RBV26 RYOBI

RBV26 - Souffleur de feuilles RYOBI - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo RBV26 RYOBI in formato PDF.

Page 45
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : RYOBI

Modello : RBV26

Categoria : Souffleur de feuilles

Scarica le istruzioni per il tuo Souffleur de feuilles in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale RBV26 - RYOBI e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. RBV26 del marchio RYOBI.

MANUALE UTENTE RBV26 RYOBI

Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux à au moins 15m de distance. Portez des pantalons longs et épais, des bottes et des gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts ou de bijoux quels qu’ils soient, et ne travaillez pas pieds nus. Pour réduire les risques associés aux objets qui peuvent être happés par les pièces en rotation, ne portez pas de vêtements amples, d’écharpes, de colliers, et similaires. Contenez les cheveux longs au dessus du niveau des épaules an d’éviter qu’ils ne soient happés par des pièces en rotation. N’utilisez pas cet appareil lorsque vous êtes fatigué, malade, ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Ne travaillez pas sous de mauvaises conditions d’éclairage. Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées

Inspectez la zone de travail avant chaque utilisation.

Retirez tous les objets tels que pierres, verre brisé, clous, câbles ou celle qui pourraient se voir projetés ou qui pourraient s’emmêler dans la machine. Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez pas en extension. Le travail en extension peut entraîner une perte d’équilibre et l’entrée en contact avec des surfaces chaudes. N'utilisez jamais l'appareil sans écran pare-étincelles; cet écran se situe à l'intérieur du pot d'échappement. Avant de ranger l’appareil, laissez le moteur refroidir. N’utilisez que des accessoires et pièces détachées Ryobi d’origine. Le non respect de cette précaution peut entraîner de mauvaises performances ainsi que des blessures. Respectez les instructions d’entretien contenues dans ce mode d’emploi. Vériez l’appareil avant toute utilisation à la recherche d’attaches desserrées, de fuite d’essence, etc. Remplacez les éléments endommagés. Avant toute opération de nettoyage, de réparation ou de vérication, arrêtez le moteur et assurez-vous que toutes les parties mobiles se sont bien arrêtées. Débranchez l’antiparasite et éloignez-le de la bougie pour prévenir tout démarrage accidentel. Les réparations sur le soufeur/aspirateur ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualiés. Les réparations et l’entretien effectués par du personnel non qualié peuvent entraîner des blessures à l’opérateur et endommager l’appareil. N’effectuez les réparations sur le soufeur/aspirateur. L’utilisation de pièces détachées non autorisées peut créer un risque de blessures graves à l’utilisateur, ou endommager l’appareil. Ne travaillez pas à partir d’une échelle, d’un toit, d’un arbre ou autre support instable. Un appui stable sur une surface solide permet un meilleur contrôle du soufeur/aspirateur en cas d’imprévu.

RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ

Tenez toujours le soufeur/aspirateur dans votre main droite pendant utilisation. Reportez-vous au chapitre Utilisation plus bas dans ce mode d’emploi ainsi qu’aux informations additionnelles concernant la position correcte à adopter pendant l’aspiration. Pour réduire les risques de perte d’audition associés au niveau(x) sonore(s), il est nécessaire de porter une protection auditive. Pour réduire le risque de blessure associé à la 1

Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans que ses tubes ne soient en place. Un dispositif de verrouillage

électrique empêche l’appareil de démarrer si les tubes ne sont pas en place. N’introduisez jamais aucun objet dans les tubes du soufeur. N’utilisez cet appareil que de la façon décrite dans ce mode d’emploi. N’utilisez pas l’aspirateur sans que le sac soit en place; des débris volant pourraient causer de graves blessures. Fermez toujours complètement le sac d’aspirateur avant utilisation. Les pales de la turbine en rotation peuvent entraîner de graves blessures. Arrêtez le moteur et assurez-vous que les pales aient cessé de tourner avant d’ouvrir la trappe de l’aspirateur ou avant de monter/changer les tubes. N’introduisez jamais ni vos mains ni aucun objet dans les tubes de l’aspirateur lorsqu’ils sont en place sur l’appareil. Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans qu’un accessoire adapté soit en place. Lorsque vous l’utilisez comme un soufeur, installez les tubes de soufage et refermez la trappe. Lorsque vous l’utilisez comme un aspirateur, installez toujours les tubes d’aspiration et un sac d’aspiration. Assurez-vous que le sac d’aspiration est complètement fermé lorsque l’appareil est en fonctionnement pour éviter l’expulsion de débris volants. (Note: cet appareil est équipé d’un dispositif de verrouillage électrique qui empêche l’appareil de démarrer si tous les tubes ne sont pas en place) Evitez les situations qui pourraient mettre le feu au sac d’aspiration. Ne travaillez pas à proximité d’une amme nue. N’aspirez pas les cendres chaudes d’une cheminée, le charbon de bois, les amas de brindilles, etc. N’aspirez pas de mégots de cigares ou de cigarettes à moins qu’ils soient complètement froids.

