tensión hacia la derecha para incrementar la tensión y hacia la izquierda para reducirla. Una vez establecida, apriete otra vez los pernos de montura del motor y, luego, verifique otra vez la tensión de la correa. Por último, reponga la defensa de la correa y compruebe luego que esté fija y en correcta posición.
| Mantenimiento de rutinaPrimer 4 Primer mes / 3 meses 6 meses horas 20 Horas 50 Horas 100 Horas | |||||
| Aceite de Motor Chequear nivel √ | |||||
| Cambio | √ | √ | |||
| Filtro de Aire | Chequear estado/Limpiar | √ | √ | ||
| Substituya cuando es necesario / cada 12 meses | |||||
| Bujia | Cambio | √ | |||
| Correa Transmission | Tension | √ | √ | √ | |
Tipo y cantidad de Aceite/Carburante - Tipo de bujía
| Tipo de Aceite | Cantidad | Tipo Carburante | Capacidad | Tipo de Bujia | Separación electrodo (mm) | |
| Motor à Gasolina Honda GX120 | S.A.E. 10W 30 | 0.6l | Sin Plomo | 2.5l | BM6ES or BPR6ES | 0.7 - 0.8 |
| Motor à Gasolina Honda GX160 | S.A.E. 10W 30 | 0.6l | Sin Plomo | 3.6l | BM6ES or BPR6ES | 0.6 - 0.7 |
| Motor à Gasolina Robin EX13 | S.A.E. 10W 30 | 0.6l | Sin Plomo | 2.7l | NGK BR-6HS | |
| Motor à Gasolina Robin EX17 | S.A.E. 10W 30 | 1.1l | Sin Plomo | 3.6l | NGK BR-6HS | |
| Motor à Gasóleo Hatz 1B20-6 | S.A.E. 10W 30 | 0.9l | Gasóleo (BS2869) | Refiérase al Manual | N/A | N/A |
| Vibrador | Aceite Turbina 32 | 0.4l | N/A | N/A | N/A | N/A |

text_image
Tapón Obturador Nivel regular Parte inferior de la rosca de tornilloUnidade Vibradora.
Desmonte el tapón completamente con su obturador, verifique que el nivel de aceite alcance la rosca de fondo del agujero del tapón de aceite.
Rellene según sea necesario con el aceite correcto (véase la tabla).
Instrucciones para el ensamblaje del vibrador
-
Limpie el alojamiento (9) a pistola, séquelo con aire comprimido.
-
Coloque cojinete trasero (3a) en el alojamiento y empuje el eje (8) en el cojinete.
-
Coloque el cojinete delantero (3b) sobre el eje y en el alojamiento.
-
Adapte la cubierta de cojinete 'B' (10), completa con junta (4a), en la parte posterior del alojamiento.
-
Coloque el obturador de aceite (6) en la cubierta de cojinete 'A' (7)
-
Adapte la cubierta de cojinete 'A', completa con junta (4b), en la parte anterior del alojamiento.
-
Coloque la chaveta Woodruff (11) y la polea (12) en el eje.
-
Vierta aceite en el agujero de drenaje del alojamiento hasta que el aceite comience a gotear.
-
Coloque arandela de cobre (2) y el tapón de drenaje de aceite (1)
-
Adopte el vibrador en la placa de base y apriete los pernos a una torsión de 150Nm.
-
Haga funcionar el vibrador unos 2 minutos para comprobar que no hay escapes de aceite.

Instrucciones de Montaje
Tampón de Pavimentación
El tampón de pavimentación está diseñado para apisonar losas y bloques de
pavimentación. Sin embargo, no debe usarse para trabajos normales de compactación. Antes de montarlo, compruebe que tanto el tamaño como el tipo de tampón sean correctos (HAUC Dual Force o estándar). Para adaptar el tampón (1), colóquese debajo de la placa asegurándose que los agujeros de fi jación están alineados con los agujeros de la parte delantera de la placa de base.
Los fi jadores roscados (4) deben pasarse por la barra de fi jación (5), luego por el tampón de pavimentación (1) y, por último, por la placa de base. A su vez, estos pernos se fi jan en posición por medio de la tuerca (2) y la arandela (3).

La conexión de transportador
La conexión de transportador permite que el operador mueva la apisonadora al punto de trabajo con el mínimo de esfuerzo.
Conexión de transportador desmontable
Para adaptar la conexión de transportador, alinee la abrazadera pivotante con los agujeros de la parte posterior de la placa de base. Los dos pernos de fijación deben hacerse pasar por la abrazadera pivotante y la placa de base. A su vez, estos pernos están fijados en posición con la tuerca y la arandela Nyloc. Deslice el bastidor de ruedas sobre la abrazadera pivotante, incline la apisonadora hacia adelante y balancee el bastidor de ruedas hacia adelante y por debajo. Por último, incline la apisonadora hacia atrás y sobre las ruedas.
Conexión fi ja de transportador
Para adaptar la conexión de transportador, alinee la abrazadera con los agujeros de la parte posterior de la bancada. Los dos pernos de fi jación deben hacerse pasar por la abrazadera y la bancada.

Est máquina lleva incorporada una placa de base 'Dual Force'

Est máquina no lleva incorporada una placa de base 'Dual Force'
Cuando la máquina lleave una placa de base 'Dual Force', el peso estático por área unitaria de la máquina es superior a 1400 kg/m² por lo que cumple com NRSWA (especificación HAUC) para apisonadores de plato de la categoría 1400 – 1800kg/m².
Director
Gerente

R.
Neilson
'Dual Force' permite usar las apisonadoras de plato Belle Group en los trabajos de rehabilitación de carreteras de conformidad con las especificaciones NRSWA (Ley sobre nuevas carreteras y calles, de 1991). Apéndice A8
'Dual Force' solo está disponible en las apisonadores de plato Belle Group. El diseño está protegido internacionalmente y en el Reino Unido por patente (No. 2261840).
Las apisonadoras de plato Belle Group estándar también pueden adaptarse con 'Dual Force', para más detalles, póngase en contacto con Belle Group.
Garantia

La nueva apisonadora de plato Belle Group 'PCX' de dirección única lleva una garantía de un año (12 meses), para el comprador original, a partir de la fecha original de compra.
La garantía de Belle Group le ampara contra defectos de diseño, materiales y mano de obra.
La garantía de Belle Group no cubre lo siguiente:
- Daños causados por el abuso, mal uso, caída u otros daños similares causados por o como resultado del incumplimiento de las instrucciones de ensamblaje, operación o mantenimiento por parte del usuario.
- Las alteraciones, adiciones o reparaciones efectuadas por personas ajenas a Belle Group o a sus agentes reconocidos.
- Los costos de transporte o embarque a y de Belle Group o sus agentes reconocidos, para la reparación o evaluación de una máquina al amparo de una reclamación contra la garantía.
- Los costos de materiales y mano de obra relacionados con la renovación, reparación o recambio de componentes por desgaste normal.
Los siguientes componentes no están amparados por la garantía.
- Correa(s) de transmisión
- Filtro de aire del motor
- Bujía del motor
Belle Group y/o sus agentes reconocidos, directores, empleados o aseguradores no se responsabilizan de ningún daño consecuencial u otros, pérdidas o gastos relacionados con o debidos a la inhabilidad de usar la máquina.
Reclamaciones contra la garantía
Todas las reclamaciones presentadas al amparo de la garantía deben dirigirse primero a Belle Group ya sea por teléfono, fax, correo electrónico o por escrito.
Para las reclamaciones contra la garantía :
Tel: +44(0)1538 380000 Fax: +44 (0)1538 380038
Como Operar o Compactador....61
Aplicações 61
Conjunto do Vibrador 64
text_image
E D F C A B eca N.º 19.0.373)A - Autocolante de Segurança (Peca N.º 19.0.373)

