RBV26 - Soprador de folhas RYOBI - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho RBV26 RYOBI em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre RBV26 RYOBI
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Soprador de folhas em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual RBV26 - RYOBI e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. RBV26 da marca RYOBI.
MANUAL DE UTILIZADOR RBV26 RYOBI
FUNCTIONAMENTO DEL ASPIRADOR
Véase la Figura 11.

ADVERTENCIA:
FUNZIONAMENTO ASPIRATORE
Vedere la Figura 11.

AVVERTENZE:
Portugues(Tradução das instruções originais)
INTRODUÇÃO
Este produit possui muitas caracteristicas para tornarem a sua'utilização mais agradável e aprazível. Deu-se prioridade de topo à segurança, desempinho e fiabilitadé aquando da conceção deste produits, tornando-o mais fácil de manter e operar.
NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS
USO A QUE SE DESTINA:
Este produit é concebido paraURTAR extremidades verticais apiadas ao longo de carreiros, trilhos ou margens de canteiros de flores. Apenas se destina a serutilado paraURTAR em relva ou vegetacao verde suave. Não se destina para cortes em nenhuma otheradecção que não sera na vertical ou qualquer othermaterial excepto relva e outra vegetacao suave. Não se destina a serutilado com uma cabeca eletrica.

AVISO:
Leia e perceba todas as instruções. A inobservança das instruções enumerated abaixo poderá occasionar choques electrolycos, incendios e/ou intoxicação por dióxido de carbono que causará morte ou graves ferimentos CCSOsis.
- Não permita que crianças ou indivíduos inexplíentes entrem em contacto com estaunities.
- Nunca colocque o motor a funciona dentro de umaarea fechada; a inalacao de fumes de escape pode matar.
Use sometime proteção para os olhos com proteções laterais assinalada como conforme à EN 166, juntamente com proteção para orelhas. Nãocemprimarconthisapráticapodefazercomque os objectos sejamprojectadospara os seuis olhos, causando otheras eventuais lesões graves.
As pessoas,crianças e animais deverao estar afastadaspeleno menos15 metros.
Use calças compridas, mangas compridas, botas e luvas. Não use roupa larga, calças curtas, sandálias, joalharia de qualquer tipo, nem esteja descalço.
Para reduzir o risco de ferimentos associado com a atracción de objectos às peças rotativas não utilize vestuário长大o, lenços, fios de pesço e artigos semelhantes. Prenda o Cable comprido para que fique acima doível dos ombros para fazer que fique emaranhado em quaisquer peças rotativas. -
Não opere esta unidade se estiver cansado ou sob a influência de drogas, alcool ou medicamentos.
Nao trabalhe com pouca luz. -
Mantenha todas as partes do corpo afastadas das peças moveris e de todas as superficies quentes daunities.
Use uma mascaça de FILTER de rosto em condições de poira para reduzir o risco de lesão associada à inalação de pô. - Verifique a area onde pretende travailhar antes de cada utilizesao. Remova todos os objectsos tais como pedras, vidros partidos, pregos, fios, ou corda que podem ser projectados ou ficaram presos naquina.
Mantenha-se bem apoiao e equilibrado. Não se aproxime em demasia. Ao esticar-se para chegar a algo, pode perdor o equilibrio ou ser exposto a superficies quentes. - Nunca opere a unidade sem um ecran de protecção da vela; este ecran localiza-se no interior do silenciador.
- Antes de armazenar aquina, deixe o motor arrefecer.
Utilizeapanegas e acessosórios de substituição Ryobi. Se não o fazer, o aparecido poderá não funciona corRECTAMENTO ou poderá provocar lesões.
Mantenha a unidade de acordo com as instruções de manutenção nestemanualdoutilizador.
Inspeções a unidade antes de cada'utilisation para verscar se existem parafusos soltos, fugas de combustivel, etc. Substitua as peças danificadas. - Antes de limpar, reparar ou inspeccionar, désigne o motor e asseguire-se de que todas as peças mousse está paradas. Desligue o fio da vela e mantenha o fio afastado da vela para evitar um arranjue.
A assistêncialedge sobrador/asperador deve ser realizada apenas por pessoal de reparacao qualificado. A assistencia ou manutencao realizadas por pessoal nao qualificado poderao provocar lesoes para outilizar ou danos para oaparelho.
Use apenas peças de substituição IDENTICAS ao reparar o soprador/asperirador. O uso de peças não autorizadas pode Criar um risco de lesão grave para outilizaror ou danos para o aparelho. - Não utilize em escalados, telhados, árvores ou noutra superficie instéval. Autilização em superficies estáveis e solidas permite um melhor controlo do soprador/aspirador em situações inesperadas.
NORMAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
- Secure sempre o soprador/asperador com a maior direira durante a operação de SOPRO. Consulte as instruções de Operação mais adiante neste manual para uma posicao adequada durante a operação de aspiração e para informação adicional.
Para reduzir o risco de perda de audicão associada
Portugues(Tradução das instruções originais)
com os níveis de som, é necessária uma proteção para os ouvidos.
Para reduzir o risco de ferimentos associados ao contacto com as peças em rotação, pare o motor antes de instalar ou removecerosios. Não opere sem as proteções montadas. Desligue sempre a vela de ignicao antes de realizar operacoes de manutencao ou de aceder a quaisquer peças molevis.
- Não aponte o suprador na direção de pessoas ou animais de estimação.
- Nunca coloque a unidade aFUNCTIONAR sem os tubos de sopro instalados. Hó um dispositivo de bloqueio na区内, sem os tubos montados, a unidade não arrancar.
Nunca coloque objectos dentro dos tubos de SOPRO.
Use開放 conforme indicado nestemanualdoutilizador.
- Não opere o aspirador sem o saco de respiração instalado; detritos projectados podem provocar lesões graves. Fecha sempre totalmente o saco de respiração antes de operar.
- As pás impulsoras em rotação podem provocar lesões graves. Pare o motor e certifique-se de que as pás impulsoras se imobilizam antes de Abrir a porta de aspiração ou de instalar/mudar os tubos. Não colque as mês ou qualquer除外 objecto nos tubos de aspiração quando these seem encontrar instalados naunities.
- Nunca opere a unidade sem o equipoamento apropriadou instalado. quando uso como um soprador, instale sempre os tubos de sobro e feche a porta. quando uso como um aspirador, instale sempre os tubos de aspiração e o saco de aspiração. Certifique-se que o saco de aspiração se encontra totalmente fechado quando a unidade se encha em等功能amento para fazer que os detritos sejam projectados. (Note: a unidade possui um disposito de bloqueio, que impede o arranque da ferramenta no caso de todos os tubos não estarem instalados)
Evite as situações que poderiam incendar o saco de aspiração. Não opere perto de uma chama aberta. Não limpe cinzas quentes de chaminés, churrasqueiras, pilhas de troncos, etc. Não aspire beatas de cigarro ou charuto a menos que as cinzas tenham arrefecido totalmente.
ABASTECIMENTO
O combustivel é altamente inflamével. Tome precações ao uso-lo para reduzir a possíbilitad de grave ferimento pessoal.
- Armazene o combustivel numa area fresca, bem ventilada, em segurar e longe de fiascas e/ou equipamentos que produzam chamas.
Armazene o combustivel em contentoresspecificamente concebidos para esta finalidade.
Reabasteça apenas ao ar livre e não fume ao reabastecer.
- Acrescente o combustivel antes de fazer arrancar o motor. Nunca retire a tampa do deposito de combustivel ou acrescente combustivel quando o motor estiver em funcaoamento ou quando o motor estiver quente.
Não fume quando estiver a Manipular combustivel.
Misture e armazene o combustivel num recipiente apropriado para combustivel.
Misture o combustivel ao ar livre onde nao haha faicas ou chamas.
Desaperte a tampa do deposito com cuidado para libertar quando pressao e evite as fugas do combustivel的那一 tampa.
Aperte o tampão do deposito do combustível firmamente antes o reabastecimento.
Limpe o combustivel que possa ter derramado. Afaste-se 9m do punto onde realizou o rebastecimento antes de arrancar o motor.
- Nunca tente queimar combustivel derramado em nenhuma circunstancia.
Para reduzir o risco de incendidio e queimaduras, manipule ou combustivel com cuidado. E muito inflamavel
- Se combustivel for derramado, não tente ligar o motor. Afaste aakra da area do derrame e evite Criar qualquer fonte de ignicao ate que os vapores do combustivel se tenham dissipado.
Volte a colocar todas as tampas do recipient e do deposito de combustivel cautadosamente.
- Esvazie os depositos de combustivel para um recipiente aprovdado para gasolina e evite que aunities se mova antes de a transporte num veiculo.
Ao drenar o deposito de combustivel, use um recipiente de armazenamento de combustivel aprovado numa area com boa ventilacao.
- Selezione una superficie descampada, pare o motor e deixe que arrefeca antes de reabastecer.
