GBH 36 VFLI Plus - шуруповерт BOSCH - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно GBH 36 VFLI Plus BOSCH в формате PDF.
Скачайте инструкцию для вашего шуруповерт в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство GBH 36 VFLI Plus - BOSCH и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. GBH 36 VFLI Plus бренда BOSCH.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ GBH 36 VFLI Plus BOSCH
Сертификат о соответствии No. ТС RU С-DE.АЯ46.В.66908 Срок действия сертификата о соответствии по 10.12.2019 "РОСТЕСТ-Москва" 119049, г. Москва, ул. Житная, д. 14, стр. 1 Сертификаты о соответствии хранятся по адресу: ООО «Роберт Бош» ул. Акад. Королева, 13 стр. 5 Россия, 129515, Москва Дата изготовления указана на последней странице об- ложки Руководства. Контактная информация относительно импортера содер- жится на упаковке. Срок службы изделия Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго- товления без предварительной проверки (дату изготовле- ния см. на этикетке). Перечень критических отказов и ошибочные действия персонала или пользователя – не использовать с поврежденной рукояткой или повре- жденным защитным кожухом – не использовать при появлении дыма непосредствен- но из корпуса изделия –не использовать с перебитым или оголенным электри- ческим кабелем – не использовать на открытом пространстве во время дождя (в распыляемой воде) –не включать при попадании воды в корпус – не использовать при сильном искрении – не использовать при появлении сильной вибрации Критерии предельных состояний – перетёрт или повреждён электрический кабель –поврежден корпус изделия Тип и периодичность технического обслуживания Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо- го использования.
–необходимо хранить в сухом месте –необходимо хранить вдали от источников повышенных температур и воздействия солнечных лучей –при хранении необходимо избегать резкого перепада
– хранение без упаковки не допускается – подробные требования к условиям хранения смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 1) OBJ_BUCH-283-010.book Page 149 Wednesday, January 7, 2015 2:07 PM150 | Русский 1 609 92A 0JA | (7.1.15) Bosch Power Tools Транспортировка –категорически не допускается падение и любые механи- ческие воздействия на упаковку при транспортировке – при разгрузке/погрузке не допускается использование любого вида техники, работающей по принципу зажима
– подробные требования к условиям транспортировки смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5) Указания по безопасности Общие указания по технике безопасности для электроинструментов Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по технике безопасности может стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм. Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования. Использованное в настоящих инструкциях и указаниях по- нятие «электроинструмент» распространяется на электро- инструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шнура). Безопасность рабочего места Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве- щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра- бочего места могут привести к несчастным случаям. Не работайте с этим электроинструментом во взры- воопасном помещении, в котором находятся горю- чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Электроинструменты искрят, что может привести к вос- пламенению пыли или паров. Во время работы с электроинструментом не допу- скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по- сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять контроль над электроинструментом. Электробезопасность Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для электроинструментов с защитным заземлением. Неизмененные штепсель- ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни- жают риск поражения электротоком. Предотвращайте телесный контакт с заземленными поверхностями, как то: с трубами, элементами ото- пления, кухонными плитами и холодильниками. При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком. Защищайте электроинструмент от дождя и сырости. Проникновение воды в электроинструмент повышает
ения электротоком. Не разрешается использовать шнур не по назначе- нию, например, для транспортировки или подвески электроинструмента, или для вытягивания вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей- ствия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента. Повре- жденный или спутанный шнур повышает риск пораже- ния электротоком. При работе с электроинструментом под открытым небом применяйте пригодные для этого кабели-уд- линители. Применение пригодного для работы под от- крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора- жения электротоком. Если невозможно избежать применения электроин- струмента в сыром помещении, подключайте элек- троинструмент через устройство защитного отклю- чения. Применение устройства защитного отключения снижает риск электрического поражения. Безопасность людей Будьте внимательными, следите за тем, что Вы де- лаете, и продуманно начинайте работу с электро- инструментом. Не пользуйтесь электроинстру- ментом в усталом состоянии или если Вы нахо- дитесь в состоянии наркотического или алкогольно- го опьянения или под воздействием лекарств. Один момент невнимательности при работе с электроинстру- ментом может привести к серьезным травмам.