Como Operar o Compactador
Existem duas categorias especificadas para compactadores de placas.
- 1400 a 1800 kg/m² 2. Mais de 1800 kg/m²
text_image
Tapón Obturador Nivel regular Parte inferior de la rosca de tornilloCorrespondentieadres:
text_image
E D F C A B 73)A - Säkerhetsdekal (Del nr. 19.0.373)

text_image
E D F C A B 373)A - Sikkerhetsmerke (Del nr. 19.0.373)

Cast Baseplate Assembly, Elements du patin moulé, Montaje de plancha base de fundición, Conjunto da placa base fundida
1-03
| 1 | 151/99917 | Baseplate | Plaque d'embase | Placa de base | Placa de Base | PCX 350 | 1 |
| 1 | 151/99924 | Baseplate | Plaque d'embase | Placa de base | Placa de Base | PCX 350 HAUC | 1 |
| 1 | 151/99913 | Baseplate | Plaque d'embase | Placa de base | Placa de Base | PCX 400 | 1 |
| 1 | 151/99925 | Baseplate | Plaque d'embase | Placa de base | Placa de Base | PCX 400 HAUC | 1 |
| 2 | 7/14011 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuse | M14 x 35 x 2 | 6 |
| 3 | 151/99915 | Handle | Guidon | Manillar | Punho | 2 | |
| 4 | 7/10004 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuse | M10 x 20 | 10 |
| 5 | 4/1003 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M10 | 10 |
| 6 | 3/4037 | Plug | Bougie | Tapón | Bujão | 2 | |
| 7 | 151/99914 | Handle | Guidon | Manillar | Punho | 4 | |
| 8 | 8/10003 | Nut | Ecrou | Tuerca | Porca | M10 | 4 |
| 9 | 151/99918 | Baseplate | Plaque d'embase | Placa de base | Placa de Base | PCX 450 | 1 |
| 9 | 151/99926 | Baseplate | Plaque d'embase | Placa de base | Placa de Base | PCX 450 HAUC | 1 |
| 9 | 151/99919 | Baseplate | Plaque d'embase | Placa de base | Placa de Base | PCX 500 | 1 |
| 9 | 151/99927 | Baseplate | Plaque d'embase | Placa de base | Placa de Base | PCX 500 HAUC | 1 |
| 10 | 4/1005 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M10 | 2 |
| 11 | 8/8008 | Nut | Ecrou | Tuerca | Porca | M10 | 2 |
| 12 | 4/8006 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M8 | 2 |
| 13 | 00.0.860 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuse | M8 x 30 | 2 |
| 14 | 151.0.284 | Clamp Strip | Barrette de blocage | Barra de fijación | Tira de Grampeamento | PCX 350 | 1 |
| 14 | 151.0.285 | Clamp Strip | Barrette de blocage | Barra de fijación | Tira de Grampeamento | PCX 400 | 1 |
| 14 | 151.0.286 | Clamp Strip | Barrette de blocage | Barra de fijación | Tira de Grampeamento | PCX 450 | 1 |
| 14 | 151.0.287 | Clamp Strip | Barrette de blocage | Barra de fijación | Tira de Grampeamento | PCX 500 | 1 |
| 15 | 151/01700 | Bracket | Patte de montage | Escuadra | Suporte | PCX 350 | 1 |
| 15 | 151/01600 | Bracket | Patte de montage | Escuadra | Suporte | PCX 400 | 1 |
| 15 | 151/01800 | Bracket | Patte de montage | Escuadra | Suporte | PCX 450 | 1 |
| 15 | 151/01900 | Bracket | Patte de montage | Escuadra | Suporte | PCX 500 | 1 |
| 16 | 151.0.271 | Paving Pad | Tampon de Pavage | Tampón de Pavimentación | Bloco de Pavimentação | PCX 350 | 1 |
| 16 | 151.0.272 | Paving Pad | Tampon de Pavage | Tampón de Pavimentación | Bloco de Pavimentação | PCX 350 HAUC | 1 |
| 16 | 151.0.273 | Paving Pad | Tampon de Pavage | Tampón de Pavimentación | Bloco de Pavimentação | PCX 400 | 1 |
| 16 | 151.0.274 | Paving Pad | Tampon de Pavage | Tampón de Pavimentación | Bloco de Pavimentação | PCX 400 HAUC | 1 |
| 16 | 151.0.275 | Paving Pad | Tampon de Pavage | Tampón de Pavimentación | Bloco de Pavimentação | PCX 450 | 1 |
| 16 | 151.0.276 | Paving Pad | Tampon de Pavage | Tampón de Pavimentación | Bloco de Pavimentação | PCX 450 HAUC | 1 |
| 16 | 151.0.277 | Paving Pad | Tampon de Pavage | Tampón de Pavimentación | Bloco de Pavimentação | PCX 500 | 1 |
| 16 | 151.0.278 | Paving Pad | Tampon de Pavage | Tampón de Pavimentación | Bloco de Pavimentação | PCX 500 HAUC | 1 |
| 17 | 21.0.292 | Anti-Vibration Mount | Tampon antivibratoire | Montura antivibratoria | Bloco Anti-vibração | Honda / Robin | 4 |
| 17 | 21.2.298 | Anti-Vibration Mount | Tampon antivibratoire | Montura antivibratoria | Bloco Anti-vibração | Hatz | 4 |