- Guarde as presentes instruções. Consulte-as frequentemente e utilize-as para informar outros que possam usar esta ferramenta. Se emprestar esta ferramenta, assegure-se de que o novo'utilizador recebe quando estas instruções.
Ao operar o aparelho, use protecao para os ouvidos. Operar ferramentas similares nas proximidades augmente o risco de ferimento.
O uso da proteção auditiva reduz a sua capacidade de ouvir食欲s (gritos ou alarmes). O operador deve prestar atençao extra aquilo que está a acontecer naarea de trabalho.
Foi reportado que as vibrações que derivam de
Portugues(Tradução das instruções originais)
ferramentas que se seguram com as mês poder contribuiar para uma coisa designada Sindrome de Raynaud em determinados individuos. Os sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento e empalliceamento dos dedos, habitualmente visivel aquando da exposão ao frio. Estima-se que os factores hereditários, exposão ao frie e humididade, dieta, tabagismo e praticas de trabalho contribuem todos para o desenvolvimento destes sintomas. Existem medidas que poder ser tomadas pelo operador para possivelmente reduzir osefeitos da vibração:
a) Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao operar aunities, use luvas para fazer as mês e os pulhosquentes. Encontra-se reportado que o tempo frio é um grande factor que contribui para o Síndrome de Raynaud.
b) Após cada periodo de operação, exercite para fazer a circuláção sanguinea.
c) Faça paumas FREQUentes no trabalho. Limito o tempo de exposicao por dia.
Caso sinta algo um dos sintomas esta doença, interrompa de imedita a sua'utilisation e consulte o seumedicalo sobreosteiastomas.
Para reduzir o perigo de inalação de poeiras, humedeça ligeiramente a area de trabalho antes de proceder a operação de SOPRO ou aspiração.
- Use um ancinho de jardim ou uma vassoura para libertar os depósitos pesados ou as folhas caidas ou outros desperdicios antes de uso ou soprador.
- quando há um risco de queda de objectos, use proteção para aCESSA.
Portugues(Tradução das instruções originais)
SIMBOLOS
| Alguns dos símbolos que se seguem podem ser usados neste aparelho. Estude-os por favor e aprenda o seu significado. A interpretação adequada destes símbolos permitir-lhe-á que opere o aparenho melhor e de forma mais segura. | ||
| SÍMBLO | NOME | TERMINOLOGIA E EXPLICAÇÃO |
| Alerta de Segança | Indica um potencial risco de ferimento pessoal. | |
| Ler o Manual do Utilizador | Para reduzir o risco de ferimento, ou'utilizar deve ler e comprehender o manual do'utilizar antes de usar este aparelho. | |
| Use Proteçção para os Olhos e Ouvidos | Use sempre proteçção para os olhos com proteções laterais que cumprimem com a norma EN 166 bem como proteção para os ouvidos quando operar este equipamento. | |
| Porta de Aspiração | Não coloque a unidade em funcimento quando a porta de aspiração não estiver fixamente fechada. | |
| Cabelo Comprido | Risco do cabelo comprido ser sugado atraves das entrada de ar. | |
| Tubos do Soprador | Não colque a unidade em funcimento sem os tubos no lugar. | |
| Roupa Larga | Risco da roupa larga ser sugada atraves da entrada de ar. | |
| Gasolina e lubrificante | Utilize gasolina sem chumbo para automóvel com um teor em octanas de 91 [(R + M)/2)] ou superior. Este produit é actionado atraves de um motor de 2 ciclos e necessita de gasolina pré-misturada e lubrificante de 2 ciclos. | |
| Mantenha todas as pessoas afastadas | Mantenha todos osexpectadores, especialmente crianças e animais de estimação, aleo menos 15m da区内de funcimento. | |
| Ricochete | Risco de dessalto. | |
| As seguiçõesPALAVRAS de sinal e significados destinam-se a explicar os níveis de risco associados à este produits. | ||
| SÍMBOLO | SINAL | SIGNIFICADO |
| PERIGO: | Indica uma situação perigosa iminente, que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. | |
| AVISO: | Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá conducir à morte ou graves lesões. | |
| ATENÇÂO: | Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá resultar em��enhas ou moderadas lesões. | |
| ATENÇÂO: | (Sem Símbolo de Alerta de Segurança) Indica uma situação que poderá resultar em danos materiais. | |
Portugues(Tradução das instruções originais)
DESCRÊÇÂO
Fig 1a
- Tubo de aspiração inferior
- Saco de aspiração
- Adaptador
- Controlo de cruzeiro
- Gatiho de aceleracao
- Tubo de aspiração superior
- Tampa do combustivel
- Punho de arranque
- Alavanca de arranque
- Pega superior
- Interruptor desigado/ligado
- Interruption positivo no lado de soprador
- Lampa principal
- Pega de aspiração
Fig 1b
- Tubo superior do soprador
- Aba da porta
- Tampa da entrada
- Tubo inferior do soprador
- Interruption positivo no lugar de aspiração
Fig 2
- Tubo superior do soprador
- Tubo inferior do soprador
- Interruption positivo no lado de aspiração
Fig 3
- Saco de aspiração
- Adaptador
Fig 4
- Ranhura elevada
- Adaptador instalado no saco de aspiração
- Aba saliente de bloqueio com interruptor para inscerção da placá de metal
Fig 5
- Conjunto do saco de aspiracao
- Parafuso na porta de entrada
- Aba da tampa da entrada de aspiração
- Tampa da entrada
- Interruptione positivo no lado de aspiracao
Fig 6
- Abertura de aspiração
- Aba de bloqueio
- Conjunto do tubo de aspiração
- Parafuso para segurar o Conjunto do tubo de aspiração
- Tampa da entrada
- Interruptione positivo no lado de aspiracao
Fig 7
- Pega e corda do motor de arranque
-
Etiqueta de arranque rápido
-
Gatilho de acceleracao
- Interruptor desigado/ligado
- Alavanca de arranque
- Lampa principal
Fig 8
- Interruption positivo no lado de soprador
- Interruptione positivo no lado de aspiracao
Fig 9
- Bocal de alta velocidade
Fig 10
- Controlo de cruzeiro
- Gatilho de aceleracao
Fig 11
- Interruptor positivo no lado de soprador
- Interruptione positivo no lado de aspiracao
Fig 12
- Tampa do filtro do ar
- Gire o selector paraAbrir fechar
Fig 13
- Tampa do filtro do ar
- Filtro de ar
CHARACTERISTICAS
ESPECIFICAÇÉS DO PRODUTO
Velocidade do ar. 320 Km/h
Volume de Ar 11 m³/min
Peso 4.3 kg
Potência nominal 0.6Kw
Velocidade do motor (Max.) 9000 rpm
Velocidade do motor (ao ralenti). 3000 - 4600rpm
Nivel da potência sonora em conformidade com EN 15503:2009 Anexo A (soprador/aspirador)
Em funciona. 83,3/82,8 dB(A)
Ao ralenti 72,4/71,1 dB(A)
Nivel de emissao de pressao sonora equivalente a ponderacao A. 83,3/82,8 dB(A)
Nivel de pressão sonora na posicao do operador (soprador/asperador)
Em funciona. 96,4/96,6 dB(A)
Ao ralenti 81,3/81,6 dB(A)
Nivel de emissao de pressao sonora equivalente a ponderacao A. 88,7/88,9 dB(A)
Incerteza da medicacao do nivel sonoro. 3 dB(A)
Valor da vibrating na pega em conformidade com EN 15503:2009 Anexo B
ModoSoprador (Pega frontal / traseira)
Em funciona. 1,63 / 1,57 m/s²
Portugues(Tradução das instruções originais)
Ao ralenti .0,80/0,78 m/s2 Valor total da vibrationequivalente.0,96/0,93 m/s2
Modo aspirador (Pega frontal / traseira) 1,63/1.60 m/s2
Ao ralenti .0,80/0,76 m/s2 Valor total da vibrationequivalente..0,96/0,93 m/s2
Incerteza da medico da vibration.. 1,5 m/s2
FAMILIARIZE-SE COM O SEU SOPRADOR/ ASPIRADOR
O uso seguro deste(AParemelho requer um comprensao das informacoes na ferramenta eesto manual doutilizar,bem como um acontecimiento do projecto que está a preparar. Antes do uso desteaparemelho,familiarize-se com todas ascharacteristicas operacionais e regras desegurarca.
O tubo do soprador pode ser montado e instalado no soprador sem usar nenhumas ferramentas.
INTERRUPTORES POSITIVOS
O produit encontrar-se equipado com interruptores positivos. A equipefunarapenas seamble os contactos metálicos estiverem introduzidos nos interruptores positivos. Isto reduz o risco decontacto accidental com peças rotativas.
CONTROLO DE CRUZEIRO
A característica do controlo de cruzeiro permite que o utilizes operé o soprador sem manter premido o gatilho de acceleração. Para abrandar o motor, boa simplesmente emparrar a alavanca do controlo de cruzeiro para a fronte.
O bocal de alta velocidade é excellente para folhas molhadas pegajosas. Permite-lhe raspar as folhas ou detritos molhados ao operar o soprador.
MOTOR
O soprador tem um motor de 26cc com potência sufiente para realizar lavorhos duros de SOPRO e aspiração.
START EASYTM
O Start Easy™ permite ahora mais fácil e rapidamente.
GATILHO DE ACELERAGAO
O soprador pode ser operado a qualquer velocidade entre ralenti e velocidade maxima.
Converter o soprador num aspirador/silenciador é simples e pode ser efectuado usingo uma chape de fendas transversal.
SACO DE ASPIRAÇÃO
O saco de aspiracao une-se fácilmente ao soprador usingo-se o adaptador do saco de asipracao.
PEGA DE ASPIRAÇÃO
Esta característica permite que o'utilizaré execute as tarefas de aspiração de formacomfortavel.
TUBOS DE ASPIRAÇÃO
Os tubos de aspiração podem ser instalados no soprador usingo uma chave de fendas transversal.
MONTAGEM
DESEMBALAR
Este produto requer montagem.
- Remova cuidadosamente o produit e quaisquer acessórios da caixa. Assecure-se de que todos oselementos referidos na lista da embalagem estáinclusos.