Применяйте средства индивидуальной защиты и всегда защитные очки. Использование средств инди- видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм. Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед подключением электроинструмента к электропитанию и/или к аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Удержание пальца на выключа- теле при транспортировке электроинструмента и под- ключение к сети питания включенного электроинстру- мента чревато несчастными случаями. Убирайте установочный инструмент или гаечные ключи до включения электроинструмента. Инстру- мент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может привести к травмам. Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со- храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете лучше контролировать электроинструмент в неожидан- ных ситуациях. Носите подходящую рабочую одежду. Не носите широкую одежду и украшения. Держите волосы, одежду и рукавицы вдали от движущихся частей. Широкая одежда, украшения или длинные волосы мо- гут быть затянуты вращающимися частями. При наличии возможности установки пылеотсасы- вающих и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и правильное использование. При- менение пылеотсоса может снизить опасность, созда- ваемую пылью. OBJ_BUCH-283-010.book Page 150 Wednesday, January 7, 2015 2:07 PMРусский | 151 Bosch Power Tools 1 609 92A 0JA | (7.1.15) Применение электроинструмента и обращение с ним Не перегружайте электроинструмент. Используйте для Вашей работы предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим электроинстру- ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности. Не работайте с электроинструментом при неисправ- ном выключателе. Электроинструмент, который не поддается включению или выключению, опасен и дол- жен быть отремонтирован. До начала наладки электроинструмента, перед за- меной принадлежностей и прекращением работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос- торожности предотвращает непреднамеренное вклю- чение электроинструмента. Храните электроинструменты в недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться электро- инструментом лицам, которые не знакомы с ним или не читали настоящих инструкций. Электро- инструменты опасны в руках неопытных лиц. Тщательно ухаживайте за электроинструментом. Проверяйте безупречную функцию и ход движу- щихся частей электроинструмента, отсутствие поло- мок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные ча- сти должны быть отремонтированы до использова- ния электроинструмента. Плохое обслуживание элек- троинструментов является причиной большого числа несчастных случаев. Держите режущий инструмент в заточенном и чи- стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин- струменты с острыми режущими кромками реже закли- ниваются и их легче вести. Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя- щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям. Применение и обслуживание аккумуляторного инстру-
Заряжайте аккумуляторы только в зарядных устройствах, рекомендуемых изготовителем. За- рядное устройство, предусмотренное для определен- ного вида аккумуляторов, может привести к пожарной опасности при использовании его с другими аккумуля-
Применяйте в электроинструментах только предус- мотренные для этого аккумуляторы. И спользование других аккумуляторов может привести к травмам и по- жарной опасности. Защищайте неиспользуемый аккумулятор от канце- лярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и других маленьких металлических предметов, кото- рые могут закоротить полюса. Короткое замыкание полюсов аккумулятора может привести к ожогам или
При неправильном использовании из аккумулятора может потечь жидкость. Избегайте соприкоснове- ния с ней. При случайном контакте промойте соот- ветствующее место водой. Если эта жидкость попа- дет в глаза, то дополнительно обратитесь за помо- щью к врачу. Вытекающая аккумуляторная жидкость может привести к раздражению кожи или к ожогам.
Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента. Указания по технике безопасности для молотков Применяйте средства защиты органов слуха. Воз- действие шума может привести к потере слуха.
Пользуйтесь дополнительными рукоятками, входя- щими в объем поставки электроинструмента.