text_image
1-03 2 4 5 3 6 17 5 8 1 7 12 11 4 16 15 17 5 8 9 2 13 14 5 10 6 5 4 7Gegoten grondplaatassemblage, Gussplatte Zsb., Støbt fundament, Assemblaggio della forma della piastra di base
1-03
| 1 | 151/99917 | Vloerplaat | Rüttelplatten | Bundplade | Piastra di Base | PCX 350 | 1 |
| 1 | 151/99924 | Vloerplaat | Rüttelplatten | Bundplade | Piastra di Base | PCX 350 HAUC | 1 |
| 1 | 151/99913 | Vloerplaat | Rüttelplatten | Bundplade | Piastra di Base | PCX 400 | 1 |
| 1 | 151/99925 | Vloerplaat | Rüttelplatten | Bundplade | Piastra di Base | PCX 400 HAUC | 1 |
| 2 | 7/14011 | Schroef | Schraube | Skrue | Vite | M14 x 35 x 2 | 6 |
| 3 | 151/99915 | Hendel | Griff | Håndtag | Impugnatura | 2 | |
| 4 | 7/10004 | Schroef | Schraube | Skrue | Vite | M10 x 20 | 10 |
| 5 | 4/1003 | Afdichtring | Scheibe | Spændeskive | Rondella | M10 | 10 |
| 6 | 3/4037 | Plug | Verschlussschraube | Prop | Candela | 2 | |
| 7 | 151/99914 | Hendel | Griff | Håndtag | Impugnatura | 4 | |
| 8 | 8/10003 | Moer | Mutter | Motrik | Dado | M10 | 4 |
| 9 | 151/99918 | Vloerplaat | Rüttelplatten | Bundplade | Piastra di Base | PCX 450 | 1 |
| 9 | 151/99926 | Vloerplaat | Rüttelplatten | Bundplade | Piastra di Base | PCX 450 HAUC | 1 |
| 9 | 151/99919 | Vloerplaat | Rüttelplatten | Bundplade | Piastra di Base | PCX 500 | 1 |
| 9 | 151/99927 | Vloerplaat | Rüttelplatten | Bundplade | Piastra di Base | PCX 500 HAUC | 1 |
| 10 | 4/1005 | Afdichtring | Scheibe | Spændeskive | Rondella | M10 | 2 |
| 11 | 8/8008 | Moer | Mutter | Motrik | Dado | M10 | 2 |
| 12 | 4/8006 | Afdichtring | Scheibe | Spændeskive | Rondella | M8 | 2 |
| 13 | 00.0.860 | Schroef | Schraube | Skrue | Vite | M8 x 30 | 2 |
| 14 | 151.0.284 | Klemstrook | Sicherungsleiste | Klemmestrimmel | Fascetta di bloccaggio | PCX 350 | 1 |
| 14 | 151.0.285 | Klemstrook | Sicherungsleiste | Klemmestrimmel | Fascetta di bloccaggio | PCX 400 | 1 |
| 14 | 151.0.286 | Klemstrook | Sicherungsleiste | Klemmestrimmel | Fascetta di bloccaggio | PCX 450 | 1 |
| 14 | 151.0.287 | Klemstrook | Sicherungsleiste | Klemmestrimmel | Fascetta di bloccaggio | PCX 500 | 1 |
| 15 | 151/01700 | Steu | Halterung | Beslag | Staffa | PCX 350 | 1 |
| 15 | 151/01600 | Steu | Halterung | Beslag | Staffa | PCX 400 | 1 |
| 15 | 151/01800 | Steu | Halterung | Beslag | Staffa | PCX 450 | 1 |
| 15 | 151/01900 | Steu | Halterung | Beslag | Staffa | PCX 500 | 1 |
| 16 | 151.0.271 | Kunststof onderplaat | Blockpflasterrüttler | Belægningsklods | Pavimentazione a Blocchi | PCX 350 | 1 |
| 16 | 151.0.272 | Kunststof onderplaat | Blockpflasterrüttler | Belægningsklods | Pavimentazione a Blocchi | PCX 350 HAUC | 1 |
| 16 | 151.0.273 | Kunststof onderplaat | Blockpflasterrüttler | Belægningsklods | Pavimentazione a Blocchi | PCX 400 | 1 |
| 16 | 151.0.274 | Kunststof onderplaat | Blockpflasterrüttler | Belægningsklods | Pavimentazione a Blocchi | PCX 400 HAUC | 1 |
| 16 | 151.0.275 | Kunststof onderplaat | Blockpflasterrüttler | Belægningsklods | Pavimentazione a Blocchi | PCX 450 | 1 |
| 16 | 151.0.276 | Kunststof onderplaat | Blockpflasterrüttler | Belægningsklods | Pavimentazione a Blocchi | PCX 450 HAUC | 1 |
| 16 | 151.0.277 | Kunststof onderplaat | Blockpflasterrüttler | Belægningsklods | Pavimentazione a Blocchi | PCX 500 | 1 |
| 16 | 151.0.278 | Kunststof onderplaat | Blockpflasterrüttler | Belægningsklods | Pavimentazione a Blocchi | PCX 500 HAUC | 1 |
| 17 | 21.0.292 | Anti-trilbevestiging | Schwingungsdämpfer | Antivibrationsophaeng | Supporto antivibrazioni | Honda / Robin | 4 |
| 17 | 21.2.298 | Anti-trilbevestiging | Schwingungsdämpfer | Antivibrationsophaeng | Supporto antivibrazioni | Hatz | 4 |

text_image
2-01 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 15 16 17Bedplate and Front Cover (Honda / Robin), Plaque d'assise et Capot Avant (Honda / Robin), Bancada y Cubierta delantera (Honda / Robin), Placa de Apoio e Tampa Frontal (Honda / Robin) → E046878 (Export) & 047357 (UK)
2-01
| 1 | 151.0.134....Front Cover - Orange ....Capot Avant - Orange....Cubierta Delantera - Naranja....Tampa Frontal - Laranja.... | 1 |
| 1 | 151/99932....Front Cover - Orange ....Capot Avant - Orange....Cubierta Delantera - Naranja....Tampa Frontal - Laranja....Oswald Record.... | 1 |
| 1 | 151.0.261....Front Cover - Blue ....Capot Avant - Bleu....Cubierta Delantera - Azúl....Tampa Frontal - Azul.... | 1 |
| 1 | 151.0.177....Front Cover - Green ....Capot Avant - Vert....Cubierta Delantera - Verde....Tampa Frontal - Verde....A-Plant.... | 1 |
| 1 | 151/99904....Front Cover - Green ....Capot Avant - Vert....Cubierta Delantera - Verde....Tampa Frontal - Verde....Travis Perkins.... | 1 |
| 1 | 151.0.180....Front Cover - Red....Capot Avant - Rouge....Cubierta Delantera - Roja....Tampa Frontal - Vermelho.... | 1 |
| 1 | 151/99903....Front Cover - Red....Capot Avant - Rouge....Cubierta Delantera - Roja....Tampa Frontal - Vermelho....Hire Station.... | 1 |
| 1 | 151.0.179....Front Cover - Yellow....Capot Avant - Jaune....Cubierta Delantera - Amarillo....Tampa Frontal - Amarelo.... | 1 |
| 1 | 151.0.406....Front Cover - Yellow....Capot Avant - Jaune....Cubierta Delantera - Amarillo....Tampa Frontal - Amarelo....Hewden.... | 1 |
| 1 | 151/99951....Front Cover - White....Capot Avant - Blanc....Cubierta Delantera - Blanco....Tampa Frontal - Branco.... | 1 |
| 2 | 07.0.403....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M5 x 16.... | 3 |
| 3 | 21.0.234....Anti-Vibration Mount....Tampon antivibratoire....Montura antivibratoria....Bloco Anti-vibração.... | 1 |
| 4 | 151.0.161....Engine Clamp....Plaque de Serrage de Motor..Placa - Fijación motor....Placa de Base.... | 2 |
| 5 | 4/8003....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M8.... | 9 |
| 6 | 02.0.031....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M8 x 60.... | 1 |
| 7 | 21.0.259....Grommet-Tube End....Passe Fil-Extrémité du tube..Anillo-Extremo Tubo....Anel Isolante-Extremidade do tubo.... | 2 |
| 8 | 4/6005....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M6.... | 4 |
| 9 | 02.0.012....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M6 x 16.... | 4 |
| 10 | 05.3.066....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha.... | 4 |
| 11 | 151.0.020....Belt Guard....Capot de courroie....Protector de la correa....Guarda da Cinta....Honda / Robin.... | 1 |
| 12 | 7/10025....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M10 x 12.... | 4 |
| 13 | 8/6011....Nut....Ecrou....Tuerca....Porca....M6.... | 3 |
| 14 | 7/8008....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M8 x 16.... | 4 |
| 15 | 4/8006....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M8.... | 5 |
| 16 | 8/8001....Nut....Ecrou....Tuerca....Porca....M8.... | 1 |
| 17 | 151/00400....Bedplate....Plaque d'assise....Bancada....Placa de Apoio....Honda / Robin.... | 1 |