AVISO:
Não use este produit caso alguma das peças na Liga da embalagem já se encontrar montada no seu produits ao descambalar. As peças esta lista não são montadas no produits pelo fabricante erequireem a instalacao por parte do cliente. O uso de um aparelho que tenha sido montado de forma inadequada poderá causar lesões pessoas graves.
Inspecciono o Produkcu cuidadosamente para se certificar que nao houve quebra ou danos durante o transporte.
- Não deite fora o material da embalagem às ter inspeCTIONado cuidadosamente o produits e o ter posto a trabalho.
MONTAR OS TUBOS DO SOPRADOR
Veja Figura 2.
Introduza uma extremidade do tubo inferior numa extremidade do tubo superior.
Alinhe as abas elevadas na saida da estrutura do soprador com as ranhuras no tubo superior; deslize-as em conjunto e aparece firmamente torcendo; certificado-se de que o gaiho de plácico é pressionado para permitir que o dispositivo de bloqueio soit activado e fique antes a funciona.
Portugues(Tradução das instruções originais)
Verifique se está bem apertado antes autilização inicial e volté a aperture, se necessário.
- Feche a tampa da entrada e aperture o parafuso na tampa, certificando-se que o contacto metalico se encontrar introduzido no interruptor positivo.
Retire o deslizador do interruptor positivo, a seguir rode os tubos para os remove da saida da estrutura do soprador.
INSTALAROSACODEASPIRACAO
Veja Figuras 3 - 4.
- Remova o tubo do soprador do puxando para fora o contacto metalico, rodando e removerdo da saida da estrutura do soprador.
- Abra o fecho do saco de aspiração e colque o adaptorado no interior comopresentado. Empurre o adaptorado do saco de aspiração atraves da abertura no lado contrário ao fecho. A extremidade mais larga do adaptorado permanecerao inferior do saco de aspiração quando instaladocorrectamente.
Alinne as ranhuras elevadas no adaptordo saco de aspiracao com as abas de bloqueio elevadas na saida da estrutura do soprador; empure o adaptordo do saco para a estrutura. Rode para bloquear no siteio, pressione o contacto metalico na ranhura positiva do interruptor para se certificar que o interruptor se encontra entgatado e pronto a funciona.
Gire o saco de aspiracao ate que a alca de ombro esteja na vertical. - Certifique-se que o saco de aspiracao está fechado com ofeito correido antes de iniciar a unidade.
INSTALAR OS TUBOS DE ASPIRACAO
Veja Figuras 5 - 6.