контроля может привести к телесным повреждениям. При выполнении работ, при которых рабочий ин- струмент может задеть скрытую электропроводку, держите электроинструмент за изолированные руч- ки. Контакт с находящейся под напряжением провод- кой может заряжать металлические части электроин- струмента и приводить к удару электрическим током. Применяйте соответствующие металлоискатели для нахождения скрытых систем электро-, газо- и водоснабжения или обращайтесь за справкой в местное предприятие коммунального снабжения. Контакт с электропроводкой может привести к пожару и поражению электротоком. Повреждение газопрово- да может привести к взрыву. Повреждение водопрово- да ведет к нанесению материального ущерба. Всегда держите электроинструмент во время рабо- ты обеими руками, заняв предварительно устойчи- вое положение. Двумя руками Вы работаете более надежно с электроинструментом. Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в зажимное приспособление или в тиски, удерживается
жно, чем в Вашей руке. Выждите полной остановки электроинструмента и только после этого выпускайте его из рук. Рабочий инструмент может заесть, и это может привести к поте- ре контроля над электроинструментом. Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает опа- сность короткого замыкания. Защищайте аккумуляторную батарею от высо- ких температур, напр., от длительного нагрева- ния на солнце, от огня, воды и влаги. Существует опасность взрыва. При повреждении и ненадлежащем использовании аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте приток свежего воздуха и при возникновении жа- лоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздра- жение дыхательных путей. OBJ_BUCH-283-010.book Page 151 Wednesday, January 7, 2015 2:07 PM152 | Русский 1 609 92A 0JA | (7.1.15) Bosch Power Tools Используйте аккумулятор только совместно с Ва- шим электроинструментом фирмы Bosch. Только так аккумулятор защищен от опасной перегрузки. Острыми предметами, как напр., гвоздем или от- верткой, а также внешним силовым воздействием можно повредить аккумуляторную батарею. Это мо- жет привести к внутреннему короткому замыканию, возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву ак- кумуляторной батареи. Описание продукта и услуг Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Упущения в отно- шении указаний и инструкций по технике безопасности могут стать причиной пораже- ния электрическим током, пожара и тяже-
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра- циями электроинструмента и оставляйте ее открытой, по- ка Вы изучаете руководство по эксплуатации. Применение по назначению Электроинструмент предназначен для ударного сверле- ния отверстий в бетоне, кирпичах и природном камне, а также для легких долбежных работ. Он также пригоден для сверления отверстий без ударного действия в древесине, металле, керамике и синтетических материалах. Электро- инструменты с электронным регулированием и реверсом направления вращения пригодны также для завинчива- ния винтов. Лампочка на электроинструменте предназначена для под- светки непосредственной зоны работы, она не пригодна для освещения помещения в доме. Изображенные составные части Нумерация представленных компонентов выполнена по изображению на странице с иллюстрациями. 1 Быстрозажимной сменный сверлильный патрон (GBH 36 VF-LI Plus) 2 Сменный патрон SDS-plus (GBH36 VF-LI Plus) 3 Патрон SDS-plus 4 Колпачок для защиты от пыли 5 Фиксирующая гильза 6 Растровое кольцо сменного патрона (GBH 36 VF-LI Plus) 7 Демпфер вибрации 8 Переключатель направления вращения 9 Рукоятка (с изолированной поверхностью) 10 Выключатель 11 Аккумулятор* 12 Кнопка разблокировки выключателя удара/ останова вращения 13 Выключатель удара/останова вращения 14 Подсветка 15 Кнопка ограничителя глубины
Дополнительная рукоятка (с изолированной поверхностью) 17 Ограничитель глубины 18 Кнопка разблокировки аккумулятора 19 Индикатор контроля температуры 20 Индикатор заряженности аккумулятора 21 Кнопка индикатора заряженности 22 Предохранительный винт сверлильного патрона с зубчатым венцом (GBH 36 V-LI Plus) * 23 Сверлильный патрон с зубчатым венцом (GBH 36 V-LI Plus) * 24 Посадочный хвостовик SDS-plus сверлильного патрона (GBH 36 V-LI Plus) * 25 Посадочное гнездо сверлильного патрона (GBH 36 VF-LI Plus) 26 Ключ для сверлильного патрона(GBH 36 V-LI Plus) 27 Передняя гильза быстрозажимного сменного сверлильного патрона (GBH 36 VF-LI Plus) 28 Стопорное кольцо быстрозажимного сменного сверлильного патрона (GBH 36 VF-LI Plus) 29 Переключатель EPC (Electronic Precision Control) 30 Универсальный держатель с хвостовиком крепления SDS-plus* *Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад- лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей. Заявление о соответствии Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что описанный в разделе «Tехнические данные» продукт от- вечает всем соответствующим положениям Директив 2009/125/EС (Распоряжение 1194/2012), 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EС, включая