text_image
2-01 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 15 16 17Grondplaat en Voordeksel (Honda / Robin), Sohlplatte und Frontabdeckung (Honda / Robin), 2-01 Fundamentplade en Forreste kappe (Honda / Robin), Piastra di Base e Copertura anteriore (Honda / Robin) → E046878 (Export) & 047357 (UK)
| 1 | 151.0.134......Voordeksel - Oranje......Frontabdeckung- Orange......Forreste kappe - Orange......Copertura anteriore - Arancione......1 |
| 1 | 151/99932......Voordeksel - Oranje......Frontabdeckung- Orange......Forreste kappe - Orange......Copertura anteriore - Arancione......Oswald Record......1 |
| 1 | 151.0.261......Voordeksel - Blauw......Frontabdeckung - Blau......Forreste kappe - Blå......Copertura anteriore - Blu......1 |
| 1 | 151.0.177......Voordeksel - Groen......Frontabdeckung - grün......Forreste kappe - Grøn......Copertura anteriore- Verde......A-Plant......1 |
| 1 | 151/99904......Voordeksel - Groen......Frontabdeckung - grün......Forreste kappe - Grøn......Copertura anteriore - Verde......Travis Perkins......1 |
| 1 | 151.0.180......Voordeksel - Rood......Frontabdeckung - Rot......Forreste kappe - Rød......Copertura anteriore - Rosso......1 |
| 1 | 151/99903......Voordeksel - Rood......Frontabdeckung - Rot......Forreste kappe - Rød......Copertura anteriore - Rosso......Hire Station......1 |
| 1 | 151.0.179......Voordeksel - Geel......Frontabdeckung - Gelb......Forreste kappe - Gul......Copertura anteriore - Giallo......1 |
| 1 | 151.0.406......Voordeksel - Geel......Frontabdeckung - Gelb......Forreste kappe - Gul......Copertura anteriore - Giallo......Hewden......1 |
| 1 | 151/99951......Voordeksel - Wit......Frontabdeckung - Weiß......Forreste kappe - Hvid......Copertura anteriore - Bianco......1 |
| 2 | 07.0.403......Schroef......Schraube......Skrue......Vite......M5 x 16......3 |
| 3 | 21.0.234......Anti-trilbevestiging......Schwingungsdämpfer......Antivibrationsophæng......Supporto antivibrazioni......1 |
| 4 | 151.0.161......Plaat - Motorklem......Halteplatte - Motor......Plade - Motorklamp......Piastra - Morsetto motore......2 |
| 5 | 4/8003......Afdichtring......Scheibe......Spændeskive......Rondella......M8......9 |
| 6 | 02.0.031......Schroef......Schraube......Skrue......Vite......M8 x 60......1 |
| 7 | 21.0.259......Rubberen ring-buiseind......Auge - Rohrende......Kordelstrop - Slangestykke......Anello passacavo in gomma......2 |
| 8 | 4/6005......Afdichtring......Scheibe......Spændeskive......Rondella......M6......4 |
| 9 | 02.0.012......Schroef......Schraube......Skrue......Vite......M6 x 16......4 |
| 10 | 05.3.066......Afdichtring......Scheibe......Spændeskive......Rondella......4 |
| 11 | 151.0.020......Riembeschermkap......Riemenabdeckung......Remskærm......Protezione Cinghia......Honda / Robin......1 |
| 12 | 7/10025......Schroef......Schraube......Skrue......Vite......M10 x 12......4 |
| 13 | 8/6011......Moer......Mutter......Møtrik......Dado......M6......3 |
| 14 | 7/8008......Schroef......Schraube......Skrue......Vite......M8 x 16......4 |
| 15 | 4/8006......Afdichtring......Scheibe......Spændeskive......Rondella......M8......5 |
| 16 | 8/8001......Moer......Mutter......Møtrik......Dado......M8......1 |
| 17 | 151/00400......Grondplaat......Sohlplatte......Fundamentplade......Piastra di Base......Honda / Robin......1 |

