AL-KO SnowLine 620E III - Schneefräse

SnowLine 620E III - Schneefräse AL-KO - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts SnowLine 620E III AL-KO als PDF.

📄 364 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage ⚙️ Technik
Notice AL-KO SnowLine 620E III - page 12
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.
SKIP

Häufig gestellte Fragen - SnowLine 620E III AL-KO

Benutzerfragen zu SnowLine 620E III AL-KO

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Schneefräse kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch SnowLine 620E III - AL-KO und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. SnowLine 620E III von der Marke AL-KO.

BEDIENUNGSANLEITUNG SnowLine 620E III AL-KO

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG

Inhaltsverzeichnis

1 Zu dieser Betriebsanleitung 12

1.1 Symbole auf der Titelseite 13
1.2 Zeichenerklarungen und Signalwörter 13

2 Produktbeschreibung 13

2.1 Bestimmungsgemäß Verwendung... 13
2.2 Mochlicher vorhersehbarer Fehlgebrauch 13
2.3 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen 13
2.4 Lieferumfang 620 E III 14
2.5 Symbole am Gerat. 14

2.5.1 Sicherheitskennzeichen 14
2.5.2 Bedienzeichen 15

2.6 Produktübersicht 620 E III (01) 15

3 Sicherheitshinweise 16

3.1 Sicherheitshinweise nach ISO 8437 Anhang A. 16
3.2 Sicherheitshinweise zur Bedienung... 18
3.3 Umgang mit Benzin und Ol. 18

4 Gerat auspacken (02) 19

5 Montage 20

5.1 Unterholm montieren (03, 04) 20
5.2 Bedienpanel montieren (05) 20
5.3 Bowdenzüge für Fahr- und Schneckenantrieb montieren und einstellen (06 - 11) 20
5.4 Bowdenzug nachjustieren (12) 20
5.5 Bowdenzugeinstellung prufen (13) .... 20
5.6 Stange für Gangwahlhebel montieren (14, 15) 21
5.7 Hebel fur Gangwahl und Auswurfhöhe montieren (16) 21
5.8 Stecker fur Heizung und Beleuchtung anstecken (17) 21
5.9 Schneeauswurf montieren (18 - 21) .. 21
5.10 Bowdenzug an Auswurfklappe befestigen (22) 21
5.11 Handkurbel für Schneeauswurf montieren (23) 21
5.12 Bowdenzug einhängen (24) 21

6 Inbetriebnahme 22

6.1 Betriebsmittel 22
6.2 Motorol einfullen (25) 22
6.3 Benzin einfullen (25) 22
6.4 Reifendruck prufen (26) 22
6.5 Räumhöhe einstellen (27 - 29) 22
6.6 Abscherbolzen am Gerat prufen (30, 46) 23
6.7 Motor starten (31 - 36) 23
6.8 Motor stoppen (37, 38) 24

7 Bedienung 24

7.1 Raumbetrieb starten (39 - 41) 24
7.2 Raumbetrieb stoppen (42) 24
7.3 Gang für Fahrnantrieb wechseln (41 - 43) 24
7.4 Verstopfungen im Schneeauswurf beseitigen (42, 44) 24

8 Reparatur. 25
9 Wartung und Pflege 25

9.1 Wartungsplan 25
9.2 Förderschnecke schmieren (45) 25
9.3 Fahr- und Schneckenantrieb warten (08) 25
9.4 Abscherbolzen ersetzen (30, 46) 25

10Hilfe bei Störungen 26
11 Lagerung 26
12 Entsorgung 27
13 Kundendienst/Service 27
14 Garantie 27

1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG

  • Bei der deutschen Version handelt es sich um die Original-Betriebsanleitung. Alle weitere sprachversionen sind Übersetzungen der Original-Betriebsanleitung.
    Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn Sie eine Information zum Gerät benöti-gen.

Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebsanleitung an andere Personen weiter.
- Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.

1.1 Symbole auf der Titelseite

Symbol Bedeutung

AL-KO SnowLine 620E III - Symbol Bedeutung - 1

Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreihe Handhabung.

AL-KO SnowLine 620E III - Symbol Bedeutung - 2

Betriebsanleitung

AL-KO SnowLine 620E III - Symbol Bedeutung - 3

Benzingerat nicht in der Näre von offenen Flammen oder Hitzequellen betreiben.

1.2 Zeichenerklarungen und Signalwörter

GEFAH! Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situation an, die - wenn sie nicht vermieden wird - den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNING! Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben können.
VORSICHT! Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die - wenn sie nicht vermieden wird - eine gingefügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben können.

ACHTUNG! Zeigt eine Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – Sachschäden zur Folge haben können.

HINWEIS Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.

2 PRODUKTBESCHREIBUNG

2.1 Bestimmungsgemäß Verwendung

Die Schneefrase ist ausschließlich zum Räumen von frisch gefallenem, losem Nass- und Pulverschnee auf befestigten Wegen und Flächen - z. B. für Innenhöfe, Garageneinfahrten, Fußwege oder Pkw-Stellplätze - im privaten Bereich geeignet. Die zu räumenden Wege und Flächen muss

sen einen festen Untergrund und eine glatte Oberfläche haben, z. B. Betonpflaster, Granitpflaster oder Asphalt.

Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwendung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten werden als Zweckentfremdung angesehen und haben den Ausschluss der Gewährleistung sowie den Verlust der Konformität und die Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des Herstellers zur Folge.

2.2 MÖglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch

Die Schneefrase ist zum Räumen von unbefestigten Wegen und Flächen - z. B. für Schotterflächen, Kieswege oder Wiesen - nicht geeignet. Schnee in großer Menge und Höhe, sehr nasser Schnee sowie festgefahrener Schnee und Eis konnen mit thisem Gerät nicht mehr beseitigt werden.

Das Gerät ist weder für den gewerblichen Einsatz in öffentlichen Parks und Sportstätten noch für den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft konzipiert.

2.3 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen

WARNING! Verletzungsgefahr. Defekte und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und

Schutzeinrichtungen können zu schweren Verletzungen führen.

Lassen Sie defekte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen reparieren.
- Setzen Sie Sicherheits- und Schutzinrichtungen nie außer Kraft.

Kupplungshebel

Am Gerät befinden sich zwei Kupplungshebel am Führungsholm. Im Gefahrenmoment beiden Kupplungshebel loslassen.

Kupplungshebel fur den Schneckenantrieb des Schneeauswurfs. Schneckenantrieb wird gestoppt.
Kupplungshebel fur den Fahrnantrieb. Fahrnantrieb wird gestopt.

Verstellbarer Schneeauswurf

Stellen Sie den Schneeauswurf so ein, dass der ausgeworfene Schnee keine Personen, Tiere gefährden, Gebäude, Fahrzeuge oder Sonstiges beschädigen kann. Achten Sie an Straßen daraufuf, nicht den Straβenverkehr zu beeinträchtigen oder Verkehrsteilnehmer zu gefährden.