их изменения, а так- же следующим нормам: EN 60745-1, EN 60745-2-6. Техническая документация (2006/42/EС): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Robert Bosch GmbH, Power Tools Division70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANYLeinfelden, 07.01.2015 Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9 OBJ_BUCH-283-010.book Page 152 Wednesday, January 7, 2015 2:07 PMРусский | 153 Bosch Power Tools 1 609 92A 0JA | (7.1.15) Технические данные Данные по шуму и вибрации Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с EN 60745-2-6. А-взвешенный уровень шума от электроинструмента со- ставляет обычно: уровень звукового давления 90 дБ(A); уровень звуковой мощности 101 дБ(A). Погрешность K=3дБ. Одевайте наушники! Суммарная вибрация a
(векторная сумма трех направ- лений) и погрешность K определены в соответствии с EN 60745: перфорация в бетоне: a
сверление металла: a
закручивание/откручивание винтов: a
Указанный в этих инструкциях уровень вибрации опреде- лен в соответствии со стандартизованной методикой изме- рений, прописанной в EN 60745, и может использоваться для сравнения электроинструментов. Он пригоден также для предварительной оценки вибрационной нагрузки. Уровень вибрации указан для основных видов работы с электроинструментом. Однако если электроинструмент будет использован для выполнения других работ, с различ- ными принадлежностями, с применением сменных рабо- чих инструментов, не предусмотренных изготовителем, или техническое обслуживание не будет отвечать предпи- саниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может значительно повысить вибрационную нагрузку в течение всей продолжительности работы. Для точной оценки вибрационной нагрузки в те чение опре- деленного временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может значительно сокра- тить нагрузку от вибрации в расчете на полное рабочее
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, органи- зация технологических процессов. Перфоратор GBH 36 V-LI Plus GBH 36 VF-LI Plus
3 611 J06 0.. 3 611 J07 0.. Регулирование числа оборотов
Правое/левое направление вращения
Сменный сверлильный патрон
Номинальное напряжение В=36 36 Ном. потребляемая мощность Вт600 600 Число ударов
0–4200 0–4200 Сила одиночного удара в соответствии с EPTA-Procedure 05/2009 Дж 3,2 3,2 Номинальное число оборотов – Правое направление вращения – Левое направление вращения
SDS-plus SDS-plus Диаметр шейки шпинделя мм 50 50 Диаметр отверстия (макс.) в:
–кирпичной кладке (с кольцевой буровой коронкой)
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003 кг 4,0/4,5* 4,1/4,6* Допустимая температура внешней среды –во время зарядки – при эксплуатации
0...+45 –20...+50 0...+45 –20...+50 Рекомендуемые аккумуляторы GBA 36V ... GBA 36V ... Рекомендуемые зарядные устройства AL36.. GAL 36.. AL36.. GAL 36.. *в зависимости от используемой аккумуляторной батареи
- * ограниченная мощность при температуре <0 °C Технические данные определены с аккумуляторной батареей, входящей в объем поставки. OBJ_BUCH-283-010.book Page 153 Wednesday, January 7, 2015 2:07 PM154 | Русский 1 609 92A 0JA | (7.1.15) Bosch Power Tools
Зарядка аккумулятора (см. рис. А) Применяйте только перечисленные на странице принадлежностей зарядные устройства. Только эти зарядные устройства пригодны для литиево-ионного аккумулятора Вашего электроинструмента. Указание: Аккумулятор поставляется не полностью заря- женным. Для обеспечения полной мощности аккумулято- ра зарядите его полностью перед первым применением. Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое время без сокращения срока службы. Прекращение про- цесса зарядки не наносит вреда аккумулятору. Электронная система «Electronic Cell Protection (ECP)» за- щищает литиево-ионный аккумулятор от глубокой разряд- ки. Защитная схема выключает электроинструмент при разряженном аккумуляторе – рабочий инструмент оста- навливается. После автоматического выключения электроин- струмента не нажимайте больше на выключатель. Аккумулятор может быть поврежден. Извлечение аккумулятора Аккумулятор 11 оснащен двумя ступенями фиксирова- ния, призванными предотвращать выпадение аккумуля- тора при непреднамеренном нажатии на кнопку разблоки- ровки 18. Пока аккумулятор находится в электроинстру- менте, пружина держит его в соответствующем положе-