Ne refaites le plein qu’à l’extérieur et ne fumez pas durant l’opération.

Refaites le plein d’essence avant de démarrer le moteur. Ne retirez jamais le bouchon d’essence et ne rajoutez jamais d’essence lorsque le moteur tourne ou lorsqu’il est chaud. Ne fumez pas lorsque vous manipulez de l’essence. Mélangez et stockez le carburant dans un bidon prévu pour contenir de l’essence. Mélangez le carburant en extérieur, hors de la présence de ammes ou d’étincelles. Dévissez lentement le bouchon d’essence pour relâcher la pression et empêcher que de l’essence ne se répande autour de l’orice. Serrez fermement le bouchon d’essence après avoir fait le plein. Essuyez toute essence répandue par la machine. Eloignez-vous de 9m de la zone de remplissage avant de démarrer le moteur. Ne tentez sous aucun prétexte de brûler l’essence renversée. Pour réduire le risque d’incendie et de brûlures, manipulez l’essence avec précaution. L’essence est très inammable. Si de l’essence a été renversée, ne tentez pas de démarrer le moteur mais éloignez la machine de l’endroit où l’essence à été renversée et évitez de créer toute source d’embrasement tant que toutes les vapeurs d’essence ne se sont pas dissipées. Remettez en place le bouchon du réservoir et celui du bidon avec soin. Vidangez le réservoir d’essence dans un bidon prévu pour cet emploi et arrimez l’appareil avant de le transporter dans un véhicule. Lorsque vous vidangez le réservoir d’essence, faitesle dans un lieu bien ventilé et utilisez un bidon prévu pour cet usage. Mettez-vous sur un sol nu, arrêtez le moteur, et laissez refroidir le moteur avant de refaire le plein. Conservez ce mode d’emploi. Reportez-vous y fréquemment et utilisez-le pour apprendre le fonctionnement de l’appareil aux autres personnes susceptibles de s’en servir. Si vous prêtez cette machine à quelqu’un, prêtez-lui également ce mode d’emploi. Utilisez une protection auditive lorsque vous utilisez l'appareil. L'utilisation d'autres outils similaires à proximité augmente le risque de blessures. L'utilisation d'une protection auditive réduit la capacité à entendre les avertissements (cris ou alarmes). L'utilisateur doit redoubler d'attention par rapport aux événements survenant dans la zone de travail. Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils à main peuvent contribuer à l'apparition d'un

ALIMENTATION EN CARBURANT L’essence est hautement inammable. Prenez des précautions lorsque vous manipulez de l’essence pour réduire les risques de graves blessures.

Stockez l’essence dans un lieu frais et bien ventilé, à bonne distance de sécurité de toute source d’étincelle et/ou d’appareil produisant des ammes. Stockez l’essence dans des bidons spéciquement prévus pour cet usage. 2

Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part. Pour réduire les risques liés à l'inhalation de poussières, humidiez légèrement la zone de travail avant l'aspiration ou le soufage. Utilisez un râteau ou un balai de jardin pour détacher les débris compacts ainsi que les amas de feuilles ou autres déchets avant d'utiliser le soufeur. Lorsqu'il y a un risque de chute d'objets, portez un casque de chantier.

Ne faites pas fonctionner l’appareil sans que les tubes ne soient en place.

Les vêtements amples risquent d’être aspirés dans l’entrée d’air.

9. Levier de starter 13. Poire d’amorçage Fig 8 33. Tournez le bouton pour ouvrir et fermer

15. Tube de soufage supérieur 18. Tube de soufage inférieur 19. nterrupteur positif du côté aspiration

32. Couvercle de ltre à air 34. Filtre à air

2. Sac d’aspiration Vitesse de l’air 320 Km/h Flux d’air 11 m3/min de

23. Sac d’aspiration 24. Vis de l’entrée d’air Au ralenti 0.80 / 0.78 m/s2 Valeur totale équivalente de vibration 0.96/0.93 m/s2 Mode aspiration (poignée avant / poignée arrière) En fonctionnement1.63 / 1.60 m/s2 Au ralenti 0.80 / 0.76 m/s2 Valeur totale équivalente de vibration0.96/0.93 m/s2 Incertitude de la mesure des vibrations 1.5 m/s2

MANETTE DE L’ACCÉLÉRATEUR Le soufeur peut être utilisé à toutes les vitesses intermédiaires, depuis le ralenti jusqu’à plein gaz.

