RBC430SBS - Roçadora RYOBI - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho RBC430SBS RYOBI em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre RBC430SBS RYOBI
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Roçadora em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual RBC430SBS - RYOBI e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. RBC430SBS da marca RYOBI.
MANUAL DE UTILIZADOR RBC430SBS RYOBI
Ver Figura 17 para RBC430SES
Ver Figura 20 para RBC430SBS
CONSEJOS PARA CORTAR FUNCIONAMENTO DE LA DESMALEZADORA
Ver figuras 8.7a.7b
RBC430SES
Para encender un motor frio:
Ver Figura 14 para RBC430SES
Ver Figura 16 para RBC430SBS
Ver Figura 15 para RBC430SES
Ver Figura 14 para RBC430SBS
Ver Figura 15.19 para RBC430SES
Ver Figura 16.21 para RBC430SBS
Ver Figura 20 para RBC430SES
Ver Figura 21 para RBC430SBS
Este motor usa una bujia Champion RY4C o NGK CMR7A
Portugues (Tradução das instrções originais)

ADVERTÉNCIA
Para reduzir os riscos de ferimentos, é indispensable que leia e compreenda bem estemanual deutilização.
O aparador de relva / roçadora foi acontecido e fabricado segundo os altos criterios de exigência da Ryobi que fazem com que está uma ferramenta fiavel, fácil de'utilizar e segura. Se cuidar dela correctamente, tiraráproveito de uma ferramenta resistente e eficaz durante muitos anos.
Este produit destinata-se exclusivement a ser uso no exterior, numa和地区 bem ventilada.
Este produit destinia-se aURTAR erva alta,relva, arbustos微量元素,mato e vegetacao semelhante a ou perto do niven do chao. O aparelho de corte deve estar quase paralelo à superficie do chao. O produits não deve ser uso paraURTAR ou aparar sebes,arbustos ou另外一个 vegetacao em que o aparelho de corte não fique paralelo à superficie do chao.
NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS

AVISO
Leia e compreenda todas as instruções. A inobservança de todas as instruções listedas abaixo pode conducir a graves lesões pessoais.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÉS
Para uma'utilisation segura, leia e compreenda todas as instruções antes de utilizesse este produits. Siga todas as instruções de segança. Caso não siga todas as instruções de segança aparecidas abaixo, poderá desencadear graves ferimentos pessoasis.
- Não permita que crianças ou pessoas inexperiências usem esta boa.
- Nunca ligue ou opere o motor numa area fechada ou mal ventilada; respirar fumos pode matar.
- Limpe a区内 de trabalho antes de cada utilização. Remova todos os objectos tais como pedras, vidros partidos, pregos, arames ou cordas que podem ser projectados ou ficarem presos na LINHA de corte ou na lâmina.
- Use os óculos de segurar que sejam marcados paracemprimir com a norma EN 166 quandoutilizar este produits.
- Use calças compridas e pesadas, botas, e luvas. Não vista roupa larga, calções, sandálias, ou trabalho com os pés descalços. Não use qualquer tipo de joias.
A roupa protectora pesada podeLER augmentar o cansao do operador, o que pode conducir a insolação. quando o tempo estiver quente e humido, o trabalho pesado
deve ser programado para as primeiras horas da manhã ou ao fim da tarde quando as temperatasão mais frescas.
- Em caso de risco de quaida de objectos, recomenda-se a utilizesao de protecao para a cabeca.
- Nunca utilize estaquina do lado esquerdo do operador.
- Prenda o Cable comprido acima do;nivel dos ombros para impeder que se emaranhe nas peçasMOVEDs.
- Emisas para a vida, como se envejo de doxo, é a forma de fazer algo para dar algo para a vida. Em certas pessoas, as vibrações sobrudes durante a utilização de uma ferramenta portátil podem provocar a "doença de Raynaud",@cujos sintomas são picadas, entorpecimentos e uma perda de coloração dos dedos visível geralmente durante uma exposicao ao frio. Parece que estes sintomas foram favorecidos por factores hereditários, por uma exposão ao frio e à humidade, por certains regimes alimentares, pelo tabaco ecretos hábitos de trabalho. Desconhece-se, no estado actual dos conheçimentos, que quantidade de vibrações ou que duração da exposão às vibrações pode provocar a doência. Tome, por consiguito,isas precações para limitar a sua exposão às vibrações, como, por exemplo:
a) Vista-se com roupas quentes quando fazer frio. quando utilizes esta ferramenta, use luvas para conservar as mãos e os punhos quentes. Parece, com efeito, que o frio sera um dos principais factores que contribuem para o aparecido na doenda de Raynaud.
b) DepoS de cadautilização,façaalguns exercéricos para estimular acirculaçãodo sangue.
c) Faça regularamente paugas e limite a sua exposicao quotidiana as vibrações.