Для снятия аккумулятора 11: –Прижмите аккумулятор к подошве электроинструмента (1.) и одновременно нажмите на кнопку фиксатора 18 (2.). – Вытяните аккумулятор из электроинструмента до появ- ления красной полоски (3.). – Нажмите еще раз на кнопку фиксатора 18 и вытяните аккумулятор полностью из инструмента. Индикатор заряженности аккумулятора Три зеленых СИД индикатора заряженности 20 показыва- ют состояние аккумулятора 11. По причинам безопасно- сти опрос заряженности возможен только в состоянии по- коя электроинструмента. – Для проверки степени заряженности (возможно также и при снятом аккумуляторе) нажмите кнопку 21. Через 5 секунд индикатор заряженности автоматически га-
Если после нажатия на кнопку 21 не загорается ни один СИД, то аккумулятор неисправен и должен быть заменен. Во время процесса зарядки загораются подряд 3 зеленых светодиода и гаснут на короткое время. Аккум улятор пол- ностью заряжен, если 3 зеленых светодиода горят посто- янно. Приблизительно через 5 мин по окончании зарядки аккумулятора 3 зеленых светодиода гаснут. Дополнительная рукоятка Пользуйтесь электроинструментом только с допол- нительной рукояткой 16. Поворот дополнительной рукоятки (см. рис. В) Дополнительную рукоятку 16 можно повернуть в любое положение, чтобы обеспечить возможность безопасной и не утомляющей работы с инструментом. – Поверните нижнюю часть ручки дополнительной руко- ятки 16 против часовой стрелки и поставьте дополни- тельную рукоятку 16 в желаемое положение. После этого поверните нижнюю часть ручки дополнительной рукоятки 16 в направлении по часовой стрелке. Следите за тем, чтобы стягивающая лента дополнительной рукоятки находилась в предусмотренном пазу корпуса. Выбор сверлильного патрона и инструмента Для ударного сверления и долбления требуются инстру- менты SDS-plus, которые крепят в сверлильном патроне SDS-plus. Для сверления без удара в древесине, металле, керамике и синтетическом материале, а также для заворачивания применяют инструменты без SDS-plus (например, сверла с цилиндрическим хвостовиком). Для этих инструментов требуется быстрозажимной, патрон или патрон с зубча- тым венцом. Установка/снятие зубчато-венцового свер- лильного патрона (GBH 36 V-LI Plus) Для работ с инструментом без SDS-plus (например, для сверл с цилиндрическим хвостовиком) следует устанав- ливать подходящий сверлильный патрон (напр. патрон с зубчатым венцом или быстрозажимной патрон, принад-
Установка сверлильного патрона с зубчатым венцом (см. рис. С) – Ввинтите посадочный хвостовик SDS-plus 24 в свер- лильный патрон с зубчатым венцом 23. Предохраните сверлильный патрон с зубчатым венцом 23 предохра- нительным винтом 22. Учтите, что предохранитель- ный винт имеет левую резьбу. СИД Емкость Непрерывный свет 3 зеленых светодиодов ≥ 2/3 Непрерывный свет 2 зеленых светодиодов ≥ 1/3 Непрерывный свет 1 зеленого светодиода <1/3 Мигание 1 зеленого светодиода Резерв OBJ_BUCH-283-010.book Page 154 Wednesday, January 7, 2015 2:07 PMРусский | 155 Bosch Power Tools 1 609 92A 0JA | (7.1.15) Установка патрона с зубчатым венцом (см. рис. С) –Очищайте и слегка смазывайте вставляемый конец по- садочного хвостовика. – Вставляйте сверлильный патрон с зубчатым венцом с вращением в посадочное гнездо до автоматической блокировки. – Проверьте блокирование попыткой вытянуть свер- лильный патрон с зубчатым венцом. Снятие патрона с зубчатым венцом –Сдвиньте фиксирующую гильзу 5 назад и выньте свер- лильный патрон с зубчатым венцом 23. Снятие и установка сменного сверлильного па- трона (GBH 36 VF-LI Plus) Сменный сверлильный патрон SDS-plus 2 может быть лег- ко замерен на поставляемый быстрозажимной сверлиль- ный патрон 1. Снятие сменного сверлильного патрона (см. рис. D) – Оттяните растровое кольцо сменного патрон 6 назад, придержите его в этом положении и выньте сменный патрон SDS-plus 2 или быстрозажимной сверлильный патрон 1 вперед из гнезда. –Предохраняйте сменный сверлильный патрон от за- грязнения после снятия. Установка сменного сверлильного патрона (см. рис. Е) – Перед установкой очистить сменный сверлильный па- трон и слегка смазать вставляемый хвостовик. –Охватите патрон SDS-plus 2 или быстрозажимной смен- ный патрон 1 всей рукой. Вращая вставить его в поса- дочное гнездо патрона 25 до ясно слышимого щелчка фиксирования. –Сменный патрон фиксируется авто матически. Про- верьте фиксирование попыткой вытянуть инструмент. Замена рабочего инструмента Защитный колпачок 4 предотвращает в значительной сте- пени проникновение пыли от сверления в патрон. При за- мене рабочего инструмента следите за тем, чтобы колпа- чок 4 не был поврежден. Немедленно замените поврежденный защитный колпачок. Это рекомендуется выполнять силами сервисной мастерской. Замена рабочего инструмента (SDS-plus) Установка рабочего инструмента SDS-plus (см. рис. F) С помощью патрона SDS-plus Вы можете просто и удобно сменить рабочий инструмент без применения дополни- тельного инструмента. – GBH 36 VF-LI Plus: Установите сменный патрон SDS- plus 2. –Очистите и слегка смажьте вставляемый конец рабоче- го инструмента. – Поворачивая, вставьте рабочий инструмент в патрон до автоматического фиксирования. – Проверьте фиксацию попыткой вытянуть рабочий ин-