2.4 Lieferumfang 620 E III

AL-KO SnowLine 620E III - Lieferumfang 620 E III - 1

AL-KO SnowLine 620E III - Lieferumfang 620 E III - 2

Zum Lieferumfang gehoren die hier aufgelisteten Positionen. Prufen Sie, ob alle Positionen enthalten sind:

Nr. Bauteil

1 Schneefräse
2 Unterholm
3 Bedienpanel mit Oberholm
4 Schneeauswurf
5 Betriebsanleitung der Schneefrase
6 Betriebsanleitung des Motors

Beutel mit:

7 Befestigungssatz fur Schneeauswurf (3x)
8 Zündkerzenschlüssel
9 Motorschlüssel (2x)
10 Ersatz-Abscherbolzen (4x)

Beutel mit:

11 Federstecker (4x)
12 Hebel fur Auswurfhöhe mit Feder-ring
13 Hebel fur Gangwahl mit Federring

Nr. Bauteil

14 Stange für Gangwahlhebel
15 Handkurbel für Auswurfverstellung

2.5.1 Sicherheitskennzeichen

Symbol Bedeutung

AL-KO SnowLine 620E III - Symbol Bedeutung - 1

Achtung!

Besondere Vorsicht bei der Handhabung!

AL-KO SnowLine 620E III - Symbol Bedeutung - 2

Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitunglesen!

AL-KO SnowLine 620E III - Symbol Bedeutung - 3

Vom Auswurfbereich fernhalten. Gefahr durch Schneeauswurf.

AL-KO SnowLine 620E III - Symbol Bedeutung - 4

Augen- und Gehorschutz tragen!

AL-KO SnowLine 620E III - Symbol Bedeutung - 5

Nicht in rotierende Teile fassen. Einzugsgefahr!

AL-KO SnowLine 620E III - Symbol Bedeutung - 6

Nicht in Schneeauswurf fassen!

AL-KO SnowLine 620E III - Symbol Bedeutung - 7

Nicht in Förderschnecke fassen oder treten!

AL-KO SnowLine 620E III - Symbol Bedeutung - 8

Motor vor allen Arbeiten am Gerät ausschalten.

AL-KO SnowLine 620E III - Symbol Bedeutung - 9

Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Zündkerzensteckerziehen.

Symbol Bedeutung

AL-KO SnowLine 620E III - Symbol Bedeutung - 1

Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!

AL-KO SnowLine 620E III - Symbol Bedeutung - 2

Rotierende Teile im Auswurfbereich! Einzugsgefahr!

2.5.2 Bedienzeichen

Symbol Bedeutung

Choke

CLOSE / OPEN

AL-KO SnowLine 620E III - Symbol Bedeutung - 1

Gas

Langsam / Schnell

AL-KO SnowLine 620E III - Symbol Bedeutung - 2

Motorschlüssel

Ein/Aus

AL-KO SnowLine 620E III - Symbol Bedeutung - 3

Kraftstoffhahn

OFF (Zu)

ON (Auf)

AL-KO SnowLine 620E III - Symbol Bedeutung - 4

Primerknopf

AL-KO SnowLine 620E III - Symbol Bedeutung - 5

Schneckenantrieb

Starten / Stoppen

AL-KO SnowLine 620E III - Symbol Bedeutung - 6

AL-KO SnowLine 620E III - Symbol Bedeutung - 7

AL-KO SnowLine 620E III - Symbol Bedeutung - 8

Symbol Bedeutung

Fahrnantrieb

Starten / Stoppen

AL-KO SnowLine 620E III - Symbol Bedeutung - 1

AL-KO SnowLine 620E III - Symbol Bedeutung - 2

Schneeauswurf mit Kurbel ausrichten

AL-KO SnowLine 620E III - Symbol Bedeutung - 3

AL-KO SnowLine 620E III - Symbol Bedeutung - 4

Schneeauswurfhohemit Hebel einstellen

AL-KO SnowLine 620E III - Symbol Bedeutung - 5

2.6 Produktübersicht 620 E III (01)

Die Produktübersicht (01) gibt eine Übersicht über das Gerät.

Nr. Bauteil

1 Beheizbare Griffe
2 Schalter für Beleuchtung
3 Schalter fur Griffheizung
4 Ersatz-Abscherbolzen
5 Kupplungshebel für den Schneckenantrieb
6 Hebel zur Steuerung der Auswurfhöhe
7 Gangwahlhebel, 6 Vorwarts- und 2 Rückwartsgänge
8 Kupplungshebel für den Fahrnantrieb
9 Deflektor am Schneeauswurf zur Einstellung der Auswurfhöhe

Nr. Bauteil

10 Schneeauswurf mit Eingreifschutz
11 Beleuchtung
12 Handkurbel zur Verstellung der Auswurf-richtung
13Tankdeckel
14 Oleinfüldeckel
15 Schild
16 Reinigungswerkzeug (auf Schild befestigt)
17 Zündkerzenstecker
18 Förderschnecke
19 Wurfrad
20 Räumplatte
21 Hohenverstellbare Gleitkufen

3 SICHERHEITSHINWEISE

GEFAHR! Lebensgefahr und Gefahr schwerster Verletzungen! Unkenntnis der Sicherheitshinweise und Bedienanweisungen kann zu schwersten Verletzungen und)sagar zum Tod führen.

  • Beachten Sie alle Sicherheitshinweise und Bedienanweisungen dieser Betriebsanleitung sowie der Betriebsanleitungen, auf die verwiesen wird, bevor Sie das Gerät benutzen.
    Bewahren Sie alle mitgelieferten Dokumente für die zukünftige Verwendung auf.

WARNING! Brand- und Explosionsge

fahr. Durch austretenden Kraftstoff entsteht ein explosionsfähiges Benzin-Luft-Gemisch. Verpfung, Explosion und Brand können bei unsachgemäßem Umgang mit Kraftstoff zu schweren Verletzungen und)sagar zum Tode führen.

Lagern Sie den Motor nie vor offenen Flammen oder Hitzequellen.
Betreiben Sie den Motor nie in brennbarer Umgebung.

WARNING! Verletzungsgefahr durch fehlerhaftes Gerät. Der Betrieb eines fehlerhaften Geräts kann zu schweren Verletzungen und zu einer Beschädigung des Geräts führen.
Gerät nur betreiben, wenn es nicht defekt oder beschädigt ist und keine Teile fehlen oder lose sind.

WARNING! Gefahr durch rotierende Geräteile! Das Hineingreifen in rotierende Geräteile führt zu schweren Verletzungen!

Greifen Sie niemals in die rotierende Fordererschnecke!
WARNUNG! Verletzungsgefahr. Defekte und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen können zu schweren Verletzungen führen.

  • Lassen Sie defekte Sicherheits- und Schutz-einrichtungen reparieren.
  • Setzen Sie Sicherheits- und Schutzinrichtungen nie außer Kraft.

3.1 Sicherheitshinweise nach ISO 8437 Anhang A

Vorkennnisse

  1. Lesen Sie die Bedienungs- und Wartungsanleitung sorgfältig. Machen Sie sich sorgfaltigst mit den Steuerelementen und dem sachgemäßigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Eignen Sie sich die Fähigkeit an, das Gerätchnell stoppen und die Steuerelemente schnell abschalten zu können.
  2. Kindernarf die Bedienung des Gerätes unter keinen Umständen gestattet werden. Bedienung des Gerätes durch Erwachsene, die nicht sachgemäß eingewiesen wurden, darf unter keinen Umständen gestattet werden.
  3. Halten Sie den Verwendungsbereich frei von jeglichen Personen, insbesondere von kleinen Kindern, und von Haustieren.
  4. Gehen Sie vor allem bei der Bedienung im Rückwärtsgang vorsichtig vor, um Ausrutschen oder Hinfallen zu vermeiden.