text_image
2-02 1 2 3 4 1 23 19 22 24 25 18 7 16 15 14 21 9 20 17 7 18 6 7 8 18 8 16 10 11 12 13Bedplate and Front Cover (Honda / Robin), Plaque d'assise et Capot Avant (Honda / Robin), Bancada y Cubierta delantera (Honda / Robin), Placa de Apoio e Tampa Frontal (Honda / Robin) E046879 (Export) & 047358 (UK) -071434 (UK)
2-02
| 1 | 151.0.134....Front Cover - Orange....Capot Avant - Orange....Cubierta Delantera - Naranja....Tampa Frontal - Laranja.... | |||||
| 1 | 151/99932....Front Cover - Orange....Capot Avant - Orange....Cubierta Delantera - Naranja....Tampa Frontal - Laranja....Oswald Record.... | |||||
| 1 | 151.0.261....Front Cover - Blue....Capot Avant - Bleu....Cubierta Delantera - Azúl....Tampa Frontal - Azul.... | |||||
| 1 | 151.0.177....Front Cover - Green....Capot Avant - Vert....Cubierta Delantera - Verde....Tampa Frontal - Verde....A-Plant.... | |||||
| 1 | 151/99904....Front Cover - Green....Capot Avant - Vert....Cubierta Delantera - Verde....Tampa Frontal - Verde....Travis Perkins.... | |||||
| 1 | 151.0.180....Front Cover - Red....Capot Avant - Rouge....Cubierta Delantera - Roja....Tampa Frontal - Vermelho.... | |||||
| 1 | 151/99903....Front Cover - Red....Capot Avant - Rouge....Cubierta Delantera - Roja....Tampa Frontal - Vermelho....Hire Station.... | |||||
| 1 | 151.0.179....Front Cover - Yellow....Capot Avant - Jaune....Cubierta Delantera - Amarillo....Tampa Frontal - Amarelo.... | |||||
| 1 | 151.0.406....Front Cover - Yellow....Capot Avant - Jaune....Cubierta Delantera - Amarillo....Tampa Frontal - Amarelo....Hewden.... | |||||
| 1 | 151/99951....Front Cover - White....Capot Avant - Blanc....Cubierta Delantera - Blanco....Tampa Frontal - Branco.... | |||||
| 2 | 05.0.000....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M5....3 | |||||
| 3 | 07.0.403....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M5 x 16....3 | |||||
| 4 | 05.3.017....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M5....3 | |||||
| 5 | 21.0.333....Anti-Vibration Mount....Tampon antivibratoire....Montura antivibratoria....Bloco Anti-vibração.... | |||||
| 6 | 151.0.161....Engine Clamp....Plaque de Serrage de Motor..Placa - Fijación motor....Placa de Base....2 | |||||
| 7 | 4/8003....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M8....10 | |||||
| 8 | 02.0.031....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M8 x 60....4 | |||||
| 9 | 21.0.259....Grommet-Tube End....Passe Fil-Extrémité du tube..Anillo-Extremo Tubo....Anel Isolante-Extremidade do tubo....2 | |||||
| 10 | 4/6005....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M6....4 | |||||
| 11 | 02.0.012....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M6 x 16....4 | |||||
| 12 | 05.3.066....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M6....4 | |||||
| 13 | 151.0.020....Belt Guard....Capot de courroie....Protector de la correa....Guarda da Cinta....Honda / Robin....1 | |||||
| 14 | 7/10025....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M10 x 12....4 | |||||
| 15 | 8/6011....Nut....Ecrou....Tuerca....Porca....M6....3 | |||||
| 16 | 7/8008....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M8 x 16....5 | |||||
| 17 | 151-99957....Plate....Plaque....Placa....Placa....M8....1 | |||||
| 18 | 4/8006....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M8....7 | |||||
| 19 | 01.5.026....Nut....Ecrou....Tuerca....Porca....M5....2 | |||||
| 20 | 151.0.049....Block - Belt tensioner....Bloc de tendeur de courroie..Bloque – tensionador correa...Apoio - Tensor da Cinta....1 | |||||
| 21 | 02.0.120....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M8 x 100....1 | |||||
| 22 | 7/10004....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M10 x 20....1 | |||||
| 23 | 151/00400....Bedplate....Plaque d'assise....Bancada....Placa de Apoio....Honda / Robin....1 | |||||
| 24 | 4/1003....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M10....1 | |||||
| 25 | 4/1005....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M10....1 | |||||

text_image
2-02 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90Grondplaat en Voordeksel (Honda / Robin), Sohlplatte und Frontabdeckung (Honda / Robin), 2-02 Fundamentplade en Forreste kappe (Honda / Robin), Piastra di Base e Copertura anteriore (Honda / Robin) E046879 (Export) & 047358 (UK) -071434 (UK)
| 1 | 151.0.134......Voordeksel - Oranje......Frontabdeckung- Orange......Forreste kappe - Orange......Copertura anteriore - Arancione......1 |
| 1 | 151/99932......Voordeksel - Oranje......Frontabdeckung- Orange......Forreste kappe - Orange......Copertura anteriore - Arancione......Oswald Record......1 |
| 1 | 151.0.261......Voordeksel - Blauw......Frontabdeckung - Blau......Forreste kappe - Blå......Copertura anteriore - Blu......1 |
| 1 | 151.0.177......Voordeksel - Groen......Frontabdeckung - grün......Forreste kappe - Grøn......Copertura anteriore- Verde......A-Plant......1 |
| 1 | 151/99904......Voordeksel - Groen......Frontabdeckung - grün......Forreste kappe - Grøn......Copertura anteriore - Verde......Travis Perkins......1 |
| 1 | 151.0.180......Voordeksel - Rood......Frontabdeckung - Rot......Forreste kappe - Rød......Copertura anteriore - Rosso......1 |
| 1 | 151/99903......Voordeksel - Rood......Frontabdeckung - Rot......Forreste kappe - Rød......Copertura anteriore - Rosso......Hire Station......1 |
| 1 | 151.0.179......Voordeksel - Geel......Frontabdeckung - Gelb......Forreste kappe - Gul......Copertura anteriore - Giallo......1 |
| 1 | 151.0.406......Voordeksel - Geel......Frontabdeckung - Gelb......Forreste kappe - Gul......Copertura anteriore - Giallo......Hewden......1 |
| 1 | 151/99951......Voordeksel - Wit......Frontabdeckung - Weiß......Forreste kappe - Hvid......Copertura anteriore - Bianco......1 |
| 2 | 05.0.000......Afdichtring......Scheibe......Spændeskive......Rondella......M5......3 |
| 3 | 07.0.403......Schroef......Schraube......Skrue......Vite......M5 x 16......3 |
| 4 | 05.3.017......Afdichtring......Scheibe......Spændeskive......Rondella......M5......3 |
| 5 | 21.0.333......Anti-trilbevestiging......Schwingungsdämpfer......Antivibrationsophaeng......Supporto antivibrazioni......1 |
| 6 | 151.0.161......Plaat - Motorklem......Halteplatte - Motor......Plade - Motorklamp......Piastra - Morsetto motore......2 |
| 7 | 4/8003......Afdichtring......Scheibe......Spændeskive......Rondella......M8......10 |
| 8 | 02.0.031......Schroef......Schraube......Skrue......Vite......M8 x 60......4 |
| 9 | 21.0.259......Rubberen ring-buiseind..Auge - Rohrende......Kordelstrop - Slangestykke......Anello passacavo in gomma......2 |
| 10 | 4/6005......Afdichtring......Scheibe......Spændeskive......Rondella......M6......4 |
| 11 | 02.0.012......Schroef......Schraube......Skrue......Vite......M6 x 16......4 |
| 12 | 05.3.066......Afdichtring......Scheibe......Spændeskive......Rondella......4 |
| 13 | 151.0.020......Riembeschermkap......Riemenabdeckung......Remskærm......Protezione Cinghia......Honda / Robin......1 |
| 14 | 7/10025......Schroef......Schraube......Skrue......Vite......M10 x 12......4 |
| 15 | 8/6011......Moer......Mutter......Motrik......Dado......M6......3 |
| 16 | 7/8008......Schroef......Schraube......Skrue......Vite......M8 x 16......5 |
| 17 | 151-99957......Plaat......Platte......Plade......Piastra......1 |
| 18 | 4/8006......Afdichtring......Scheibe......Spændeskive......Rondella......M8......7 |
| 19 | 01.5.026......Moer......Mutter......Motrik......Dado......M5......2 |
| 20 | 151.0.049......Blok - riemspanner......Block - Riemenspanner......Block Remstrammer......Blocco - tendicinghia......1 |
| 21 | 02.0.120......Schroef......Schraube......Skrue......Vite......M8 x 100......1 |
| 22 | 7/10004......Schroef......Schraube......Skrue......Vite......M10 x 20......1 |
| 23 | 151/00400......Grondplaat......Sohlplatte......Fundamentplade......Piastra di Base......Honda / Robin......1 |
| 24 | 4/1003......Afdichtring......Scheibe......Spændeskive......Rondella......M10......1 |
| 25 | 4/1005......Afdichtring......Scheibe......Spændeskive......Rondella......M10......1 |