Рабочий инструмент SDS-plus имеет свободу движения, которая обусловлена системой. В результате этого на хо- лостом ходу возникает радиальное биение. Это не имеет влияния на точность сверления, так как сверло центри- руется автомати
Снятие рабочего инструмента SDS-plus (см. рис. G) –Сдвиньте фиксирующую гильзу 5 назад и выньте рабо- чий инструмент из патрона. Замена рабочего инструмента (без SDS-plus) (GBH 36 V-LI Plus) Установка рабочего инструмента (см. рис. Н) Указание: Не применяйте инструменты без SDS-plus для ударного сверления или долбления! Инструменты без SDS-plus и сверлильный патрон будут повреждены при ударном сверлении и долблении. – Установите патрон с зубчатым венцом 23 (см. «Установ- ка/снятие зубчато-венцового сверлильного патрона», стр. 154). – Поверните патрон с зубчатым венцом 23 настолько, чтобы можно было вставить инструмент. Вставьте ин-
– Вставьте ключ от патрона в соответствующие отверстия патрона с зубчатым венцом 23 и равномерно зажмите инструмент. – Поверните переключатель режимов 13 в положение «Сверление». Изъятие инструмента из патрона (см. рис. I) – Поверните гильзу сверлильного патрона с зубчатым венцом 23 с помощью ключа для патрона против часо- вой стрелки настолько, чтобы можно было вынуть ра- бочий инструмент. Замена рабочего инструмента (без SDS-plus) (GBH 36 VF-LI Plus) Установка рабочего инструмента (см. рис. J) Указание: Не применяйте инструменты без SDS-plus для ударного сверления или долбления! Инструменты без SDS-plus и сверлильный патрон будут повреждены при ударном сверлении и долблении. – Установите быстрозажимной сменный сверлильный патрон 1. – Крепко держите стопорное кольцо быстрозажимного сменного патрона 28. Вращением передней гильзы 27 откройте посадочное гнездо и вставьте инструмент. Крепко удерживая стопорное кольцо 28, поверните с усилием переднюю гильзу 27 в направлении стрелки до ясно слышимого звука трещотки. – Проверьье прочное крепление инструмента, потянув его из патрона. Указание: Если посадочное гнездо было раскрыто до упо- ра, то при закрытии гнезда может возникнуть шум трещот- ки и гнездо не закрывается. В таком случае поверните передн юю гильзу 27 против на- правления стрелки. После этого посадочное гнездо может быть закрыто. – Поверните переключатель режимов 13 в положение «Сверление». OBJ_BUCH-283-010.book Page 155 Wednesday, January 7, 2015 2:07 PM156 | Русский 1 609 92A 0JA | (7.1.15) Bosch Power Tools Изъятие инструмента из патрона (см. рис. K) – Крепко держите стопорное кольцо быстрозажимного сменного патрона 28. Вращая переднюю гильзу 27 в направлении стрелки, откройте посадочное гнездо и выньте инструмент. Отсос пыли с помощью GDE 16 Plus (принадлежности) Пыль некоторых материалов, как напр., красок с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металлов, может быть вредной для здоро- вья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыха- тельные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи персонала. Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считают- ся канцерогенными, особенно совместно с присадка- ми для обработки древесины (хромат, средство для за- щиты древесины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только специалистам. –По возможности используйте пригодный для мате- риала пылеотсос. – Хорошо проветривайте рабочее место. –Рекомендуется пользоваться респираторной ма- ской с фильтром класса Р2. Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемы х материалов. Избегайте скопления пыли на рабочем месте. Пыль может легко воспламеняться. Для отсоса пыли требуется GDE 16 Plus (принадлеж-
Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого ма-
Применяйте специальный пылесос для отсасывания осо- бо вредных для здоровья видов пыли – возбудителей ра- ка или сухой пыли. Работа с инструментом Включение электроинструмента Установка аккумулятора –Поставьте переключатель направления вращения 8 в среднее положение для защиты электроинструмента от непреднамеренного включения. – Вставьте заряженный аккумулятор 11 сзади в ножку электроинструмента. Полностью вдавите аккумулятор в ножку, чтобы красной полоски не стало видно и акку- мулятор надежно зафиксировался. Установка режима работы Переключателем режимов 13 выберите режим работы электроинструмента. Указание: Изменяйте режим работы только при выклю- ченном электроинструменте! В противном случае элек- троинструмент может быть поврежден.