ASPIRATEUR / SILENCIEUX La conversion du soufeur en aspirateur/silencieux est simple et peut être effectuée à l’aide d’un tournevis cruciforme. SAC D’ASPIRATION Le sac d’aspiration s’accroche facilement au soufeur à l’aide de l’adaptateur pour sac d’aspiration. POIGNÉE POUR ASPIRATION Cette caractéristique vous permet confortablement les tâches d’aspiration.

APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE SOUFFLEUR/

ASPIRATEUR Voir Figures 1a - 1b. L’utilisation en toute sécurité de ce produit nécessite de bien comprendre les informations apposées sur l’outil et présentes dans ce mode d’emploi, ainsi que le travail à effectuer. Avant d’utiliser cet appareil, familiarisez-vous avec toutes ses fonctionnalités et règles de sécurité. Vériez l’appareil avec soin an de vous assurer qu’il n’a pas été cassé ou endommagé durant le transport. Ne jetez pas les emballages avant d’avoir vérié et utilisé avec succès l’appareil.

EMBOUT HAUTE VITESSE AVEC RACLETTE POUR FEUILLES MOUILLÉES L’embout haute vitesse est parfait pour les feuilles mouillées et collées. Il vous permet de gratter les feuilles mouillées et les débris tout en utilisant le soufeur.

ASSEMBLAGE DES TUBES DE SOUFFLAGE Voir Figure 2.

Insérez une des extrémités du tube inférieur dans une des extrémités du tube supérieur. Alignez les languettes du carter du soufeur avec les rainures du tube supérieur; insérez le tube dans le carter puis verrouillez l’ensemble en le pivotant; assurez-vous que la sécurité plastique est bien enfoncée an qu’elle n’empêche pas le démarrage. Vériez le bon serrage de l’ensemble après une première utilisation et resserrez-le au besoin. Fermez le couvercle d'entrée d'air et serrez la vis du

MOTEUR Le soufeur est équipé d’un puissant moteur de 26cc ayant assez de puissance pour effectuer les travaux de soufage et d’aspiration difciles.

START EASY™ Le système de démarrage Start Easy™ permet un démarrage plus facile et plus rapide.

Desserrez les vis du tube d’aspiration supérieur en les tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirez l’ensemble formé par les deux tubes du carter du soufeur. Refermez et verrouillez la trappe de l’entrée d’air d’aspiration en serrant sa vis.

MISE EN PLACE DU SAC D’ASPIRATION Voir Figures 3 - 4.

Retirez le tube de soufage du soufeur en tirant sur le contact métallique, puis en en pivotant le tube et en le séparant de la sortie d'air du carter du soufeur. Ouvrez la fermeture éclair du sac et insérez-y l’adaptateur comme illustré. Poussez l’adaptateur à travers l’ouverture située à l’opposé de la fermeture éclair. Si l’installation est correcte, l’extrémité la plus large de l’adaptateur doit rester à l’intérieur du sac. Alignez les languettes de l'adaptateur du sac d'aspiration avec les languettes de verrouillage de la sortie du carter du soufeur; poussez l'adaptateur de sac contre le carter. Pivotez pour verrouiller, poussez le contact métallique dans la fente de l'interrupteur positif pour vous assurer que l'interrupteur est actionné et prêt à fonctionner. Faites pivoter le sac d’aspiration jusqu’à ce que la bandoulière soit orientée vers le haut. Assurez-vous que la fermeture éclair du sac est bien fermée avant de mettre l’appareil en marche.

UTILISATION Note: L'appareil est équipé d'interrupteurs positifs du côté de l'ouverture d'aspiration et du côté de l'ouverture de soufage. L'appareil ne fonctionnera que si les deux contacts métalliques sont insérés dans les interrupteurs positifs. Lorsque vous utilisez l'appareil en mode soufeur

(g.8), le contact métallique du tube de soufage et celui de la trappe doivent être insérés dans leur interrupteur positif respectif. Lorsque vous utilisez l'appareil en mode aspiration (g.11), les contacts métalliques du tube adaptateur et du tube d'aspiration doivent être insérés dans leur interrupteur positif respectif. AVERTISSEMENT: Ne laissez pas l’habitude de l’appareil vous rendre moins prudent. Rappelez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention suft à provoquer de graves blessures.

MISE EN PLACE DES TUBES D’ASPIRATION Voir Figures 5 - 6.