Se sofre r de um destes sintomas, interrmpa imeditamente a utilização da sua ferramenta e consulte um médico.
- Mantenha todas as pessoas que se encontrar perto, crianças, e animais de estimação aanelairos 15m de distência. As pessoas que se encontrar perto devem ser incentivadas a usar uma proteção para os olhos. Se você for abordado, pare o motor e o acessório de corte. No caso de máquinas com lâminas, existe um risco adicular de ferimento às pessoas que se encontrar perto, uma vez que pode ser atingidas pela lâmina em movimento no caso de um empurra do lâmina ou de outras reacçao inesperada da ferramenta.
- Não utilize esta区管委会 quando estiver cansado, doente, ou sob a influência do alcool, drogas, ou medicacao.
- Não a utilizez com pouca illuminação.
- Mantenha o equilibrio firme. Não tente ultrapassar o seu limite de alcance. Posturas excessivas podem conducir à perda de equilibrio ou à exposão às
Portugues (Tradução das instruções originais)
superficies quentes.
- Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas de qualquer peça que se mova.
Paraxitar superficies quentes, nunca utilize aquina com a parte inferior do motor acima do nivel da cintura. - Não toque a区内 em torno do silenciador ou do cilindro da区内. Estas peças ficam muito quentes com o uso.
- Pare sempre o motor e remove a ficha da vela de ignicao antes de efectuar qualquer ajuste ou reparacao, a exception dos ajustes do carburador.
Inspecciona a maquina antes de cada utilização. Verifique se há fechos soltos, fugas de combustivel, etc. Substitua todas as peças danificadas antes de'utilizar. - O acessório de corte nunca deve girar no ralenti durante o uso normal. O acessório de corte pode girar no ralenti durante os ajustes do carburador.
- Armazene o combustivel num recipiente apropriado para gasolina.
- Limpe qualquer derrame de combustivel. Afaste-se circa de 10m do local de reabastecimento antes de ligar o motor. Remova lentamente o tampão do combustivel après ter parado o motor. NÃO FUME ao reabastecer.
- Pare o motor e deixe arrefecer antes de reabastecer ou guardar amaids.
- Deixe o motor arrefecer; esvazie o deposto de gasolina e impeça que a boaina se mova antes de a transporte num vecido.
- Utilize equipamento de proteção e respeite todas as instruções de segurança. Para as migunas equipadas com uma embraiagem, certifique-se que o acessório de corte deixa de girar quando o motor está no ralenti. quando a miguna está desligada, certifique-se que o acessório de corte parou antes de a miguna ser pousada.
- Este produit destinata-se a um uso pouco frequente por parte dos propriétários e outros'utilidades occasionais para aplicações gerais, tais como aparar vegetação ligeira e pesada, etc. Não se destina a uso prolongado. Os periodos prolongados de functimento podem会影响ar problemas circulátórios nas vezes do Utilizador devido à vibração. Para periodos mais longos, talvez está mais adequadoutilizar um aparecido que possua uma caractéctrica de anti-vibração.
NORMAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
- Inspeccione antes de utiliser. Substitua as peças danificadas. Certifique-se que os fechos estao no devido lugar e seguros. Verifique se ha fugas de combustivel.
Substitua aCESSA, caso esta esteja rachada, lascada ou danificada de qualquer outra forma. Certifique-se de que aCESSA está correctamente instalada e firmamente fixa. Caso contrario, poderá Causear graves ferimentos.
- Certifique-se de que todas as proteções, correias, deflectores e manipulos está umidos de forma correcta e segura.
- Use abenas a LINHA de corte de substituição do fabricante na区内 de corte. Não utilize nenhum及其他 acessório de corte. A instalação de qualquer outras marca de LINHA de substituição ou区内 de corte não está aparado de LINHA poderá fazer graves ferimentos pessoasis. Nunca utilizes, por exemplo, um arame ou um cabo de arame, que pode se pode partir e transformar-se num projectil perigoso.
- Nunca utilize a boa sem o deflector de relva no lugar e em boas condições.
- Mantenha um aperto firme em ambos os Manipulos ao aparar. Mantenha aCESSA de LINHA abaixo do nthavel da cintura. Nunca corte com aCESSA de LINHA posicionada 75cm acima ou mais do solo.