AVISO:
As pás impulsoras em rotação podem provocar lesões graves. Pare sempre o motor e assegurar de que as pás impulsoras se imobilizar antes de Abrir a porta de respiração ou de instalar/mudar os tubos. Não colque as mês ou qualquer outras objecto nos tubos de respiração quando these seem encontrar instalados naunities.
Para instalar os tubos de aspiracao:
Fixe os tubos de aspiração superior e inferior em Conjunto alinhando as abas de bloqueio elevadas com o orifácio correspondente no tubo de aspiração superior, os dois tubos transformam-se num tubo antes introduzido um no除外, está é uma montagem de uma boa vez.
- Prima a aba da porta usinga chave de fendas plana e desaperte o parafuso na porta paraAbrir a porta da entrada de aspiracao.
Alinhe as abas na estrutura com oconjunto do tubo.
Aperte os parafusos no tubo de aspiração superior para fixar a estrutura do soprador. Certificque-se que o contacto metalico no tubo de aspiração se encontrar introduzido no interruptor positivo.
Para remover os tubos de aspiração:
Desaperte os parafusos do tubo de aspiração superior rodando no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
- Remova o Conjunto do tubo de aspiração da estrutura do soprador.
- Feche a porta da tampa de entrada do aspirador firmamente apertando o parafuso na porta.
OPERACION
NOTA: Aunities tem interruptores positivos em ambos os lados de abertura paralover e asipração. Aunitiesfuncioná apenas se ambos os contactos metálicos estiverem introduzidos nos interruptores positivos. Ao operar aunities no modo de soprador (fig. 8), ocontacto metalico no tubo de sobro e a porta devem estar introduzidos nos seu respectivos interruptores positivos. Ao operar aunities no modo de asipração (fig. 11), opere aunities conforme no modo de asipração, ocontacto metalico no tubo adaptador e no tubo de asipração vemestar introduzidos nos seu respectivos interruptores positivos.