AVERTISSEMENT: Les pales de la turbine en rotation peuvent entraîner de graves blessures. Arrêtez toujours le moteur et assurez-vous que les pales ont cessé de tourner avant d’ouvrir la trappe de l’aspirateur ou avant de monter/changer les tubes. N’introduisez jamais ni vos mains ni aucun objet dans les tubes de l’aspirateur lorsqu’ils sont en place sur l’appareil.

N'utilisez pas la machine à proximité d'une fenêtre ouverte. AVERTISSEMENT: Portez toujours une protection oculaire à volets latéraux respectant la norme EN166, ainsi qu’une protection auditive. Si vous ne respectez pas cette consigne, des objets pourraient être projetés vers vos yeux, et vous pourriez subir d’autres blessures.

Mise en place des tubes d’aspiration:

Assemblez les tubes d’aspiration supérieur et inférieur en alignant les languettes tu tube inférieur avec les rainures du tube supérieur, pour que les deux tubes ne fassent plus qu’un. Cette opération ne se fait qu’une seule fois. Appuyez sur les languettes de la trappe à l’aide d’un tournevis droit puis desserrez la vis de la trappe pour ouvrir la trappe de l’admission d’air aspiré. Alignez les languettes du carter avec les tubes. Serrez les vis du tube supérieur pour le verrouiller sur le carter du soufeur. Assurez-vous que le contact métallique du tube d'aspiration est inséré dans l'interrupteur positif.

APPLICATIONS Vous pouvez utiliser cet appareil pour effectuer les opérations suivantes:

Retirer les feuilles et les autres débris de votre pelouse Garder les terrasses et les allées exemptes de feuilles et d’aiguilles de pin Aspirer les feuilles de votre pelouse MÉLANGE DU CARBURANT Cet appareil est équipé d’un moteur 2-temps et nécessite l’emploi d’un mélange essence-huile 2 temps. Le mélange doit être de 50:1. 7

Si vous trouvez une fuite, corrigez le problème avant d’utiliser l’appareil. Le non respect de cette précaution peut entraîner un incendie qui causerait de graves blessures.

POUR MÉLANGER LE CARBURANT:

Utilisez un bidon propre autorisé à contenir de l’essence. Mélangez dans le bidon l’huile moteur 2-temps avec de l’essence sans plomb, en suivant les instructions indiquées sur le bidon d’huile.

CARBURANTS OXYGÉNÉS N’UTILISEZ PAS D’ESSENCE E85. VOTRE GARANTIE EN SERAIT ANNULÉE.

NOTE: Les dommages engendrés au circuit d’essence ou les problèmes de performance résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné contenant plus d’agents oxygénants qu’indiqué plus bas ne sont pas couverts par la garantie. Ethanol: Les carburants contenant jusqu’à 10% d’éthanol en volume (couramment appelés E10) ou 15% d’éthanol en volume (couramment appelés E15) sont acceptables. N’utilisez pas d’essence E85.

Ce moteur est garanti fonctionner avec de l’essence sans plomb automobile d’un indice d’octane minimum de 91 [(R

+ M) / 2]. N’utilisez pas de l’huile pour automobile ou de l’huile pour moteurs hors-bord 2-temps. NOTE: La plupart des mélanges se conserveront pendant un maximum de 30 jours. NE MÉLANGEZ PAS de quantités supérieures à vos besoins pour une période de 30 jours. MÉLANGE ESSENCE / HUILE 2-TEMPS (50:1) ESSENCE L’essence est extrêmement inammable et explosive. Un incendie ou une explosion dus à l’essence vous brûlera ainsi que d’autres personnes. Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. N’ajoutez jamais d’essence à un appareil dont le moteur est en marche ou bien chaud. Eloignez-vous à au moins 9m du point de remplissage avant de démarrer le moteur. Ne fumez pas et restez à l’écart des ammes nues et des sources d’étincelles. Le non respect des règles de sécurité concernant la manipulation de l’essence peut entraîner de graves blessures.

Posez le soufeur/aspirateur sur une surface plate et nue.

AMORÇAGE – Pressez la poire d’amorçage à 7 reprises. METTEZ le levier de starter en position START. TIREZ sur la poignée du lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre. NOTE: Le fait d’enfoncer et de relâcher la manette de l’accélérateur fait repasser le levier de starter en position RUN. Démarrage d’un moteur chaud: TIREZ sur la poignée du lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.

Nettoyez la surface autour du bouchon d’essence pour

éviter toute contamination. Desserrez doucement le bouchon en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Versez avec soin le mélange dans le réservoir. Nettoyez et vériez le joint du bouchon d’essence avant de le remettre en place. Remettez le bouchon en place et serrez-le en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Essuyez toute essence répandue sur l’appareil. Eloignez-vous à au moins 9m du point de remplissage avant de démarrer le moteur. NOTE: Il est normal que le moteur émette de la fumée lors de sa première utilisation.