Vorbereitung

  1. Inspizieren Sie sorgfältig den Bereich, in dem das Gerät verwendet werden soll, und entfernen Sie alle Turvorleger, Schlitten, Bretter, Drahte u.a. Fremdkörper.
  2. Kuppeln Sie vollständig aus und schalten Sie in den Leerlauf, bevor Sie den Motor anlassen.

  3. Bedieren Sie das Gerät nicht ohne adäquate Winterbekleidung. Tragen Sie Schuhe, die einen sicheren Stand auf rutschigem Boden begünstigen.

  4. Vorsicht beim Umgang mit Benzin; es ist leicht entzündlich.

Verwenden Sie einen ordnungsgemäßen Benzinkanister.
Betanken Sie den Motor nie in laufendem oder freiem Zustand.
Fullen Sie den Benzintank stets im Freien mit außerster Vorsicht. Fullen Sie den Benzintank nie in geschlossenen Räumen.
Verschlieben Sie den Tankdeckel fest und entfernen Sie verschüttetes Benzin.

  1. Für alle Geräte mit elektrischem Antrieb oder elektrischer Zündung ist eine geerdete Schutzkontaktsteckdose zu verwenden.
  2. Stellen Sie die Höhe des Sammlergehauses entsprechend ein, wenn Sie Kies- oder Geröllflächen räumen.
  3. Versuchen Sie nie, Einstellungsänderungen bei laufendem Motor vorzunehmen (außer in Fällen, in denen es ausdrücklich vom Hersteller empfohlen wird).
  4. Lassen Sie den Motor und die Maschine auf Außentemperaturen abkühlen, bevor Sie mit dem Schneeräumen beginnen.
  5. Die Bedienung jeglicher motorgetriebener Maschine kann zur Folge haben, dass Fremdkörper in die Augen geschleudert werden. Tragen Sie dazu während der Bedienung, Einstellung oder Reparatur stets eine Sicherheitsbrille oder einen Augenschutz.
  6. Verwenden Sie einen Gehorschutz, um Gehorschäden zu vermeiden.

Bedienung

  1. Hände oder Fübe nicht in Höhe der oder unter die beweglichen Teile bringen. Halten Sie sich stets von der Auswurföffnung fern.
  2. Gehen Sie mit außerster Vorsicht vor, wenn Sie das Gerät auf Kieseinfahrten, -wegen oder -straße benutzen oder solche überquearen. Achten Sie stets auf versteckte Hindernisse oder etwaigen Verkehr.
  3. Sollten Sie auf einen Fremdkörper stoffen, stellen Sie den Motor ab, entfern den Sie das Zündkabel, untersuchen Sie die Schneegräse sorgfältig auf etwaige Schäden und reparieren Sie diese vor einem Neustart und erneutem Einsatz der Schneegräse.

  4. Sollte das Gerät ungewöhnlich vibrieren, stellen Sie den Motor ab unduchen Sie umgehend nach der Ursache. Vibrationen sind grundsätzlich Zeichen davon, dass ein Problem vorliegt.

  5. Stellen Sie stets den Motor ab, wenn sie die Bedienung unterbrechen, bevor Sie das Sammler/-Antriebsradgehäuse oder die Auswurfbahn reinigen, und wenn Sie Reparatu-ren, Einstellungen oder Inspektionen vornehmen.
  6. Wenn Sie Reinigungen, Reparaturen oder Inspektionen vornehmen, stellen Sie vorher sicher, dass der Sammler/ das Antriebsrad und alle beweglichen Teile stillstehen. Ziehen Sie das Zündkabel und halten Sie das Kabel von der Zündkerze fern, um versehentliche Zündungen zu vermeiden. Bei Elektromotoren ist der Netzstecker zuziehen.
  7. Betreiben Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen, es sei dann beim Anlassen, oder um die Schneefräse in ein Gebäude oder aus einem Gebäude zu bewegen. Öffnen Sie darauf die Türen ins Freie; Abgase sind gefährlich.
  8. Räumen Sie nicht an Abhängen. Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie auf abschüssigem Gelände wenden. Versuchen Sie nicht, steile Abhänge zu räumen.
  9. Verwenden Sie die Schneefräse nie ohne die ordnungsgemäßen Schutzbleche, Schutzplatten oder sonstigen Schutzvorrichtungen.
  10. Verwenden Sie die Schneegräse nie in der Höhe von Glaseinfassungen, Automobilen, Lichtschachten, abschüssigem Gelände, usw., ohne die Schneeauswurfrichtung entsprechend einzustellen. Halten Sie Kinder und Haustiere fern.
  11. Überlasten Sie die Maschine nicht durch zuschnelles Schneeräumen.
  12. Verwenden Sie die Maschine auf rutschigen Flächen nie bei hoher Transportgeschwindigkeit. Vorsicht beim Rückwärtsfahren.
  13. Lenken Sie den Auswurf nie auf nebenstehende Personen und setzen Sie niemanden vor das Gerät trenen.
  14. Unterbrechen Sie die Energieversorgung für den Sammler/ das Antriebsrad, wenn die Schneefrase transportiert oder nicht benutzt wird.
  15. Verwenden Sie lediglich vom Hersteller der Schneefrase genehmigte Zusatz- und Zube

hörteile, wie z.B. Auswuchtgewichte, Ausgleichsgewichte, Gehäuse, usw.
16. Schneefrase nie bei schlechter Sicht oder Beleuchtung bedieren. Verschaffen Sie sich stets einen sicheren Stand und halten Sie die Griffe gut fest. Nur im Laufen, nie im Rennen bedieren.

Wartung und Lagerung

WARNING! Schwere Handverletzungen beim Reinigen des verstopfen Auswurfkanals! Das Berühren des sich drehenden Schaufelrads im Auswurfkanal führt zu schweren Handverletzungen. Das sind diehäufigsten Verletzungen an der Schneegräse. Zum Reinigen des Auswurfkanals:

Schalten Sie die Schneefrase aus!
Warten Sie ca. 10 s bis das Schaufelrad still steht.
Benutzen Sie zum Reinigen des Auswurfkanals immer ein geeignetes Werkzeug.
Benutzen Sie zum Reinigen des Auswurfkanals niemals die Höhe!

  1. Kontrollieren Sie regelmäßig, dass die Schutzvorrichtungen, die Schrauben der Messer, die Befestigungsschrauben des Motors usw. fest angezogen sind und so einen sicheren Gerätebetrieb gewährleisten.
  2. Lagern Sie die Maschine nie in einem Gebäude, in dem Zündquellen wie Heißwassergeräte, elektrische Heizlufter, Wäschetrockner, usw. vorhanden sind, so lange noch Benzin im Tank ist. Lassen Sie den Motor zunachst abkühlen, bevor Sie das Gerät in einem geschlossenen Raum lagern.
  3. Beachten Sie stets die genauen Hinweise in der Betriebsanleitung, wenn die Schneeffrase für langere Zeit gelagert werden soll.
  4. Lassen Sie alle Sicherheits- und Bedienungshinweisscholder am Gerät, oder erneuern Sie sie gegebenenfalls.
  5. Lassen Sie die Maschine nach dem Schneeräumen für eine Minute laufen, um das Einfrieren des Sammlers/Antriebsrades zuverhindern.