AVISO:
Ao familiarizar-se com este produit, não deixe de ter todos os cuidados. Lembre-se de que uma fracção de segundo de restracção é suficiente para infigir graves ferimentos.

AVISO:
Não utilize a boaquina jusqu'à janelas abertas.

AVISO:
Use sempre proteção para os olhos com os protectores laterais com a marca que cumpre com EN166, jintamente com proteção para os ouvidos. Nãocemprimir com esta pratica pode fazer com que os objectos sejam projectados para os seuis olhos, causando outras eventuais lesões graves.
APLICAÇÖSES
Deve utilizes this producto para os fins indicados a seguir:
Portugues(Tradução das instruções originais)
Limpar folhas e outros detritos do seu relvado
- Manter os patamares e as rampas de entrada livres de folhas e agulhas de pinheiro
Aspirar folhas do seu relvado
MISTURAR O COMBUSTIVEL
Este produit e acontecido atraves de um motor de 2 ciclos e necessita de gasolina pre-misturada e lubricante de 2 ciclos. A mistura deve estar a um rácio de 50:1.
NOTA: Nós recomendamos que utilize APENAS Ryobi (mistura exacta) ou áleo G no seu aparelho.
PARAMISTURAROCOMBUSTIVEL:
Use um recipiente limpo que sera aprovado para umautilização com gasolina.
Misture o oleo de motor de 2 tempos com a gasolina sem chumbo no recipiente, de acordo com as instruções na embalagem do oleo.
Este motor é certificado para operar com gasolina sem chumbo destinando-se a um uso automóvel com uma classificação de 91 octanas [(R + M) / 2] ou mais. Não use oleo para automóvel ou oleo para motor externo de 2 temps.
NOTA: A maior parte das misturas de combustivel permanecerao frescas até 30 diasAFPOs. Nao misture quantidades superiores as usadas num periodo de 30 dias.
COMBUSTIVEL DE 2 TEMPOS / MISTURA DE ØLEO (50:1)

GASOLINA OLEO
A gasolina é extremamente inflamável e explosiva. Um fogo ou uma explosão de gasolina irá fazer queimaduras a s e aos outros. Desligue sempre o motor antes de abastecer. Nunca adicone combustível à uma boaquina com o motor em precisamento ou quente. Afaste-se pelo menos 9 metros do local de reabastecimento antes de ligar o motor. Não fume e mantenha-se afastado de chamas abertas e faíças. O não cumprimento de manusear com seguraçao o combustivel pode fazer graves lesões pessoas.
Limpe a superficie à volta do tampão do combustivel para impedir a contaminação.
Desaperte o tampão do combustivel lentamente
girando no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
- Verta cuidadosamente a mistura de combustivel para o deposito.
Limpe e inspezione a junta do tampão do combustivel antes de substituir o tampão do combustivel.
Substitua o tampão do combustível e aperte-o girando no sentido dos ponteiros do relógio.
Limpe o combustivel que possa ter derramado. - Afaste-se pelo menos 9 metros da区内 reabastecimento antes de iniciair o aparelho.
NOTA: É normal que um novo motor emita fumo après a primeira'utilisation.