Для смены режима работы нажмите кнопку фиксирова- ния 12 и поверните переключатель 13 в желаемое по- ложение, в котором он слышимо фиксируется. Установка направления вращения Выключателем направления вращения 8 можно изменять направление вращения патрона. При вжатом выключате- ле 10 это, однако, невозможно. Вращение вправо: сдвиньте переключатель направле- ния вращения 8 до упора в положение . Вращение влево: сдвиньте переключатель направления вращения 8 до упора в положение . Для ударного сверления и для долбления всегда устанав- ливайте правое направление вращения. Включение/выключение В целях экономии электроэнергии включайте электроин- струмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с
– Для включения электроинструмента нажмите на вы- ключатель 10. При первом включении электроинструмента возможен замедленный запуск, так как электроника электроинстру- мента должна сначала создать свою конфигурацию. – Для выключения отпустите выключатель 10. Установка числа оборотов и ударов Вы можете плавно регулировать число оборотов и ударов включенного электроинструмента, сильнее или слабее на- жимая на выключатель 10. Легким нажатием на выключатель 10 инструмент включа- ется на низкое число оборотов и низкое число ударов. С
чением силы нажатия число оборотов и ударов увеличивается. Положение для ударного сверления в бе- тоне или природном камне Положение Сверление без удара в древе- сине, металле, керамике и синтетических материалах, и также для закручивания/вы- кручивания винтов Положение Vario-Lock для изменения положения зубила В этом положении переключатель режи- мов 13 не фиксируется. Положения для Долбления OBJ_BUCH-283-010.book Page 156 Wednesday, January 7, 2015 2:07 PMРусский | 157 Bosch Power Tools 1 609 92A 0JA | (7.1.15) Electronic Precision Control (EPC) (см. рис. L) Функция EPC полезна при работах с ударами в чувстви- тельных материалах благодаря медленному разгону и уменьшенному рабочему числу оборотов. –Сдвиньте переключатель EPC 29 в нужное положение. Предохранительная муфта При заедании или заклинивании рабочего инстру- мента привод патрона отключается. В целях предо- сторожности всегда держите электроинструмент из-за возникающих при этом сил крепко и надежно обеими руками и займите устойчивое положение. При блокировке электроинструмента выключите его и выньте рабочий инструмент из обрабатывае- мого материала. При включении с заклинившим ин- струментом возникают высокие реактивные момет-
Аварийное отключение (ERC) Функция аварийного отключения обеспечивает лучший контроль над электроинструментом. При внезапном вра- щении электроинструмента вокруг оси сверла электроин- струмент отключается. О быстром отключении свидетельствует мигание подсвет- ки 14 на электроинструменте. – Для повторного включения отпустите выключатель и опять нажмите на него.
Быстрое отключение возможно, только когда элек- троинструмент работает на максимальном числе оборотов и может свободно вращаться вокруг оси сверла. Выберите для этого подходящее рабочее поло- жение. В противном случае быстрое отключение не га- рантируется. Индикатор контроля температуры Красный СИД индикатора контроля температуры 19 сиг- нализирует, что температура аккумулятора или электро- ники вышла за пределы оптимального диапазона. В этом случае электроинструмент не работает или работает с по- ниженной мощностью. Контроль температуры аккумулятора: – Красный СИД 19 продолжительно горит после установ- ки аккумулятора в зарядное устройство: Температура аккумулятора за пределами диапазона зарядки от 0 °C до 45 °C, аккумулятор не может быть заряжен. – Красный СИД 19 мигает при нажатии кнопки 21 или вы- ключателя 10 (при вставленной аккумуляторной бата- рее): аккууляторная батарея за пределами допустимо- го температурного диапазона. –При температуре аккумулятора свыше 70 °C электро- инструмент выключается до тех пор, пока температура аккумулятора не вернется в рабочий диапазон. Контроль температуры электроники электроинструмента: – Красный СИД 19 горит продолжительно при нажатии выключателя 10: Температура электроники электроин- струмента ниже 5 °C или выше 75 °C. –При температуре свыше 90 °C электроника выключает электроинструмент до достижения допустимого диапа- зона рабочей температуры. Указания по применению Настройка глубины сверления (см. рис. М) С помощью ограничителя глубины 17 можно установить желаемую глубину сверления X. – Нажмите на кнопку настройки ограничителя глубины 15 и вставьте ограничитель в дополнительную рукоят- ку 16. Рифление на ограничителе глубины 17 должно быть обращено наверх. – Вставьте рабочий инструмент SDS-plus до упора в па- трон SDS-plus 3. Смещение инструмента SDS-plus мо- жет привести к неправильной установке глубины свер-
– Вытяните ограничитель глубины так, чтобы расстояние от вершины сверла до конца ограничителя глубины со- ответствовало желаемой глубине сверления X. Изменение положения зубила (Vario-Lock) Вы можете за фиксировать зубило в 36 положениях. Бла- годаря этому Вы можете занять соответственно оптималь- ное положение. – Вставьте зубило в патрон. – Поверните переключатель режимов 13 в положение «Vario-Lock» (см. «Установка режима работы», стр. 156). – Поверните патрон в желаемое положение зубила. – Поверните переключатель режимов 13 в положение «Долбление». Этим фиксируется посадочное гнездо. – Для долбления устанавливайте правое направление
Установка битов (см. рис. N) Устанавливайте электроинструмент на винт или гай- ку только в выключенном состоянии. Вращающиеся рабочие инструменты могут соскользнуть. Для использования битов для заворачивания Ва