3.2 Sicherheitshinweise zur Bedienung

Das Gerät nur für diejenigen Arbeiten benutzen, für die es vorgesehen ist. Ein nicht-bestimmungsgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen führen sowie Sachwerte schädigen.

Das Gerät nie mit abgenutzten oder defekten Teilen betreiben. Defekte Teile immer gegen Original-Ersatzteile des Herstellers austauschen. Wird das Gerät mit abgenutzten oder defekten Teilen betreiben, können gegenüber dem Hersteller keine Garantieansprüche geltend gemacht werden.
In folgenden Fällen Motor abstellen, Still-stand des Gerätes abwarten und Zündkerzenstecker abziehen:

Beim Verlassen des Gerätes
Bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten
Vor allen Einstellarheiten
Nach dem Auftreten von Störungen
Vor dem Lösen von Blockierungen
Vor dem Beseitigen von Verstopfungen
Nach dem Kontakt mit Fremdkörpern
Wenn Störungen und ungewöhnliche Vibrationen am Gerät auftreten

Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten bedieren.
Um Verletzungen an Kopf und Gliedmaßen sowie Gehorschaden zu vermeiden, ist vorschriftsmäßige Kleidung und Schutzausrüstung zu tragen.
Die Kleidung muss zweckmäßig (enganlie-gend) sein undarf nichtbehindern.Niemals lose Kleidungsstücke oder Accessoires tra-gen, die in das Gerat gezogen werden konnten, z.B.Schals.
Die persönliche Schutzausrüstung besteht aus:

Gehorschutz und Schutzbrille
Festen und rutschsicheren Schuhen
Schutzhandschuhen

Hände oder Fußbzw. andere Körperteile und Kleidung vom laufenden Räumpaddel, der Förderschnecke und vom Wurfre dernhalten.
Örtliche Bestimmungen für die Betriebszeit beachten.
Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigtleness.
Niemals auf Dächern räumen.

3.3 Umgang mit Benzin und Öl

  • Explosions- und Brandgefahr: Durch austretendes Benzin-Luft-Gemisch entsteht eine explosionsfähige Atmosäre. Verpuffung, Explosion und Brand konnen bei

unsachgemäßem Umgang mit Kraftstoff zu schweren Verletzungen und soccer zum Tode führen. Beachten Sie Folgendes:

  • Rauchen Sie nicht, wenn Sie mit Benzin umgehen.
    Handhaben Sie Benzin nur im Freien und niemals in geschlossenen Räumen.
    Beachten Sie unbedingt die im Folgenden aufgeführten Verhaltensregeln.

Transportieren und lagern Sie Benzin und Öl ausschließlich in darauf zugelassenen Behältern. Stellen Sie safer, dass Kinder keinen Zugang zu gelagertem Benzin und Öl haben.
- Stellen Sie zur Vermeidung einer Kontaminierung des Erdbodens (Umweltschutz) sicher, dass beim Betanken kein Benzin und kein Öl in das Erdreich eindringen. Benutzen Sie zum Betanken einen Trichter.
- Betanken Sie das Gerät niemals in geschlossenen Räumen. Auf dem Fußboden kann es zu einer Ansammlung von Benzindämpfen und dadurch zu einer Verpuffung oder gar Explosion kommt.
Wischen Sie verschüttetes Benzin unverzüglich vom Gerät und vom ErdBoden ab. Lassen Sie Textilien, mit denen Sie Benzin aufgewischt haben, an einem gut belufteten Ort trocknen, bevor Sie diese Textilien entsorgen. Anderenfalls kann es zu einer plötzlichen Selfstentzündung kommt.
- Wenn Sie Benzin verschüttet haben, entstehen Benzindämpfe. Starten Sie den Motor deshalb nicht am selbst Ort, sondern mindestens 3 m davon halten.
- Vermeiden Sie Hautkontakt mit Mineralölprodukten. Atmen Sie die Benzindämpfe nicht ein. Tragen Sie zum Betanken immer Schutzhandschuhe. Wechseln und reinigen Sie Schutzkleidung regelmäßig.
- Achten Sie darauf, dass ihre Kleidung nicht in Kontakt mit Benzin kommt. Wenn Benzin auf ihre Kleidung gelangt ist, wechseln Sie die Kleidung(sofort.
- Offnen Sie niemals den Tankdeckel bei laufendem oder freisem Motor.
Betanken Sie das Gerät niemals bei laufendem oder mit freiem Motor.
- Überfüllen Sie niemals den Tank (Benzin gehnt sich aus).
Schließen Sie den Tankdeckel immer fest.

Tauschen Sie einen beschädigten Tank oder Tankdeckel aus.
■ Essen, Trinken oder Rauchen Sie niemals beim Einfüllen von Benzin oder Öl.
Wenn Benzin ausgelaufen ist:

Motor nicht starten.
Zündversuche vermeiden.
Ausgelaufenes Benzin mit Bindemittel oder Lappen aufsaugen und sachgemäß entsorgen.
Gerat reinigen.

Wenn Motorol ausgelaufen ist:

Motor nicht starten.
Ausgelaufenes Öl mit Ölbindemittel oder Lappen aufsaugen und sachgemäß entsorgen.
Gerat reinigen.

4 GERÄT AUSPACKEN (02)

WARNING! Quetschgefahr durch umkip-pendes Gerät! Das Gerät ist schwer! Wenn es umkippt, können Körperteile eingequetscht und Personen schwer verletzt werden.

Mindestens zwei Personen sind zum Auspacken des Geräts erforderlich!
Vermeiden Sie ein Umkippen des Geräts!

Das Gerät mit allen Zubehörteilen wird in einer Pappkiste gefelfert. Die Kiste befindet sich auf einer Europaète.

  1. Kiste auf eine ebene gerade Fläche stellen.
  2. Verpackungsbänder entfern.
  3. Kiste oben öffnen (02/a).
  4. Verpackungsmaterial entfernen.
  5. Lose Teile, Beutel mit Kleinteilen und Betriebsanleitungen vorsichtig enthalten.
  6. Rückwand der Kiste (d. h. Dort, wo sich der Motor befindet) mit einem Messer vorsichtig aufschneiden, damit das Gerät nicht beschädigt wird.
  7. Rückwand der Kiste abklappen (02/b).
  8. Die übrigen loseiten sowie weiteres Verpackungsmaterial vorsichtig entnahmen.
  9. Schneegräse rückwärts, d. h. mit dem Motor voran, aus der Kiste herausrollen (02/c).

5 MONTAGE

WARNING! Gefahren durch unvollständige Montage! Der Betrieb eines unvollständig montierten Geräts kann zu schweren Verletzungen führen.

Betreiben Sie das Gerät nur, wenn es vollständig montiert ist!
Prufen Sie vor dem Einschalten alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen, ob sie vorhanden und Funktionsfähig sind!

Erforderliches Werkzeug

Nr. Werkzeug

1 Gabel- oder Ringschlüssel SW 10 (x2)
2 Gabel- oder Ringschlüssel SW 13
3 Inhensechskantschlüssel 5 mm
4 Kombi- oder Spitzzange
5 Schraubendreher
6 Spruhöl
7 Reifenluftpumper mit Manometer (KFZ-Ventil)

5.1 Unterholm montieren (03, 04)

Montieren Sie den Unterholm links und rechts unten an der Schneefrase.

  1. Schrauben (03/1) herausdrehen.
  2. Unterholm (04/1) ansetzen.
  3. Schrauben (04/2) durch den Unterholm stecken und festdrehen.