Pour arrêter le moteur:

Maintenez le contacteur en position “o” jusqu’à ce que le moteur s’arrête. Voir Figures 8 - 9. AVERTISSEMENT: Ne placez pas le soufeur sur ou à proximité de débris ou de graviers. Les débris sont susceptibles d’être aspirés par l’admission d’air du soufeur, ce qui peut entraîner des dommages et des blessures graves. 8 Pour réduire les niveaux sonores, limitez le nombre d'appareils utilisés en même temps et utilisez le soufeur au régime minimal requis par le travail à effectuer. Le niveau de vibration peut également s'en trouver réduit. Préservez les réserves naturelles en eau en utilisant un soufeur plutôt qu’un jet d’eau pour de nombreuses applications concernant la pelouse et le jardin, comme le nettoyage des gouttières, des ltres, des terrasses, des porches et des jardins. Vériez votre appareil avant chaque utilisation, en particulier l’échappement, les entrées d’air, et les ltres à air. Utilisez un râteau et un balai pour désagglutiner les débris avant de les soufer. En conditions poussiéreuses, humidiez légèrement les surfaces si de l’eau est disponible. Prenez garde aux enfants, aux animaux, aux fenêtres ouvertes et aux voitures venant d’être lavées, et soufez les débris à bonne distance. Maintenez le soufeur comme illustré Figure 9, an que le ux d’air puisse s’écouler près du sol. Après avoir utilisé un soufeur ou un autre équipement, NETTOYEZ! Débarrassez-vous proprement des débris. L’embout haute vitesse est tout particulièrement conçu pour les feuilles mouillées et collantes. Il vous permet de décoller les feuilles ou débris mouillés tout en utilisant le soufeur.

votre corps. Le non respect de cette précaution peut entraîner de graves blessures.

Mettez en place les tubes d’aspiration et le sac d’aspiration. Reportez-vous au chapitre concernant le montage plus haut dans ce mode d’emploi. Démarrez le soufeur. Reportez-vous à Démarrage et Arrêt plus haut dans ce mode d’emploi. Mettez la bandoulière sur votre épaule droite. Maintenez la poignée supérieure avec votre main gauche et la poignée d’aspiration avec votre main droite. Effectuez un mouvement de balayage de gauche à droite le long de la limite des débris. Pour éviter tout bourrage, ne mettez pas directement le tube d’aspiration dans le tas de débris. Maintenez le moteur plus haut que l’embout d’aspiration du tube. Faites toujours pointer le tube d’aspiration vers l’aval lorsque vous travaillez sur une pente. Pour éviter d’occasionner de graves blessures ou des dommages à l’appareil, n’aspirez pas des cailloux, du verre brisé, des bouteilles ou autres objets similaires. En cas de bouchage des tubes d’aspiration, arrêtez le moteur, assurez-vous de l’arrêt complet des pales de la turbine, et débranchez l’antiparasite avant de nettoyer l’obstruction. Retirez les tubes d’aspiration et dégagez les débris du carter de la turbine du soufeur. Retirez le sac et nettoyez le tube. Aidez-vous au besoin d’un petit bâton ou d’une tige pour nettoyer toute la longueur du tube. Assurez-vous que tous les débris ont été retirés avant de remettre les tubes en place.

RÉGULATEUR DE PUISSANCE Voir Figure 10.

Le régulateur de puissance peut être utilisé pour se servir du soufeur sans maintenir l’accélérateur.

N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces détachées identiques. L’utilisation de toute autre pièce détachée représente un danger et peut causer des dommages matériels.

Tirez sur le levier du régulateur vers vous, en vous arrêtant une fois la puissance désirée atteinte.

Pour désactiver le régulateur, poussez son levier complètement vers l’avant de l’appareil.

Portez toujours une protection oculaire à volets latéraux respectant la norme EN166, ainsi qu’une protection auditive. Si vous ne respectez pas cette consigne, des objets pourraient être projetés vers vos yeux, et vous pourriez subir d’autres blessures graves.

ENTRETIEN GÉNÉRAL Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par différents types de solvants du commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.

Pour éviter tout risque d’incendie, ne faites jamais fonctionner le soufeur/aspirateur sans que le pare-étincelles ne soit en place. SAC D’ASPIRATION Un sac sale entraînera une diminution des performances. Pour nettoyer le sac, retournez-le et secouez-le. Lavez-le dans de l’eau savonneuse au moins une fois par an.

Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les parties en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.

RCJ-6Y ou NGK BPMR7A avec un écartement des

électrodes de 0.7 mm. Changez-la au moins une fois par an, en utilisant un modèle identique.

Retirez le couvercle du ltre à air en tournant le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre tout en tirant doucement sur le couvercle.

Rincez le ltre dans de l’eau propre. Essorez doucement le ltre pour en retirer l’excès d’eau. Remettez le ltre en place. Remettez le couvercle du ltre à air en place sur l’appareil. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le couvercle soit bien verrouillé.

STOCKAGE DE L’APPAREIL Débarrassez l’appareil de tous les corps étrangers.

Rangez-le à l’intérieur en un lieu sec, bien ventilé, et hors de portée des enfants. Gardez-le à l’écart des produits corrosifs tels que les produits chimiques de jardinage et les sels de déneigement. Conformez-vous à toutes les normes ISO et tous les règlements locaux concernant le stockage et la manipulation en toute sécurité de l’essence.

NETTOYAGE DE LA SORTIE D’ÉCHAPPEMENT, DE L’ÉCHAPPEMENT ET DU PARE-ÉTINCELLES NOTE: Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité d’huile utilisée, et/ou vos conditions d’utilisation, la sortie d’échappement, l’échappement, et/ou le pareétincelles peuvent se trouver encrassés par de la calamine. Si vous remarquez une perte de puissance de votre appareil à moteur thermique, il peut être nécessaire de retirer cette calamine pour retrouver de bonnes performances. Nous vous recommandons fortement de ne coner ce travail qu’à des réparateurs qualiés.

Pour un stockage de 1 mois ou plus:

Vidangez toute l’essence du réservoir dans un bidon autorisé à contenir de l’essence. Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.

Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les 50 heures ou tous les ans pour assurer de bonnes

Remplissez le réservoir.

Bougie perlée ou noyée.

Vidangez et refaites le plein avec un mélange correct.

Trop ou pas assez de starter.

Mettez le starter en position adéquate.

Faiblesse de l’étincelle à la bougie.

Contactez un service après-vente agréé.

Le moteur manque de puissance.

Le ltre à air est bouché.

Nettoyez le ltre à air. Reportez vous à Nettoyage du Filtre à Air plus haut dans ce mode d’emploi.

Mélange trop pauvre en huile.

Mélangez le carburant comme indiqué dans les instructions de démarrage.

Le moteur démarre avec difculté.

Siga las instrucciones de mantenimiento de este manual de usuario. Revise la unidad antes de cada utilización para vericar si existen tornillos sueltos, fugas de combustible, etc. Reemplace las piezas dañadas. Antes de limpiar, reparar o revisar la herramienta, apague el motor y asegúrese de que todas las piezas móviles se han detenido. Desconecte el cable de la bujía, y mantenga el cable alejado de la bujía para evitar el arranque. Solamente el personal de reparación cualicado debería realizar labores de servicio en este soplador/ ventilador. Las labores de servicio o mantenimiento realizado por personal no cualicado podría provocar lesiones al usuario o daños al producto. Utilice únicamente piezas de repuesto idénticas en el soplador/aspirador. El uso de piezas no autorizadas podría conllevar un riesgo de daños graves para el usuario, o daños al producto. No utilice esta herramienta en una escalera, en la azotea, en un árbol o sobre otros soportes inestables. La supercie en la que se encuentra debe ser lo sucientemente estable para que permita el mejor control del soplador/ventilador en situaciones inesperadas.

25. Lengüeta de cubierta de la Admisión de Aspirado

17. Cubierta de admisión 19. Interruptor positivo en posición de aspirado Fig. 6 26. Apertura del aspirador 27. Lengüeta de jación 28. Conjunto de tubos del aspirador 29. Tornillo para jar el conjunto de los tubos del aspirador 17. Cubierta de admisión 19. Interruptor positivo en posición de aspirado

E15) son aceptables. No utilice combustible E85.

MEZCLA DE ACEITE/COMBUSTIBLE DE 2 TIEMPOS

(50:1) Demasiado lubricante en la mezcla de combustible.

Drene todo el sistema combustible nuevo.

Draai de opvangzak tot de schouderriem aan de bovenkant is. Zorg ervoor dat de opvangzak is dichtgeritst en gesloten voor u het toestel start.