text_image
2-03 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 15 16 17Bedplate and Front Cover (Honda / Robin), Plaque d'assise et Capot Avant (Honda / Robin), Bancada y Cubierta delantera (Honda / Robin), Placa de Apoio e Tampa Frontal (Honda / Robin) 071435 (UK)
2-03
| 1 | 151.0.134....Front Cover - Orange ....Capot Avant - Orange....Cubierta Delantera - Naranja....Tampa Frontal - Laranja....1 |
| 1 | 151/99932....Front Cover - Orange ....Capot Avant - Orange....Cubierta Delantera - Naranja....Tampa Frontal - Laranja....Oswald Record....1 |
| 1 | 151.0.261....Front Cover - Blue ....Capot Avant - Bleu....Cubierta Delantera - Azúl....Tampa Frontal - Azul....1 |
| 1 | 151.0.177....Front Cover - Green ....Capot Avant - Vert....Cubierta Delantera - Verde....Tampa Frontal - Verde....A-Plant....1 |
| 1 | 151/99904....Front Cover - Green ....Capot Avant - Vert....Cubierta Delantera - Verde....Tampa Frontal - Verde....Travis Perkins....1 |
| 1 | 151.0.180....Front Cover - Red....Capot Avant - Rouge....Cubierta Delantera - Roja....Tampa Frontal - Vermelho....1 |
| 1 | 151/99903....Front Cover - Red....Capot Avant - Rouge....Cubierta Delantera - Roja....Tampa Frontal - Vermelho....Hire Station....1 |
| 1 | 151.0.179....Front Cover - Yellow....Capot Avant - Jaune....Cubierta Delantera - Amarillo....Tampa Frontal - Amarelo....1 |
| 1 | 151.0.406....Front Cover - Yellow....Capot Avant - Jaune....Cubierta Delantera - Amarillo....Tampa Frontal - Amarelo....Hewden....1 |
| 1 | 151/99951....Front Cover - White....Capot Avant - Blanc....Cubierta Delantera - Blanco....Tampa Frontal - Branco....1 |
| 2 | 07.0.403....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M5 x 16....3 |
| 3 | 21.0.234....Anti-Vibration Mount....Tampon antivibratoire....Montura antivibratoria....Bloco Anti-vibração....1 |
| 4 | 151.0.161....Engine Clamp....Plaque de Serrage de Motor..Placa - Fijación motor....Placa de Base....2 |
| 5 | 4/8003....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M8....9 |
| 6 | 02.0.031....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M8 x 60....1 |
| 7 | 21.0.259....Grommet-Tube End....Passe Fil-Extrémité du tube..Anillo-Extremo Tubo....Anel Isolante-Extremidade do tubo....2 |
| 8 | 4/6005....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M6....4 |
| 9 | 02.0.012....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M6 x 16....4 |
| 10 | 05.3.066....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....4 |
| 11 | 151.0.020....Belt Guard....Capot de courroie....Protector de la correa....Guarda da Cinta....Honda / Robin....1 |
| 12 | 7/10025....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M10 x 12....4 |
| 13 | 8/6011....Nut....Ecrou....Tuerca....Porca....M6....3 |
| 14 | 7/8008....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M8 x 16....4 |
| 15 | 4/8006....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M8....5 |
| 16 | 8/8001....Nut....Ecrou....Tuerca....Porca....M8....1 |
| 17 | 151/00400....Bedplate....Plaque d'assise....Bancada....Placa de Apoio....Honda / Robin....1 |

text_image
2-03 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 15 16 17Grondplaat en Voordeksel (Honda / Robin), Sohlplatte und Frontabdeckung (Honda / Robin), 2-03 Fundamentplade en Forreste kappe (Honda / Robin), Piastra di Base e Copertura anteriore (Honda / Robin) → 071435 (UK)
| 1 | 151.0.134......Voordeksel - Oranje......Frontabdeckung- Orange......Forreste kappe - Orange......Copertura anteriore - Arancione......1 |
| 1 | 151/99932......Voordeksel - Oranje......Frontabdeckung- Orange......Forreste kappe - Orange......Copertura anteriore - Arancione......Oswald Record......1 |
| 1 | 151.0.261......Voordeksel - Blauw......Frontabdeckung - Blau......Forreste kappe - Blå......Copertura anteriore - Blu......1 |
| 1 | 151.0.177......Voordeksel - Groen......Frontabdeckung - grün......Forreste kappe - Grøn......Copertura anteriore- Verde......A-Plant......1 |
| 1 | 151/99904......Voordeksel - Groen......Frontabdeckung - grün......Forreste kappe - Grøn......Copertura anteriore - Verde......Travis Perkins......1 |
| 1 | 151.0.180......Voordeksel - Rood......Frontabdeckung - Rot......Forreste kappe - Rød......Copertura anteriore - Rosso......1 |
| 1 | 151/99903......Voordeksel - Rood......Frontabdeckung - Rot......Forreste kappe - Rød......Copertura anteriore - Rosso......Hire Station......1 |
| 1 | 151.0.179......Voordeksel - Geel......Frontabdeckung - Gelb......Forreste kappe - Gul......Copertura anteriore - Giallo......1 |
| 1 | 151.0.406......Voordeksel - Geel......Frontabdeckung - Gelb......Forreste kappe - Gul......Copertura anteriore - Giallo......Hewden......1 |
| 1 | 151/99951......Voordeksel - Wit......Frontabdeckung - Weiß......Forreste kappe - Hvid......Copertura anteriore - Bianco......1 |
| 2 | 07.0.403......Schroef......Schraube......Skrue......Vite......M5 x 16......3 |
| 3 | 21.0.234......Anti-trilbevestiging......Schwingungsdämpfer......Antivibrationsophæng......Supporto antivibrazioni......1 |
| 4 | 151.0.161......Plaat - Motorklem......Halteplatte - Motor......Plade - Motorklamp......Piastra - Morsetto motore......2 |
| 5 | 4/8003......Afdichtring......Scheibe......Spændeskive......Rondella......M8......9 |
| 6 | 02.0.031......Schroef......Schraube......Skrue......Vite......M8 x 60......1 |
| 7 | 21.0.259......Rubberen ring-buiseind......Auge - Rohrende......Kordelstrop - Slangestykke......Anello passacavo in gomma......2 |
| 8 | 4/6005......Afdichtring......Scheibe......Spændeskive......Rondella......M6......4 |
| 9 | 02.0.012......Schroef......Schraube......Skrue......Vite......M6 x 16......4 |
| 10 | 05.3.066......Afdichtring......Scheibe......Spændeskive......Rondella......4 |
| 11 | 151.0.020......Riembeschermkap......Riemenabdeckung......Remskærm......Protezione Cinghia......Honda / Robin......1 |
| 12 | 7/10025......Schroef......Schraube......Skrue......Vite......M10 x 12......4 |
| 13 | 8/6011......Moer......Mutter......Møtrik......Dado......M6......3 |
| 14 | 7/8008......Schroef......Schraube......Skrue......Vite......M8 x 16......4 |
| 15 | 4/8006......Afdichtring......Scheibe......Spændeskive......Rondella......M8......5 |
| 16 | 8/8001......Moer......Mutter......Møtrik......Dado......M8......1 |
| 17 | 151/00400......Grondplaat......Sohlplatte......Fundamentplade......Piastra di Base......Honda / Robin......1 |