5.2 Bedienpanel montieren (05)

  1. Linker Unterholm: 2 Schrauben (05/1) am Befestigungswinkel (05/2) offen und Befestigungswinkel entfernen.
  2. Oberholm (05/3) mit Bedienpanel ansetzen.
  3. Rechter Oberholm: 2 Schrauben (05/4) durch Oberholm und Unterholm stecken sowie mit Unterlegscheiben und Mattern festdrehen.
  4. Linker Oberholm: 2 Schrauben (05/1) durch Oberholm, Unterholm und Befestigungswinkel stecken sowie mit Unterlegscheiben und Mattern nicht festdrehen.

5.3 Bowdenzüge für Fahr- und Schneckenantrieb montieren und einstellen (06 - 11)

  1. Bowdenzug (06/1) für den Fahrnantrieb (06/2) in das untere Loch (06/3) des rechten Hebels einhängen.
  2. Bowdenzug (07/1) für den Schneckenantrieb (07/2) in das obere Loch (07/3) des linken Hebels einhängen.

  3. Stellen Sie die Bowdenzüge wie folgt ein:

Verstellteil am Bowdenzug (08/1) in Pfeilrichtung drehen (08/a), bis der Bowdenzug nicht mehr durchhängt (leicht gespannt ist). Wahrend des Drehens den Seilzug festhalten, damit sich dieser nicht verdreht.
Kontermutter (08/2) festdrehen (08/b).

  1. Bowdenzüge (09/1) mit den Klemmen (09/2) links und rechts am Holm fixieren.

  2. Bowdenzug spannen:

Kontermuttern (10/1, 11/1) locker drehen.
Gewindeendstück (10/2, 11/2) nach oberdrehen, bis der Bowdenzug gespannt ist.
- Kontermuttern gegen die Führung (10/3, 11/3) drehen, um den Bowdenzug zu fixieren.

  1. Gummischutz (10/4, 11/4) bis zur Kontermutter herunterziehen (10/a, 11/a), um den Bowdenzug vor Korrosion zu schützen.

5.4 Bowdenzug nachjustieren (12)

Die Feineinstellung erfolgt durch die Einstell-schraube.

  1. Kontermutter (12/2) an der Einstellschraube losen (12/a).
  2. Einstellschraube (12/3) drehen (12/b), um den Weg des Bowdenzugs zu verlangern oder zu verkurzen. Darauf achten, dass der Bowdenzug leicht gespannt ist und nicht durchhängt.
  3. Kontermutter (12/2) wieder festziehen (12/a).

5.5 Bowdenzugeinstellung prufen (13)

Der Bowdenzug des Fahrnantriebs verlangert sich mit der Zeit. Lösst sich bei laufendem Motor der Fahrnantrieb nicht mehr einschalten, ist der Bowdenzug zu lang geworden und muss gestrafft werden.

  1. Gerät ausschalten (siehe Kapitel 6.8 "Motor stoppen (37, 38)", Seite 24).
  2. Bowdenzug neu einstellen (siehe Kapitel 5.3 "Bowdenzüge für Fahr- und Schneckenan

trieb montieren und einstellen (06 - 11),"
Seite 20).

Zum Prüfen der Bowdenzugeinstellung:

  1. Motor starten (siehe Kapitel 6.7 "Motor starten (31-36)", Seite 23).
  2. Gang einlagen (siehe Kapitel 7.1 "Räumbetrieb starten (39 - 41)", Seite 24).
  3. Rechten Griff (13/1) für den Fahrantrieb langsam nach unten drücken (13/a), bis ein leichter Widerstand zu spuren ist. Der Druckpunkt der Kupplung ist ermittelt.
  4. Wird der Fahrnantrieb nicht eingeschaltet: Die vorherigen Schritte wiederholen.
  5. Ist das Einstellen des Bowdenzugs nicht erfolgreich: Servicestelle des Herstellers aufsuchen.

5.6 Stange für Gangwahlhebel montieren (14, 15)

  1. Stange (14/1) unten in die Halterung der Gangschaftung (15/2) einhängen.
  2. Stange oben am Gangwahlhebel (15/3) in die Halterung einhängen.
  3. Stange unter und oben mit Unterlegscheiben und Federsteckern sichern.

5.7 Hebel fur Gangwahl und Auswurfhohemontieren (16)

  1. Federscheiben (16/1) auf die Gewinde aufstecken.
  2. Hebel für Auswurfhöhe (16/2) aufschrauben und festziehen.
  3. Hebel für Gangwahl (16/3) aufschrauben und festziehen.

5.8 Stecker fur Heizung und Beleuchtung anstecken (17)

  1. Die Steckerteile (17/1) für Heizung und Beleuchtung zusammenstecken.
  2. Steckverbindung sichern.

5.9 Schneeauswurf montieren (18 - 21)

  1. Gleitfläche (18/1) des Schneeauswurfs an der Schneefrase mit Sprühöl (auch Schmierfett verwendbar) leicht einölen.
  2. Schneeauswurf (19/1) aufsetzen (19/a, 20/a).
  3. Befestigungsschrauben (20/2) von innendurch Laschen und Schneeauswurf stecken.
  4. Schneeauswurf mit den selbstsichernden Mattern festschrauben (20/3).
  5. Befestigungsschrauben (21/1) durch die gro-Be Führungsplatte (21/2) stecken und die

kleine Führungsplatte (21/3) aufstecken. Hinweis: Die kleine Führungsplatte musen auf der groBen Führungsplatte lieg

  1. Führungsplatten mit den Befestigungsschrauben von unten in den Schneeauswurf stecken.
  2. Unterlegscheiben (21/4) auf die Schrauben stecken.
  3. Selfsichernde Muttern (21/5) fest aufschrauben.

5.10 Bowdenzug an Auswurfklappebefestigen (22)

Dieser Bowdenzug bewegt die Auswurfklappe des Schneeauswurfs und dient der Einstellung der Auswurfhohe.

  1. Bowdenzug in die Führungen (22/1, 22/2) einhagen. Am äußeren Bowdenzug muss der Gummischutz befestigt sein.
  2. Kontermutter (22/3, 22/4) fest gegen die Führung (22/2) drehen, bis der Bowdenzug gespannt ist.
  3. Mit dem Hebel zur Einstellung der Auswurfhöhe die Länge des Bowdenzugs prufen:

Hebel bis zum vorderen Anschlag bewegen. Die Auswurfklappe muss sich ganz nach unter bewegen.
Hebel bis zum hinteren Anschlag bewegen. Die Auswurfklappe muss sich ganznach oben bewegen.
Ggf. die Länge des Bowdenzugs verändern.

5.11 Handkurbel für Schneeauswurf montieren (23)

  1. Handkurbel durch die Führung (23/1) am Führungsholm schieben (23/a).
    Hinweis: Wenn sich die Kurbelstange nicht oder nur schwer zur unteren Führung bewegen lasst, die obere Führung lockern und nach dem Einbau der Kurbelstange wieder festziehen.
  2. Federstecker (23/2) einstecken (23/b).

5.12 Bowdenzug einhängen (24)

  1. Bowdenzug (24/1) in die Halterung (24/2) unter dem Motor einhängen.

6 INBETRIEBNAHME

WARNING! Verletzungsgefahr durch fehlerhaftes Gerät. Der Betrieb eines fehlerhaften Geräts kann zu schweren Verletzungen und zu einer Beschädigung des Geräts führen.