WERKING OPMERKING: De machine heeft positieve schakelaars aan de blaas- en zuigopeningen. De machine zal enkel draaien als beide metalen contacten in de positieve schakelaars zijn ingebracht. Wanneer u de machine in de blaasmodus (g. 8) gebruikt, moet de metalen contacten op de blaasbuis en de deur in hun overeenkomstige positieve schakelaars zijn ingebracht. Wanneer de machine in de zuigstand wordt gebruikt (g. 11), gebruikt u de machine als zuiger; het metalen contact op de adapterbuis en de zuigbuis moet in hun overeenkomstige positieve schakelaars zijn ingebracht.

WAARSCHUWING: OPMERKING: Wanneer u de gashendel indrukt en loslaat, schuift de starthendel naar de stand DRAAIEN. Warmstart: TREK aan de trekstart tot de motor start. Motor stillegen: Houd de schakelaar in de stoppositie ‘O’ ingedrukt tot de motor stilvalt. Zie afbeeldingen 8 - 9.

Plaats de brandstofdop terug en maak vast door deze in de richtingvan de wijzers van de klok te draaien.

Veeg gemorste brandstof af van het toestel. Ga tenminste op 9 meter afstand staan van de plaats waar u brandstof vulde voor uhet toetsel start. OPMERKING: Het is normaal dat een nieuwe motor wat rook uitstoot bij het eerste gebruik. on

Motorové nástroje používejte ve vhodnou denní dobu - ne brzy z ráno nebo pozd veer, nebo lidé mohou být rušení. Pizpsobte se dob dle místních naízení (mimo dobu noního klidu). Pro snížení úrovn hluku omezte poet kus nástroj spuštných ve stejnou dobu a fukar používejte pi nejnižším možném stisknutí plynu, když plníte svj 17. Capac de admisie 19. Comutator cu polaritate pozitiv¬ pe partea de aspirare 146

La présente garantie ne couvre pas les dommages et détériorations provoqués par une mauvaise utilisation, une utilisation abusive, une action accidentelle ou intentionnelle de l'utilisateur, une mauvaise manipulation, une utilisation non raisonnable, une négligence, le non-respect par l'utilisateur des consignes contenues dans le manuel d'utilisation, une tentative de réparation par un professionnel non qualifié, une réparation non autorisée, une modification du produit ou l'utilisation d'accessoires et/ou de pièces non recommandés pour ce produit.

Sont exclus de cette garantie les courroies, balais de charbon, sacs, ampoules et toute autre pièce subissant une usure normale et soumise à un remplacement obligatoire au cours de la période de garantie. Sauf indication contraire stipulée dans les lois en vigueur, cette garantie ne couvre pas non plus les frais de transport ou les consommables tels que les fusibles. Cette garantie limitée est nulle en cas d'effacement, modification ou suppression des éléments d'identification de l'outil (marque, numéro de série, etc.), si le produit n'a pas été acheté auprès d'un revendeur agréé ou si ce produit a été vendu EN L'ÉTAT et / ou AVEC DÉFAUTS. Dans le cadre des normes locales en vigueur, les limitations de la présente garantie remplacent toute autre garantie, expresse ou implicite, écrite ou orale, y compris toute garantie de QUALITÉ MARCHANDE OU DESTINÉE À UN BUT SPÉCIFIQUE. NOUS NE POURRONS EN AUCUN CAS ÊTRE TENUS RESPONSABLES DE DÉGÂTS ACCIDENTELS, QU'ILS SOIENT MINEURS OU CONSÉQUENTS. NOTRE RESPONSABILITÉ MAXIMALE NE DÉPASSERA PAS LE COÛT D'ACHAT DU PRODUIT. Cette garantie n'est valable que dans l'Union Européenne, l'Australie et la Nouvelle Zélande. Pour les autres pays, merci de contacter votre revendeur agréé Ryobi pour savoir si une autre garantie s'applique.