AVISO:
Verifique se existem fugas de combustivel. Um tampão do combustivel com fuga é um perigo de fogo e deve ser substituído imeditamente. Se encontrar quaisquer fugas, corriça o problema antes de usar o aparhalo. A inobservência esta指示aidepressou num incêndio que poderá fazer grave lesão pessoal.
COMBUSTIVEIS OXIGENADOS
NÃO UTILIZE COMBUSTÍVEL E85. TAL ANULARÁ A SUA GARANTIA.
NOTA: Danos ou problemas de desempenho no Sistema de combustivel resultantes do uso de um combustivel oxigenado contento mais do que as percentagens de oxigenados referidas anteriorsmente não está cobertos pela garantia.
Etanol: A gasoline que contañate 10% de ethanol por volume (geralmente referido como E10) ou 15% de ethanol por volume (geralmente referido como E15) é aceitável.
Não use combustivel E85.
ARRANQUE E PARAGEM
Observe a Figura 7.
Para ligar um motor frio:
Não aperte o gatifilo de aceleração de pressão até que o motor arranque e funciona.
Coloque o soprador/asperador numa superficie plana e desocupada.
PRIMEIRO - Pressione a lampada principal 7 vezes.
AJUSTE a alavanca de arranque para a posicao START.
PUXE o punho de arranque ate o motor iniciar.
NOTA: Ao aperture e soltar o gatiflo de aceleracao, a alavanca de arranque volta a posicao RUN.
Para ligar um motor quente:
PUXE o punho de arranque até o motor iniciar.
Portugues(Tradução das instruções originais)
Para arrancar o motor:
Prima e mantenha o interruptor na posicao de paragem " O" ate o motor parar.
Veja Figuras 8 - 9.

AVISO:
Não coloque o soprador sobre ou perto de detritos espalhados ou gravilha. Os detritos podem ser sugados para a entrada de ar do soprador resultando em possiveis danos para aunities e poderá fazer graves lesões pessoais.
Para evitar espalhar detritos, dirección o soprador a volta das extremidades exteriores de una pilha de detritos. Nunca sobre directamente para o centro de una pilha.
- Opere o equipamento eletrico apenas durante horas razoaveis - não muito cedo de pessoas não tarde à noite quando pode incomodar as pessoas. Cumpra com as horas determinadas pelas dispositions locais.
Para reduzir os niveis sonoros, limite o número de peças de equipamento usadas a qualquer quando e opere o soprador a velocidade de acceleration mais baixa possivel para fazer o trabalho. Isto también pode reduzir os niveis de vibração.
- Poupe agua usingo sopradores eletricos em vez de mangueiras para muitas aplicacoes de relvado e jardim, incluindo areas tais como gooteiras, painés,átios, grades, alpendres, e jardins.
Verifique o seu equipoamento antes do seu funciona, especialmente o silenciador, as entradas de ar e os filtros de ar.
Use ancinhos e vassouras para dispersar os detritos antes de SOPR.
Em condições de poeira, humedeça ligeiramente as superfícies quando existeágua disponível.
Tenha em atençao no que se refere a crianças, animais de estimaacao, janelas abertas, ou automóveis acabados de serem lavados e sopre os detritos afastando-os a uma distancia segura.
Segure o soprador, conforme indicado na Figura 9, de modo a que o fluxo de ar possa travaHar perto do chao.
Depos de ter utilizesopradores ou outo equipamento, LIMPE! Deite fora os detritos de forma correcta.
O bocal de alta velocidade é especificamente concebido para folhas pegajosas molhadas. Permite-lhe raspar as folhas ou detritos molhados ao operar o soprador.
CONTROLO DE CRUZEIRO
Observe a Figura 10.
O controlo de cruzeiro pode ser usado para operar o soprador sem manter o gatilho de aceleracao premido.
Para activar o controlo de cruzeiro:
Puxe a alavanca do controlo de cruzeiro parainosaur na direcção do Utilizador e pare na regulação de potência pretendida.
Para desactivar o controlo de cruzeiro, empurre a alavanca do controlo de cruzeiro totalmente ate a parte dianteira da unidade.
Mantenha o silenciador e todas as superficiesquentes do soprador/aspirador afastadas do seucorpo. O incumprimento esta indentacao podecauser possessils lesoes pessoas graves.
Instale os tubos de aspiração e o saco. Consulte a secção Montagem anteriormente neste manual.
Ligue o soprador. Consule Arranque e Paragem anteriormente;neste manual.
Coloque a algo do saco de aspiracao sobre o seu ombro direito. Secure a pega superior na sua mao esquerda e a pega de aspiracao na sua mao direita.
- Mova o soprador/asperador lateralmente ao longo da borda exterior dos detritos. Para fazer obstruções, não colque o tubo de aspiração direcamente na pilha de detritos.
- Segure o motor mais acima que a extremidade de entrada do tubo de aspiração.
Aponte sempre o tubo de aspiração para baixo ao travaHar numa encosta.
Para evitar graves lesoes para o operador ou danos à unidade, não aspirePEDras, vidros partidos, frascos, ou outros objectos similares.
Se os tubos de aspiração ficarem obstruidos, pare o motor, assegure-se de que as pás impulsoiras pararam de girir, e desígue o fio da vela de igniação antes de limpar a obstruição.
- Remova os tubos de aspiração e limpe os detritos da estrutura de ventilação do soprador. Retire o saco e limpe o tubo. Pode ser necessária uma pequena fazer ou pau para limpar ao longo do comprimento todo do tubo. Assegure-se de que todos os detritos foram retirados antes de voltar a montar os tubos de aspiração.
MANUTENÇAO