Gerät nur betreiben, wenn es nicht defekt oder beschädigt ist und keine Teile fehlen oder lose sind.
HINWEIS Vor Inbetriebnahme immer eine Sichtkontrolle durchfuhren. Mit losen, beschädigten oder abgenutzten Betriebs- und/oder Befestigungsteilen darf das Gerät nicht benutzt werden.

6.1 Betriebsmittel

GEFAHR! Explosions- und Brandgebung. Durch austretendes Benzin/Luft-Gemisch entsteht eine explosionsfähige Atmosäre. Verpfung, Explosion und Brand können bei unsachgemäßem Umgang mit Kraftstoff zu schweren Verletzungen und soccer zum Tode führen.

  • Rauchen Sie nicht, wenn Sie mit Benzin umgehen.
    Handhaben Sie Benzin nur im Freien und niemals in geschlossenen Räumen.

GEFAHR! Lebensgesefahr durch Vergütung. Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid, das einen Menschen in weniger Minuten toten kann.

Betreiben Sie den Motor nie in geschlossen Räumen, sondern nur im Freien.
Atmen Sie die Motorabgase nicht ein.
Schalten Sie den Motor ab, wenn Sie sich beim Betrieb übel, schwindelig oder schwach fühlen. Suchen Sie sofort einen Arzt auf.

HINWEIS Gebrauchtes Motorol umweltfreundlich entsorgen! Wir empfehlen, Altol in einem geschlossenen Behalter beim RecyclingCenter oder einer Kundendienstelle abzugeben. Altol nicht:

in den Abfall geben
in Kanalisation oder Abfluss schütten
auf die Erde schutten

HINWEIS Beachten Sie die mitgelieferte Betriebsanleitung des Motors!

Vor der Inbetriebnahme müssen Sie Motoröl eingefallen und die Schneefräse auftanken.

Angaben zu Benzin und Motorol: siehe technische Daten.

6.2 Motoröl einfullen (25)

  1. Oleinfülldeckel (25/1) abschrauben, Verschluss an sauberer Stelle lagern.
  2. Öl mit einem Trichter einnullen.
  3. Füllstand mit Ölmessstab prüfen, siehe Motorleitung.
  4. Öleinfūllöffnung fest verschließen und reini-gen.

6.3 Benzin einfüllen (25)

  1. Tankdeckel (25/2) abschrauben, an sauberer Stelle lagern.
  2. Benzin mit einem Trichter einnullen.
  3. Tankeinfullöffnung fest verschreiben und rei-nigen.

6.4 Reifendruck prufen (26)

  1. Insbesondere vor der ersten Inbetriebnahme im Winter und während der Betriebszeit mindestens alle drei Monate den Reifendruck prufen.

Der maximal zulässige Reifendruck steht auf den Reifen (26/1).

Hinweis: Hinweis: 1 bar = ca. 14,5 psi

  1. Beide Reifen aufpumpen. Beide Reifen mussen den gleichen Druck haben.

6.5 Räumhöhe einstellen (27 - 29)

VORSICHT! Verletzungsgefahr. Gefahr von Schnittverletzungen beim Hineingreifen in die laufende Förderschnecke.

  • Verstellen Sie die Räumhöhe nur bei ausgeschalteten Motor und stillstehender Förderschnecke.

Räumhöhe so einstellen, dass kein Kies oder andere Fremdkörper aufgenommen werden. Großte Unebenheiten, zum Beispiel Spurrillen, Kanaldeckel oder Pflastersteine berücksichtigten.

  1. Gerät zum Verstellen auf ebenen Untergrund fahren.
  2. Klemmschrauben (27/1) der Gleitkufen (27/2) links und rechts am Schild (27/3) offen.
  3. Gleitkufen nach oben oder unter schieben (27/a), um die Räumplatte (28/1) auf die gewünschte Höhe anzuheben.
  4. Klemmschrauben der Gleitkufen festziehen.
  5. Darauf achten, dass beiden Gleitkufen gleich welt nach unten stehen, damit die Räumplatte parallel zum Boden verläuft (28/a).

Gleitkufenverschlissen (29)

Wenn der Schleifrand (29/1) der Gleitkufen durchgeschliffen ist, wenden Sie sie um 180^ , um die zweite Seite zu verwenden.

  1. Muttern (29/2) samt Unterlegscheiben abdrehen.
  2. Metallplatte (29/3) abnehmen.
  3. Gleitkufe um 180^ wenden (29/a).
  4. Unterlegscheiben aufstecken und Mutter festdrehen.

Hinweis: Achten Sie darauf, die Klemmschrauben (29/4) nicht zu vertauschen, weil sie unterschied lang sind.

6.6 Abscherbolzen am Gerät prüfen (30, 46)

ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden. Ein eingefrorenes Schneckengetriebe kann zu Schäden an den V-Riemen führen.

Prufen Sie vor dem Motorstart, ob das Schneckengetriebe eingefroren ist.
- Stellen Sie die Schneefräse zum Auftauen des Schneckengetriebes an einen darauf geeigneten Ort.

  1. Vor jedem Start prüfen, ob die Abscherbolzen (30/1, 46/2) unversehrt sind.

Abgerissene Abscherbolzen gegen Originalersatzteile tauschen (siehe Kapitel 9.4 "Abscherbolzen ersetzen (30, 46)," Seite 25). Bei Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile kann das Gerät schwer beschädigt werden!
Zwei Ersatz-Abscherbolzen (01/4) befinden sich am Bedienpanel.

  1. Alle Bedienelemente, Sicherheitseinrichtungen, Muttern, Schrauben und Bolzen des Gerats auf Vollständigkeit, festen Sitz und Unversehrtheit prufen.

6.7 Motor starten (31 - 36)

GEFAHR! Lebensgefahr durch Vergütung. Die Abgase des Motors enthalten Kohlenmonoxid, das einen Menschen in weniger Minuten toten kann.

Betreiben Sie den Motor nie in geschlossen Räumen, sondern nur im Freien.
Atmen Sie die Motorabgase nicht ein.
Schalten Sie den Motor ab, wenn Sie sich beim Betrieb übel, schwindelig oder schwach fühlen. Suchen Sie sofort einen Arzt auf.

ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden.

Ein eingefrorenes Schneckengetriebe kann zu Schaden an den V-Riemen führen.

Prufen Sie vor dem Motorstart, ob das Schneckengetriebe eingefroren ist.
- Stellen Sie die Schneegräse zum Auftauen des Schneckengetriebes an einen darauf geeigneten Ort.

Startprozess (31 - 34)

  1. Öl- und Kraftstoffstand prufen.
  2. Kraftstoffhahn (31/1) öffnen (31/a).
  3. Prufen, ob Fahr- und Schneckenantrieb ausgekuppelt sind. Beide Kupplungshebel müssen senkrecht stehen.
  4. Choke (31/2) auf Position CLOSE stellen (31/ b).
  5. Primerknopf (32/1) 3x drucken, im Zeitabstand von ca. 2 Sekunden. Bei Temperaturen unter 10^ den Primerknopf 5x drucken.
  6. Gashebel (33/1) auf Position Schnell (Hase) stellen (33/a).
  7. Motorschlüssel einstecken (34/1).