text_image
2-04 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29Bedplate and Front Cover (Hatz), Plaque d'assise et Capot Avant (Hatz), Bancada y Cubierta delantera (Hatz), Placa de Apoio e Tampa Frontal (Hatz)
2-04
| 1 | 151/99907....Front Cover - Orange....Capot Avant - Orange....Cubierta Delantera - Naranja....Tampa Frontal - Laranja.... | 1 |
| 1 | 151/99908....Front Cover - Green....Capot Avant - Vert....Cubierta Delantera - Verde....Tampa Frontal - Verde.... | 1 |
| 1 | 151/99909....Front Cover - Blue....Capot Avant - Bleu....Cubierta Delantera - Azúl....Tampa Frontal - Azul.... | 1 |
| 1 | 151/99910....Front Cover - Red....Capot Avant - Rouge....Cubierta Delantera - Roja....Tampa Frontal - Vermelho.... | 1 |
| 1 | 151/99911....Front Cover - Yellow....Capot Avant - Jaune....Cubierta Delantera - Amarillo....Tampa Frontal - Amarelo.... | 1 |
| 1 | 151/99912....Front Cover - Yellow....Capot Avant - Jaune....Cubierta Delantera - Amarillo....Tampa Frontal - Amarelo....Hewden.... | 1 |
| 1 | 151/99952....Front Cover - White....Capot Avant - Blanc....Cubierta Delantera - Blanco....Tampa Frontal - Branco.... | 1 |
| 2 | 05.0.000....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M5.... | 3 |
| 3 | 07.0.403....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M5 x 16.... | 3 |
| 4 | 05.3.017....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M5.... | 3 |
| 5 | 151/00500....Bedplate....Plaque d'assise....Bancada....Placa de Apoio....Hatz.... | 1 |
| 6 | 21.0.333....Anti-Vibration Mount....Tampon antivibratoire....Montura antivibratoria....Bloco Anti-vibração.... | 1 |
| 7 | 151.0.081....Engine Clamp....Plaque de Serrage de Motor..Placa - Fijación motor....Placa de Base.... | 1 |
| 8 | 4/8006....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M8.... | 1 |
| 9 | 4/8003....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M8.... | 1 |
| 10 | 7/8052....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M8 x 45.... | 1 |
| 11 | 02.0.031....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M8 x 60.... | 1 |
| 12 | 151.0.049....Engine Clamp....Plaque de Serrage de Motor..Placa - Fijación motor....Placa de Base.... | 1 |
| 13 | 4/8003....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M8.... | 1 |
| 14 | 05.3.066....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha.... | 4 |
| 15 | 4/6005....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M6.... | 4 |
| 16 | 02.0.012....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M6 x 16.... | 4 |
| 17 | 151.0.168....Belt Guard....Capot de courroie....Protector de la correa....Guarda da Cinta....Hatz.... | 1 |
| 18 | 02.0.120....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M8 x 100.... | 1 |
| 19 | 7/10025....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M10 x 12.... | 2 |
| 20 | 7/8008....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M8 x 16.... | 4 |
| 21 | 8/6011....Nut....Ecrou....Tuerca....Porca....M6.... | 3 |
| 22 | 4/8003....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M8.... | 4 |
| 23 | 4/8006....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M8.... | 4 |
| 24 | 01.5.026....Nut....Ecrou....Tuerca....Porca....M5.... | 3 |
| 25 | 7/10004....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M10 x 20.... | 1 |
| 26 | 4/1003....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M10.... | 1 |
| 27 | 4/1005....Washer....Rondelle....Arandela....Anilha....M10.... | 1 |
| 28 | 7/10026....Screw....Vis....Tornillo....Parafuse....M10 x 35.... | 2 |
| 29 | 151.0.022....Spacer....Entretoise....Espaciador....Espaçador.... | 2 |
| 30 | 21.0.259....Grommet-Tube End....Passe Fil-Extrémité du tube...Anillo-Extremo Tubo....Anel Isolante-Extremidade do tubo.... | 2 |