AVISO:
Ao realizar serviços de manutenção, use
Portugues(Tradução das instruções originais)
apenas peças de substituição发展目标. O uso de quaisquer outras peças pode Criar perigo ou causar danos ao aparecido.

AVISO:
Use sempre proteção para os olhos com os protectores laterais com a marca que)cumbo com EN166, jintamente com proteção para os ouvidos. Não cumprimir com esta pratica pode fazer com que os objectos sejam projectados para os seu olhos, causando outras eventuais lesões graves.

AVISO:
Antes de inspeccionar, limpar ou reparar aquina, desluge o motor, aguarde que todas as peças moverisarem e desluge o fio da vela e afaste-a da vela. O facto de não seguir estas instruções pode causar graves lesões pessoas ou danos à propriedade.
MANUTENÇA O GERAL
Evite usar solvents ao limpar as peças de plástico. A maior dos plásticos é susceptivel de sofrer danos de varioustipsode solventecommercialsepoder ser danificadosleo seu uso.Useizepanoslimpos para eliminarasujidade,o,po,os restosde lubricamenteegordura,etc.

AVISO:
Não permita que as peças de plásticoarem emcontacto comliquidos de travões,gasolina, produits derivados do petróleo, lubricantes penetrantes, etc. Os produits químicos podem danificar, entraquecer ou destruir o plastico, o que pode resultar em ferimentos graves.
Pode realizar frequentlymente os ajustes e reparacoes descritos aque. Para outras reparacoes leve o soprador/ aspirador a um agente de assistencia autorizzato.
LIMPAR O Filtro DO AR
Para uma manutenção adequada e uma longa duração, mantenha limpo orosso de ar.
- Remova a tampa do filtrlo de ar girando o botão no sentido dos ponteiros do relógio ao mesmo tempo que puxa suavamente a tampa.
Enxague o filtro com agua limpa. - Esprema delicadamente o filtro até que a água adicional está removida. Substitua o filtro.
Cologne a tampa do filtró de ar novamente na
unidade. Rode o selector no sentido dos ponteiros do relógio até que a tampa fique fixa.
NOTA: Consoante o tipo de combustivel utilizao, da quantidade e tipo de lubricificante'utilizao e/ou das condições de functimento, o tubo de escape, silenciador e/ou o filtro do protector de fariasca pode bloquear com restos de carva. Se notaruma perda de potencia na ferramenta alimentada com gasolina, pode ser necessario eliminar these depositos para restaurar a potencia. Recomendamos que este service seja realizado apenas por先进技术 especializados.
O protector de faiscas deben estar limpo ou ser substituida cada 50 horas ou cada ano para assegurar um bom rendimento. Os protectores de faiscas podem estar colocados em diferentes Lugares consoante o Modelo adequrido. Contacte o distribuidor autorizzato da sua localidade para adquirir o protector de faiscas para o seu modelo.

AVISO:
Para evaporar um perigo de fogo, nunca opere o soprador/aspirador sem o disjuntor da vela instalado.
SACO DE ASPIRAÇÃO
Um saco sujo reduzirá o desempenho. Para limpar o saco, vire-o do avesso e agite-o. Lave o saco em agua com detergentePEGoderosomenozuer ao.
TAMPAO DO COMBUSTIVEL