Manueller Start (35)

  1. Starterseil (35/1) leicht anziehen (35/a), bis ein erster Widerstand spürbar wird, dann zügig herausziehen und danach langsam wieder aufrollen setzen.

230 V Startprozess (36)

  1. (36/a)

AL-KO SnowLine 620E III - V Startprozess (36) - 1

  1. (36,b)

AL-KO SnowLine 620E III - V Startprozess (36) - 2

6.8 Motor stoppen (37, 38)

WARNING! Gefahr durch rotierende Geräteile! Das Hineingreifen in rotierende Geräteile führt zu schweren Verletzungen!

Greifen Sie niemals in die rotierende Fordererschnecke!

  1. Gashebel (37/1) auf Position Langsam (Schildkröte) stellen (37/a).
  2. Um ein Einfrieren zu verhindern, Fordererschnecke und Wurfrad so lange nachlaufenlassen, bis diese weitestgehend schneefrei sind. V-Riemen konnten sonst beim Starten beschädigt werden.
  3. Motorschlüssel (38/1) abziehen (38/a).
  4. Motor schaltet aus.
  5. Kraftstoffhahn (38/2) auf Position OFF (Zu) drehen (38/b).

7 BEDIENUNG

7.1 Raumbetrieb starten (39 - 41)

WARNING! Gefahr durch rotierende Geräteile! Das Hineingreifen in rotierende Geräteile führt zu schweren Verletzungen!

Greifen Sie niemals in die rotierende Fordererschnecke!

WARNING! Herausschleudernde Gegenstände! Verletzungsgefahr und Gefahr von Sachschäden durch herausschleudernde Gegenstände!

Drehen Sie den Auswurfkanal nie in Richtung von Personen, Tieren, Fenstern, Autos oder Turen.

  1. Inbetriebnahme durchführten.
  2. Position des Schneeauswurfs überprüfen und Auswurfrichtung mit Handkurbel (39/1) einstellen.
  3. Auswurfhöhe (39/2) einstellen.
  4. Motor starten (siehe Kapitel 6.7 "Motor starten (31 - 36)", Seite 23).
  5. Gang für den Fahrnantrieb (40/3) einlagen:

1 bis 6 sind Vorwartsgang, wobei 1 der langsamste und 6 der schnellste Gang ist.
R1 und R2 sind Rückwartsgänge, wobei R1 der langsame und R2 der Schnellere Gang ist.

  1. Kupplungshebel (40/4) für den Schneckenantrieb drücken (40/a).

  2. Kupplungshebel (41/5) für Fahrnantrieb drucken (41/a).

7.2 Raumbetrieb stoppen (42)

  1. Die Kupplungshebel (42/1) für Schnecken- und Fahrnantrieb loslassen, d. h. auskuppeln (42/a).

Um ein Einfrieren zu verhindern, Förderschnecke und Wurfrad so lange nachlaufen setzen, bis dieseweitgehend schneefrei sind. Eine eingeflorene Förderschnecke beschädigt die V-Riemen.

Schneeffrase bleibt stehen, Fordererschnecke und Wurfrad stoppen.

7.3 Gang für Fahrnantrieb wechseln (41 - 43)

ACHTUNG! Gefahr der Gerätebeschädigung. Das Getriebe wird beschädigt, wenn vor dem Gangwechsel nicht ausgekuppelt wird.

Kuppeln Sie erst aus und wechseln Sie dann den Gang.

  1. Kupplungshebel für Fahrnantrieb (42/1) loslassen, d. h. auskuppeln (42/a). Hinweis: Die Förderschnecke blockiert, wenn sie bei nassem und schwerem Schnee gestopt und dann wieder gestartet wird. Kupplungshebel für Schneckenantrieb nicht loslassen!
  2. Gang mit Ganghebel (43/1) wechseln.
  3. Kupplungshebel (41/5) für Fahrnantrieb drucken (41/a).

7.4 Verstopfungen im Schneeauswurf beseitigen (42, 44)

HINWEIS Zur Vermeidung von Verstopfungen bei nassem und schwerem Schnee Forderschnecke möglichst immer laufen halten.

Wenn der Schnee nicht mehr richtig ausgeworfen wird, konnen Schnee- und Eisablagerungen auf den Förderschnecken und im Auswurfkanal dafür verantwortlich sein.

  1. Die Kupplungshebel (42/1) für Schnecken- und Fahrnantrieb loslassen, d. h. auskuppeln (42/a).
  2. Motor ausschalten (siehe Kapitel 6.8 "Motor stoppen (37, 38)", Seite 24).
  3. Mit Reinigungswerkzeug (44/1) vorsichtig den Schnee aus dem Auswurfkanal und von der Förderschnecke beseitigen.

Bei weiterhin unzureichendem Schneeauswurf, Fachwerkstatt aufsuchen.

8 REPARATUR

WARNING! Verletzungsgefahr bei Reparaturarbeiten. Unsachgemäß Reparaturen konnen zu schweren Verletzungen und Beschädigungen des Geräts führen.

Lassen Sie Reparaturarbeiten nur von Servicestellens des Herstellers oder von autorisierten Fachbetrieben durchführten!

Fachmännische Überprüfung ist immer erforderlich:

Nach Auffahren auf ein Hindernis.
Bei plötzlichem Stillstand des Motors.
Beschädigter Förderschnecke oder Wurfrad.

9 WARTUNG UND PFLEGE

VORSICHT! Verletzungsgefahr. Scharfkantige und sich bewegende Geräteile können zu Verletzungen führen.

Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe!
Schalten Sie den Motor aus und vergewissern Sie sich, dass der Motor steht!
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker!
Das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen.
Insbesondere Streusalzreste entfern.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen. Eindringerdes Wasser kann zu Störungen führen (Zündanlage, Vergaser).
Defekten Schalldampfer immer ersetzen.
Wartungsplan beachten.
Motoranleitung beachten.

9.1 Wartungsplan

Vor jedem Gebrauch

Ölstand kontrollieren (siehe Motoranleitung).
Abscherbolzen kontrollieren.
Gerat auf Beschädigungen kontrollieren.
Prufen, ob die Fordingschnecke eingefroen ist.

Nach den ersten 5 Betriebsstunden

Motoröl wechseln (siehe Motoranleitung).

Alle 8 Betriebsstunden

Förderschnecke einfetten.

Alle drei Monate

Reifendruck prufen.
Ring des Schneeauswurfs mit Spruhöl einölen.

Jährlich

Zündkerze austauschen (siehe Motoranleitung).
Förderschnecke schmieren.
Motoröl wechseln.

9.2 Förderschnecke schmieren (45)

Ca. 2-3 Hube Universalfett mit einer Fettpresse in den Schmiernippel (45/1) pressen.

9.3 Fahr- und Schneckenantrieb warten (08)

WARNING! Verletzungsgefahr bei Wartungsarbeiten. Eine unsachgemäße Wartung kann zu schweren Verletzungen und zu einer Beschädigung des Geräts führen.

  • Stellen Sie den Bowdenzug nur bei ausgeschalteten Motor ein.
  • Stopen Sie den Motor, wenn sich der Fahr-/ Schneckenantrieb nicht ausschalten lasst.
    Unternehmen Sie keinen Reparaturversuch und suchen Sie sofort einen Fachbetrieb auf.

HINWEIS Feuchtigkeit im Bowdenzug kann zu Korrosion oder Einfrieren führen. Ein beschädigter Bowdenzug muss ausgetauscht werden.