ся универсальный битодержатель 30 с хвостовиком за- крепления SDS-plus (принадлежность). –Очищайте и слегка смазывайте вставляемый конец по- садочного хвостовика. – Вставьте рабочий инструмент с вращением в патрон до автоматического фиксирования. – Проверьте фиксирование попыткой вытянуть держа-
– Вставьте бит в универсальный держатель. Применяйте только насадки с размерами головки винта. Положение для максимального рабочего чи- сла оборотов Положение для медленного разгона и умень- шенного рабочего числа оборотов OBJ_BUCH-283-010.book Page 157 Wednesday, January 7, 2015 2:07 PM158 | Русский 1 609 92A 0JA | (7.1.15) Bosch Power Tools – Для снятия универсального держателя сдвиньте гильзу блокировки 5 назад и выньте универсальный держа- тель 30 из патрона. Демпфер вибрации Встроенный демпфер снижает возникающую вибрацию. Мягкая обкладка рукоятки (Softgriff) снижает опасность выскальзывания и способствует лучшему захвату и обра- щению с электроинструментом. Указания по оптимальному обращению с аккумулято-
Защищайте аккумулятор от влаги и воды. Храните аккумулятор только в диапазоне температур от –20 °C до 50 °C. Не оставляйте аккумулятор летом в авто-
Время от времени прочищайте вентиляционные прорези аккумулятора мягкой, сухой и чистой кисточкой. Значительное сокращение продолж ительности работы после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и указывает на необходимость его замены. Учитывайте указания по утилизации. Техобслуживание и сервис Техобслуживание и очистка До начала работ по техобслуживанию, смене ин- струмента и т. д., а также при транспортировке и хранении вынимайте аккумулятор из электроин- струмента. При непреднамеренном включении возни- кает опасность травмирования. Для обеспечения качественной и безопасной рабо- ты следует постоянно содержать электроинстру- мент и вентиляционные щели в чистоте. Немедленно замените поврежденный защитный колпачок. Это рекомендуется выполнять силами сервисной мастерской. –Очищайте патрон 3 каждый раз после использования. Сервис и консультирование на предмет ис- пользования продукции Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза- тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод- ской табличке электроинструмента. Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча- стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям Вы найдете также по адресу: www.bosch-pt.com Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон- сультации на предмет использования продукции, с удо- вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного нашей продукции и ее принадлежностей. Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина Гарантийное обслуживание и ремонт электро- инструмента, с соблюдением требований и норм изгото- вителя производятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованны х сервисных центрах «Ро-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про- дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в ад- министративном и уголовном порядке.
Уполномоченная изготовителем организация: ООО «Роберт Бош» Ул. Академика Королева 13 стр. 5 129515 Москва
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный) E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com Полную и актуальную информацию о расположении сер- висных центров и приёмных пунктов Вы можете получить: –на официальном сайте www.bosch-pt.ru –либо по телефону справочно – сервисной службы Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
ИП «Роберт Бош» ООО Сервисный центр по обслу живанию электроинструмента ул. Тимирязева, 65А-020 220035, г. Минск
ТОО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
пр. Райымбека 169/1 уг. ул. Коммунальная Тел.: +7 (727) 232 37 07 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz Транспортировка На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи распространяются требования в отношении транспорти- ровки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут пе- ревозиться самим пользователем автомобильным тран- спортом без необходимости соблюдения дополнительных
OBJ_BUCH-283-010.book Page 158 Wednesday, January 7, 2015 2:07 PMУкраїнська | 159 Bosch Power Tools 1 609 92A 0JA | (7.1.15) При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само- летом или транспортным экспедитором) необходимо со- блюдать особые требования к упаковке и маркировке. В этом случае при подготовке груза к отправке необходимо участие эксперта по опасным грузам. Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповре- жденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упа- куйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не переме- щалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнитель- ные национальные предписания.
Электроинструменты, аккумуляторные батареи, принадлежности и упаковку нужно сдавать на эко- логически чистую рекуперацию. Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторные батареи/батарейки в бытовой мусор! Только для стран-членов ЕС: В соответствии с европейской директи- вой 2012/19/EU отслужившие электро- инструменты и в соответствии с европей- ской директивой 2006/66/ЕС повре- жденные либо использованные аккуму- ляторы/батарейки нужно собирать от- дельно и сдавать на экологически чистую рекуперацию. Аккумуляторы, батареи: Li-Ion: Пожалуйста, учитывайте указание в разделе «Транспортировка», стр. 158. Возможны изменения.
– Зидария (с куха боркорона)
– Ѕидни конструкции (со шуплива круна)
Notice-Facile