AVISO:
Um tampão do combustível com fuga é um perigo de fogo ecede ser substituido imeditamente.
O tampão do combustivel contém um FILTER não reparavel e uma valvula de verificação. Um FILTER de combustivel entupido Causeu é um fraço rendimento do motor. Se o rendimento melhorar quando liberta a tampa do combustivel, pode significar que a valvula de verificação está defeituosa ou o FILTER está entupido. Substitua o tampão do combustivel, se necessário.
MUDANCA DA VELA
Este motor utilizesuma vela Ryobi AC00160,Champion RCJ-6Y ou NGK BPMR7A com una abertura para o electrodo de 0,05 polegadas.Useema vela de substituicao真正做到 igale u substitua anuallymte.
ARMAZENAMENTO DO PRODUCTO
Limore todos os materiais estranhos do produits.
Portugues(Tradução das instruções originais)
Guarde a unidade inactiva a coberto, numa zona seca e bem ventilada, quando acedam as criçanas. Mantenha-o afastado de agentes corrosivos tais como produits químicos de jardim e sais de remoçao de gelo.
Respeite todas as normas ISO e locais de armazenagem e manuseamento seguro de gasolina.
Se armazen o produit durante 1 mês ou mais:
- Drene todo o combustivel do deposito e passage o combustivel para um contentor autorizzato para gasolina. Faça funciona o motor até parar.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
| Problema | Possível Causa | Solução |
| O motor não arranca. | Sem combustível no depessoito.Vela de igniação fundida ou avariada.A vela de igniação está fundida, (porcelanaquebrada ou os electrados fundidos)Cabo de ligaçao da ignião com curto-circuito,avariado, ou desligado da vela de ignião.)Ignião inoperacional. | Abasteça depessoito.Substitua a vela de ignião.Substitua a vela de ignião.Substitua o fio de chumbo ouconce-o à vela de ignião.Contacto autorizzato do centro deassistência. |
| Motor com dificuldadea arrancar. | Água na gasolina ou na mistura decombustivel antiga.Demasiado lubrificante na mistura decombustivel.O motor está sub ou sobrebloqueado.Faisca refraca na vela de ignião. | Esvazie todo oSYSTEMA e reabasteçacom gasolina nova.Drone e reabasteça com a misturacorrecta.Ajuste o bloqueio como necessário.Contacte os centros de assistência autorizados. |
| Motor com falta depotência. | Filtro de ar obstruído. | Limpe o filtro de ar.Consulte a secçãoLimpeza do filtró de ar mentionadoanteriormente. |
| O motor sobreaquece. | Lubrificante insufficiente na mistura decombustivel. | Misture o combustível conforme nasinstrções在内的. |
MONTAZAVRECICEUSISAVAÇA
Este produit Ryobi está garantido contra os vicios de fabrio e as peças A TTI garantue que este produits para o exterior não contentem defeitos no material ou no abancamento.Esta garantía é valida durante 24 vezes para partir da data de compra pelo comprador de origem, sujeita às limitações referidas abaixo. Por favor, guarde a sua faktura como prova de data de compra.
Esta garantíasoleaplicawhenoproduteéutilizado porfins pessoas e não commerciales. esta garantíanabrangendanosouresponsabildacidascausadaspelooincorrecte,abuso,actos accidentaisou intencionaispelutilizando,manipulacaoindevida,uosnão razoavel,negligência,incomprimentodoutilizadorfinalsequigorsprocedimientosdefunçãoamentoreferidosno manualdeinstruções,tentativa derepairaçãoporumprofessionalnoinualificado,reparações,modificaçõesouusonānó autorizadosdoasccessoriose/oupeçasanexasqueenoismejasmpecificamente recomendadospela partuemotorizada.
Esta garantía não abrange as correias, escovas, sacos, lampieadas ou qualque peça[cuju desgaste habitual的结果na sua substituição durante o periodo de garantia. Excepto se for específico por lalei aplicável, esta garantía não abrange os custos de transporte ou os artigos consumíveis, mais como os fusiVES.
Esta garantia limitada é nula se asscarcas de identificacao original do produits (marca registada, numero de série, etc.) tiverem sido danificadas, alteradas ou retiradas ou, se o produits não para comprar por um revendedor autorizado ou, se o produits para vendido como DEFEITUOSO e/ou COM TODAS AS FALHAS.
Sujietas a todas as normas locais aplicáveis, as disposções这其中a garantia limitada substituem qualquer另一a garantia por escribe, quer explicita ou implicita,crire o oral, inclindo qualquer garantia de CAPACIDADE DE EXPLORAÇAO OU APTIDÃO PARA UM FIM PARTICULAR. EM NENHUM CASO SEREMOS RESPONSAVÉIS POR DANOS ESPECIALIS, INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES. A NOSSA RESPONSABILIDADE MAXIMA NÃO EXCEDERÉ O PREÇO DE COMPRA ACTUAL QUE TERÉ PAGO PELO PRODUTO.
Esta garantíasolevaida na Uniao Europeia,Australia e Nova Zelandia.Fora dessas zonas,porfavorcontacteoureviendedor autorizador Ryobi para determinar se aplicavela窗外 garantia.
DECLARACAO EC DE CONFORMIDADE (Traducao Das Instruções Originalis)
Fabricante: Homelite Far East Co.,Ltd
Nome e endereço da pessoa autorizada a compiling o dossier técnico:
Nome: Simon Del-Nevo (Director de Equipamento Eléctrico para Exteriores)
Categoria. Soprador/Aspirador
Modelo. RBV26
Número de série....... Ver etiqueta de classificacao do produits
Ano de construcao.. Ver etiqueta de classifica. do produits
-
se encontrar em conformidade com as provisos relevantes da Directa sobre Maquinas (2006/42/EC)
-
se encontrar en conformidade com as provides das outras segentes Direcitas EC
- Direcita EMC (2004/108/EC),
Directiva sobre Emissione de Ruido (2000/14/EC alterada pela 2005/88/EC), e
Directiva sobre Emissao de GAs (97/68/EC alterada pela 2002/88/EC e 2004/26/EC).
Além disso, declaramos que
- as següntes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias foram realizadas
EN 15503:2009
EN ISO 22867:2008
EN ISO 22868:2008
EN ISO 14982:1998
EN ISO 3744:2009
Nivel de potência sonora medido 105.9 dB(A)
Nivel de potência sonora garantido 119 dB(A)
Método de avaliação de conformidade para o anexo V/ Direcva 2000/14/EC
Local, data: Hong-Kong, 29/10/2009
Assinatura: Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice-president de Engenharia

Fabrikant: Homelite Far East Co.,Ltd