Bowdenzug einstellen

Lässt sich bei laufendem Motor der Fahr-/Schneckenantrieb nicht mehr einschalten, muss der entsprechende Bowdenzug eingestellt werden.

  1. Kontermutter (08/2) offen.
  2. Verstellteil am Bowdenzug (08/1) in Pfeilrichtung drehen (08/a), bis der Bowdenzug nicht mehr durchhängt (leicht gespannt ist). Wahrend des Drehens den Seilzug festhalten, damit sich dieser nicht verdreht.
  3. Kontermutter (08/2) festdrehen (08/b).
  4. Zum Prüfen der Einstellung den Motor starten und den Fahr-/Schneckenantrieb einschalten.
  5. Lásst sich der Fahr-/Schneckenantrieb immer noch nicht sicher ein- und auskuppeln, muss das Gerät zu einem Fachbetrieb gebracht werden.

9.4 Abscherbolzen ersetzen (30, 46)

Zur Sicherheit von Betreiber und Gerät konnen die Abscherbolzen (30/1) nach einer Blockade der Förderschnecke reifen.

HINWEIS Abgerissene Abscherbolzen gegen Originalersatzteile tauschen. Bei Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile kann das Gerät schwer beschädigt werden!

  1. Gerät ausschalten und Zündkerzensteckerziehen.
  2. Federstecker (46/1) entfernen (46/a).
  3. Beschädigten Abscherbolzen (46/2) Herausziehen (46/b).
  4. Welle auf Beschädigungen prufen.
  5. Neuen Abscherbolzen einsenetzen und mit Federstecker sichern.

10 HILFE BEI STÖRUNGEN

VORSICHT! Verletzungsgefahr. Scharfkantige und sich bewegende Geräteile können zu Verletzungen führen.

Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsrarbeiten immer Schutzhandschuhe!
Schalten Sie den Motor aus und vergewissen Sie sich, dass der Motor stehen!
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker!

HINWEIS Wenden Sie sich bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder nicht selbst behoben werden können, an unseren Kundendienst.

Störung Beseitigung
Motor lauft nicht. Benzin einfllen.
Gashebel auf „Start“ stellen.
Choke einschalten, Primer betätigten.
Zündkerzen warten.
Motorleistung{lösst nach.Auswurfkanal/Gehäuse rei-nigen.
Förderschnecke und Wur-frad von Schnee und Eis befrien.
Arbeitsgeschwindigkeit verringn.
Fahrnantriebfunktioniert bei gedrücktemKupplungshebel nicht.Bowdenzug nachstellen.
Störung Beseitigung
Kundendienst-Werkstatt aufsuchen.
Fahrannah leissst sich nicht mehr stoppen (kuppelt nicht mehr aus).■ Motor ausschalten. ■ Kein Reparaturver-such! ■ Kundendienst-Werk-statt aufsuchen.
Förderschnecke dreht sich bei gedrücktem Kupplungshebel nicht.Abscherbolzen gerissen, tauschen.
Bowdenzug nachstellen.
Kundendienst-Werkstatt aufsuchen.
Förderschnecke{lssst sich nicht mehr stoppen (kuppelt nicht mehr aus).■ Motor ausschalten. ■ Kein Reparaturver-such! ■ Kundendienst-Werk-statt aufsuchen.
Gerät vibriert au-ßergewöhnlich stark.Förderschnecke und Wur-frad überprüfen.
Gerätzieht ein-seitig.Reifendruck prüfen, anpas-sen.
Gleitkufen prüfen, einstel-len oder tauschen.

Ersatzteile

Siehe: www.al-ko.com

11 LAGERUNG

WARNING! Brand- und Explosionsge-fahr. Benzindampfe sind hochgradig entflammbar.

Lagern Sie das Gerät nicht bei offenen Flammen oder Hitzequellen.

Nach jedem Gebrauch das Gerät gründlich reini-gen und -falls vorhanden - alle Schutzabdeckungen anbringen. Gerät an einem trockenen, abschließlich Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.

Bei längerer Einlagerung des Geräts, zum Beispiel nach dem Winter, sind die folgenden Arbei

ten notwendig, um Beschädigungen zu vermeiden:

Vergaser entleeren:

Motor starten.
Kraftstoffhahn schließen.
Warten, bis der Motor abstirbt.

Motor auskühlen halten.
Gerat trocken und unzuganglich für Kinder und unbefugte Personen lagern.
Benzintank entleeren oder vollständig fullen.
Motorschlüssel abziehen.
Zündkerzensteckerziehen.

12 ENTSORGUNG

AL-KO SnowLine 620E III - ENTSORGUNG - 1

Benzin und Motorol gehoren nicht in den Hausmull oder Abfluss, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzufuhren!

Vor der Entsorgung des Geräts mussen der Kraftstofftank und der Motorölbehälter geleert werden!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.

13 KUNDENDIENST/SERVICE

Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sichitte an ihre nachstgelegene AL-KO Servicestelle. These finden Sie im Internet unter folgender Adresse: www.al-ko.com/service-contacts

14 GARANTIE

Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjahrungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjahrungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.

Unsere Garantiezusage gilt nur bei:

Beachten dieser Betriebsanleitung
Sachgemäßer Behandlung
Verwenden von Original-Ersatzteilen

Die Garantie erlischt bei:

Eigenmächtigen Reparaturversuchen
Eigenmächtigten technischen Veränderungen
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung

Von der Garantie ausgeschlossen sind:

Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleibeile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen xggkennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)

Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sichitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an ihren Handler oder die{nachste autorisierte Kundendienstelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Kaufers gegenüber dem Verkafer bleiben durch diese Erklärung unberührt.

TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE

Contents

After de forsta 5 driftstimmarna

Byt motorola (se motorinstruktion).

After vardera 8 driftstimmar

Smorj matarskruven.

Var tredje manad

5.10 Feste vaiertrekk pa utkastklaff (22)

Stille inn vaiertrekket

Kjore- og skruedrevet ikke longer lar seg SLa pa när motoren gar, ma tilsvarende vaiertrekk justeres.

  1. Løsne kontramutter (08/2).
  2. Drei justeringsdel på vaiertrekk (08/1) i pilretning (08/a), til vaiertrekket ikke lenger henger gjennom (lett strammet). Hold fast vaieren under dreiing, sik at den ikke dreier seg med.
  3. Skru fast (08/b) kontramutter (08/2).
  4. For a kontrollere innstillingen starter du motoren og kobler kjore-/skruedrevet.
  5. Kjore-/skruedrevet fortsett ikke lar seg koble sikkert inn eller ut, mA maskinen inn til et autorisert verksted.

9.4 Skifte ut brytebolt (30, 46)

Nr. Konstrukcine dalis

1 Sniego freza
2 Apatine rankena
3 Valdymo pultas su virsutine rankena
4 Sniego ismetimo jtaisas
5 Sniego frezos naudojimo instrukcija
6 Variklio naudojimo instrukcija

Nr. Konstrukné dalis

Nr. Konstrukciné dalis

Nr. Konstrukciné dalis

AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland

Telefon: (+49)8221/203-0 | E-Mail: gardentech@al-ko.de | www.al-ko.com

Inhaltsverzeichnis Klicken Sie auf einen Titel, um darauf zuzugreifen
Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : AL-KO

Modell : SnowLine 620E III

Kategorie : Schneefräse