(ORIGINAL INSTRUCTIONS) • est conforme aux réserves applicables des autres Directives EC- suivantes 2006/95/EC (Directive-LVD), Directive EMC(2004/108/EC), Directive Emissions Sonores (2000/14/EC modiée 2005/88/EC), et Directive Emissions Gazeuses (97/68/EC modiée 2002/88/EC et 2004/26/EC). Nous déclarons par ailleurs que • les parties suivantes (parties/clauses des) standards Européens harmonisés ont été utilisées EN 15503 :2009 EN ISO 22867 :2008 EN ISO 22868 :2008 EN ISO 14982:1998 EN ISO 3744:2009 Niveau de puissance sonore mesuré 105.9 dB (A) Niveau de puissance sonore garanti 119 dB (A) Méthode d’évaluation de conformité de l’Annexe V/ Directive 2000/14/EC Fait à, le: Hong Kong, 29/10/2009 EN ISO 14982:1998 EN ISO 3744:2009 Measured sound power level 105.9 dB (A) Guaranteed sound power level EN ISO 14982:1998 EN ISO 3744:2009 Gemessener Schallleistungspegel 105.9 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel • está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC Directiva EMC (2004/108/EC), Directiva de Emisión de Ruidos (2000/14/EC modicada por la 2005/88/EC), y Directiva de Emisiones de Gases (97/68/EC modicada por la 2002/88/EC y 2004/26/EC). Y además, declaramos que • se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas europeas EN 15503 :2009 EN ISO 22867:2008 EN ISO 22868:2008 EN ISO 14982:1998 EN ISO 3744:2009 Nivel de potencia acústica medido 105.9 dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado 119 dB(A) Método de evaluación de conformidad en el anexo V/Directiva 2000/14/EC Lugar, fecha: Hong Kong, 29/10/2009 EN ISO 22868 :2008 EN ISO 14982:1998 EN ISO 3744:2009 Livello di potenza acustica misurato 105.9 dB (A) Livello di potenza acustica garantito EN ISO 22867:2008 EN ISO 22868:2008 EN ISO 14982:1998 EN ISO 3744:2009 Nível de potência sonora medido 105.9 dB(A) Nível de potência sonora garantido 119 dB(A) Método de avaliação de conformidade para o anexo V/ Directiva 2000/14/EC Local, data: Hong-Kong, 29/10/2009 EN ISO 22867 :2008 EN ISO 22868 :2008 EN ISO 14982 :1998 EN ISO 3744 :2009 Gemeten geluidsniveau 105.9 dB(A) Gegarandeerd geluidsniveau EN ISO 22868:2008 EN ISO 14982:1998 EN ISO 3744:2009 Uppmätt ljudeffektsnivå 105.9 dB(A) Garanterad ljudeffektsnivå EN ISO 22868:2008 EN ISO 14982:1998 EN ISO 3744:2009 Målt støjniveau 105.9 dB(A) Garanteret støjniveau EN ISO 22868:2008 EN ISO 14982:1998 EN ISO 3744:2009 Målt lydeffektnivå 105.9 dB(A) Garantert lydeffektnivå EN ISO 14982:1998 EN ISO 3744:2009 Mitattu äänenteho 105.9 dB(A) Taattu äänenteho EN ISO 22868:2008 EN ISO 14982:1998 EN ISO 3744:2009 Mért hangteljesítményszint 105.9 dB(A) Garantált hangteljesítményszint EN ISO 3744:2009 • byly použity další následující (ásti/odstavce) technické normy a požadavky FprEN 15503 :2009, Namená hladina akustického výkonu EN ISO 3744:2009 • =^>{ {#|>}~<^ #>?"_Š{ (‡#${/#$$}{) ?&"`{‚ $‚{‡#\{‚ #$?&$< { #|{”{\{* FprEN 15503 :2009, ˜~X&^* "&<} ~<"\<* XŠ#${ EN ISO 14982:1998 EN ISO 3744:2009 • urm¬toarele (p¬r$i/clauze ale) standarde(lor) ­i specifica®ii(lor) tehnice FprEN 15503 :2009, Nivel m¬surat al puterii acustice EN ISO 14982:1998 EN ISO 3744:2009 • zastosowano nastpuj ce inne normy techniczne (w odpowiednim dla tego produktu zakresie): FprEN 15503 :2009 Zmierzony poziom natenia ha asu EN ISO 3744:2009 • so bili upoštevani ostali tehnini standardi in specikacije (njihovi deli/stavki) FprEN 15503 :2009 Izmerjena raven zvone moi EN ISO 3744:2009 • korišteni sljedei (dijelovi/klauzule) drugih tehnikih normi i specifikacija FprEN 15503 :2009, Izmjerena razina zvune snage EN ISO 14982:1998, EN ISO 3744:2009, • on kasutatud järgmisi standardeid (nende osi/sätteid) ja tehnilisi normdokumente: FprEN 15503:2009. Mõõdetud helivõimsuse tase EN ISO 14982:1998 EN ISO 3744:2009 • buvo atsižvelgta ½ šiuos kitus techninius standartus ir specifikacijas (jÀ dalis / straipsnius): FprEN 15503 :2009 Išmatuotas akustinis lygis EN ISO 3744:2009 • k ar ir ievÃroti citi tehniskie standarti un specikcijas (to da as/paragr) FprEN 15503 :2009, IzmÃr tais skaÇas intensittes l menis EN ISO 14982:1998 EN ISO 3744:2009 • uplatnili sa nasledujúce (asti/paragrafy) iných technických noriem a predpisov FprEN 15503 :2009, Nameraná úrove hluku