text_image
2-04 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29Grondplaat en Voordeksel (Hatz), Sohlplatte und Frontabdeckung (Hatz), Fundamentplade en Forreste kappe (Hatz), Piastra di Base e Copertura anteriore (Hatz)
2-04
| 1 | 151/99907......Voordeksel - Oranje......Frontabdeckung- Orange......Forreste kappe - Orange......Copertura anteriore - Arancione...... | 1 |
| 1 | 151/99908......Voordeksel - Groen......Frontabdeckung - grün......Forreste kappe - Gron......Copertura anteriore- Verde...... | 1 |
| 1 | 151/99909......Voordeksel - Blauw......Frontabdeckung - Blau......Forreste kappe - Blå......Copertura anteriore - Blu...... | 1 |
| 1 | 151/99910......Voordeksel - Rood......Frontabdeckung - Rot......Forreste kappe - Rød......Copertura anteriore - Rosso...... | 1 |
| 1 | 151/99911......Voordeksel - Geel......Frontabdeckung - Gelb......Forreste kappe - Gul......Copertura anteriore - Giallo...... | 1 |
| 1 | 151/99912......Voordeksel - Geel......Frontabdeckung - Gelb......Forreste kappe - Gul......Copertura anteriore - Giallo......Hewden...... | 1 |
| 1 | 151/99952......Voordeksel - Wit......Frontabdeckung - Weiß......Forreste kappe - Hvid......Copertura anteriore - Bianco...... | 1 |
| 2 | 05.0.000......Afdichtring......Scheibe......Spændeskive......Rondella......M5...... | 3 |
| 3 | 07.0.403......Schroef......Schaube......Skrue......Vite......M5 x 16...... | 3 |
| 4 | 05.3.017......Afdichtring......Scheibe......Spændeskive......Rondella......M5...... | 3 |
| 5 | 151/00500......Grondplaat......Sohlplatte......Fundamentplade......Piastra di Base......Hatz...... | 1 |
| 6 | 21.0.333......Anti-trilbevestiging......Schwingungsdämpfer......Antivibrationsophæng......Supporto antivibrazioni...... | 1 |
| 7 | 151.0.081......Plaat - Motorklem......Halteplatte - Motor......Plade - Motorklamp......Piastra - Morsetto motore...... | 1 |
| 8 | 4/8006......Afdichtring......Scheibe......Spændeskive......Rondella......M8...... | 1 |
| 9 | 4/8003......Afdichtring......Scheibe......Spændeskive......Rondella......M8...... | 1 |
| 10 | 7/8052......Schroef......Schraube......Skrue......Vite......M8 x 45...... | 1 |
| 11 | 02.0.031......Schroef......Schraube......Skrue......Vite......M8 x 60...... | 1 |
| 12 | 151.0.049......Plaat - Motorklem......Halteplatte - Motor......Plade - Motorklamp......Piastra - Morsetto motore...... | 1 |
| 13 | 4/8003......Afdichtring......Scheibe......Spændeskive......Rondella......M8...... | 1 |
| 14 | 05.3.066......Afdichtring......Scheibe......Spændeskive......Rondella......M8...... | 4 |
| 15 | 4/6005......Afdichtring......Scheibe......Spændeskive......Rondella......M6...... | 4 |
| 16 | 02.0.012......Schroef......Schraube......Skrue......Vite......M6 x 16...... | 4 |
| 17 | 151.0.168......Riembeschermkap......Riemenabdeckung......Remskærm......Protezione Cinghia......Hatz...... | 1 |
| 18 | 02.0.120......Schroef......Schraube......Skrue......Vite......M8 x 100...... | 1 |
| 19 | 7/10025......Schroef......Schraube......Skrue......Vite......M10 x 12...... | 2 |
| 20 | 7/8008......Schroef......Schraube......Skrue......Vite......M8 x 16...... | 4 |
| 21 | 8/6011......Moer......Mutter......Møtrik......Dado......M6...... | 3 |
| 22 | 4/8003......Afdichtring......Scheibe......Spændeskive......Rondella......M8...... | 4 |
| 23 | 4/8006......Afdichtring......Scheibe......Spændeskive......Rondella......M8...... | 4 |
| 24 | 01.5.026......Moer......Mutter......Møtrik......Dado......M5...... | 3 |
| 25 | 7/10004......Schroef......Schraube......Skrue......Vite......M10 x 20...... | 1 |
| 26 | 4/1003......Afdichtring......Scheibe......Spændeskive......Rondella......M10...... | 1 |
| 27 | 4/1005......Afdichtring......Scheibe......Spændeskive......Rondella......M10...... | 1 |
| 28 | 7/10026......Schroef......Schraube......Skrue......Vite......M10 x 35...... | 2 |
| 29 | 151.0.022......Afstandsstuk......Distanzstück......Afstandsstykke......Distanziale...... | 2 |
| 30 | 21.0.259......Rubberen ring-buiseind..Auge - Rohrende......Kordelstrop - Slangestykke......Anello passacavo in gomma...... | 2 |

text_image
10 4 3 9 8 1 2 7 6 5 3 4 3-01text_image
Cast Baseplate Assembly. Elements du patin moulé. Montaje de plancha base de fundición. Conjunto da placa bas fundida.
text_image
6-01 3 4 2 2 4 5 22 21 20 3 19 6 7 8 9 10 11 12 13Transporter Attachments (Cast Baseplate), Fixation de transporteur (Elements du patin moulé), 7-02 Conexión para transportador (Plancha base de fundición), Conexión para transportador (Placa base fundida)
| 1 | 151/00800 | Bracket | Patte de Montage | Escuadra | Suporte | 1 |
| 2 | 151/00700 | Transporter Weldment | Assemblage Soude De Transporteur | Cjto. Transportador Soldado | Soldadura Do Transportador | 1 |
| 3 | 19.0.603 | Wheel | Roue | Rueda | Roda | 2 |
| 4 | 7/10005 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuso | M10 x 25 |
| 5 | 4/1003 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M10 |
| 6 | 00011 | Clip | Collier | Presilla | Grampo | 2 |
| 7 | 7/10004 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuso | M10 x 20 |
| 8 | 4/1005 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M10 |
| 9 | 151.0.333 | Bracket | Patte de Montage | Escuadra | Suporte | 1 |
| 10 | 7/10010 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuso | M10 x 30 |
| 11 | 151.0.336 | Retaining Hook | Crochet de Retenue | Gancho Reten | Gancho de Retenção | 1 |
| 12 | 8/10006 | Nut | Ecrou | Tuerca | Porca | M10 |
| 13 | 151.0.339 | Shaft | Axe | Eje | Veio | 1 |
| 14 | 7/10004 | Screw | Vis | Tornillo | Parafuso | M10 x 20 |
| 15 | 4/1003 | Washer | Rondelle | Arandela | Anilha | M10 |

text_image
Afneembaar Abnehmbar Udtagelig Staccabile Vast örtlich festgelegt Ufravigelig Fisso 7-02 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 2 3 4 5 6 7 8 9 10 2 3 4 5 6Transporthulpstuk (Gegoten grondplaat), Transportvorrichtungs-Halterungen (Gussplatte), 7-02 Transportørudstyr (Støbt fundament), Trasportatore (forma della piastra di base)
| 1 | 151/00800 | Steuun | Halterung | Beslag | Staffe | 1 |
| 2 | 151/00700 | Transportframe | Transportvorrichtung | Transportorsvejsning | Saldatura Del Trasportatore | 1 |
| Schweißansatz | 1 | |||||
| 3 | 19.0.603 | Wiel | Rad | Hjul | Ruota | 2 |
| 4 | 7/10005 | Schroef | Schraube | Skrue | Vite | M10 x 25 |
| 5 | 4/1003 | Afdichtring | Scheibe | Spændeskive | Cuscinetto | M10 |
| 6 | 00011 | Klem | Clip | Klemme | Fermaglio | 2 |
| 7 | 7/10004 | Schroef | Schraube | Skrue | Vite | M10 x 20 |
| 8 | 4/1005 | Afdichtring | Scheibe | Spændeskive | Cuscinetto | M10 |
| 9 | 151.0.333 | Steuun | Halterung | Beslag | Staffe | 1 |
| 10 | 7/10010 | Schroef | Schraube | Skrue | Vite | M10 x 30 |
| 11 | 151.0.336 | Borghaak | Sicherungshaken | Sikringskrampe | Gancio Di Fissagio | 1 |
| 12 | 8/10006 | Moer | Mutter | Møtrik | Dado | M10 |
| 13 | 151.0.339 | As | Welle | Aksel | Albero | 1 |
| 14 | 7/10004 | Schroef | Schraube | Skrue | Vite | M10 x 20 |
| 15 | 4/1003 | Afdichtring | Scheibe | Spændeskive | Cuscinetto | M10 |

email:belleequipos@belleequipos.com