- Este produit destinata-se a um uso occasional porutilizadores dométricos e outros'utilizadores occasionais para aplicações gerais como o corte de vegetação ligeira ou densa, etc. Não foi acontecido para um uso prolongado. Os periodos prolongados deestruturação poderiam causar problemas circulátórios nas vezes do uso adequado às vibrações. Para tal, Serbia apropriadou utilizes um aparador de LINHA que tenha um acessório antivibração.
REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
Depois do motor parar, mantenha a lamina rotativa sobre relva pesada ou ervas densas até que a mesma se imobilize.
- Não opere a boaquina de certa-mato a menos que a proteção da lâmina está fixa firmamente no lugar e em boas condições.
Use luvas grossas ao instalar ou remove as lâminas.
- Pare sempre o motor e remove o cabo da vela de ignicao antes de tentar remover qualquer obstrucao presa ou encravada na lâmina ou antes de remover ou instalar a lâmina.
- Não tente fazer ou parar a lámina quando esta se encontra em rotação.
- Uma lámina em redução pode provocar lesões quando continua a girar après o motor ter parado ou o gatilho de aceleração ter sido libertado. Mantenha um controlo adequado às que a lámina tenha parado de girar completeness.
Substitua qualquer lamina que tenha sido danificada. Certifique-se sempre que a lamina se encontra
Portugues (Tradução das instruções originais)
correctamente instalada efirmamente fixa antes de cadautilização.
- Utilize開放es a lâmina TRI-ARC de substituição do fabricante para utiliser juntamente com esta区管委会 de corta-mato. Não utilize qualquer outras lâmina.
A lâmina TRI-ARC é adequada apenas paraURTAR ervas densas e ramadas. Não utilize para qualquer除外. Nunca utilize a lâmina TRI-ARC paraURTAR arbustos lenhosos.
Tenha extrema cautela ao utilize a lâmina com a unidade. A impulsão da lâmina é a reacção que pode ocorro quando a lâmina rotativa entra em contacto com qualquer coisa que não consgueURTAR. Este contacto pode fazer com que a lâmina pare de imediato, e repentinamente "projecta" a unidade afastando-a do objecto em que embateu.Esta reacção pode ser suficientemente violente para fazer com que o operador perca o controlo da unidade. Oefeito de ricochete pode ocorro sem avisao caso a lâmina fique presa, entalada ou encravada. É mais provavel que isto aconteça em和地区 onde é dificil ver qualo material a ser cortado. Para uma operação de corte fácil e segura, aproxime-se das ervas a serem cortadas da direita para a esquerda. No caso de se encontrar um objecto inesperado ou lenhoso, tal poderá minimizar oefeito de ricochete da lâmina.
Nunca corte material com mais de 13mm em diametro. - Use sempre a correia para o ambro ao usar a maior de corte-mato e regule para uma posicao de operacao comfortavel. Secure firmamente em ambas as pegas quando corte com uma lâmina. Mantenha a lâmina afastada do corpo e abaixo da cintura. Nunca use a maior de corte-mato com a lâmina localizada 75cm ou mais acima do nível do solo.
Cubra a lamina com a respectiva proteção antes de guardar a unidade, ou durante o transporte. Remova sempre a proteção da lamina antes de usar a unidade. Caso não sera removida, a proteção da lamina pode tornar-se num objecto voador assim que a lamina começar a girar. - Inspeccione antes de utiliser. Substitua as peças danificadas. Certifique-se de que os fixadores se encontrar no lugar efirmamente instalados. Verifique se existem fugas de combustivel.
Substitua a lâmina de corte caso está se encontrar quebrada, lascada ou danificada de qualquer forma. Certifique-se de que a lâmina se encontrar adequadamente instalada e firmamente fixa. O incumprimento esta indicação pode causar graves lesões. - Certifique-se de que todas as proteções, fitas, deflectores e pegas está correcta e firmamente instalados.
Use apenas a lámina de corte de substituição do
fabricante. Não use qualquer及其他 acessório de corte. Instalar qualquer othera marca ou cabeca de corte.nesta maior de corta-mato pode causar graveslesões pessoas. Nunca utilize, por exemplo, arame ou cabo de arame, o qual se pode romper e tornar-se num projetil perigo.
- Desligue sempre o motor antes de reabastecer. Nunca adicina combustível a uma boa que tenha o motor em funcaoamento ou quente. Afaste-se pelo menos 10m do local de reabastecimento antes de arrancar o motor. Limpe qualquer derramamento de combustivel. NAO FUME. Ignorar this aviso pode resultar em grave lesao pessoal.
Portugues (Tradução das instruções originais)
SÍMBOLOS
Alguns dos segunites sinablos podem ser usados neste produits. Estude-os e aprenda o seu significado. A interpretação adequada destes sinablos irá permitir-lhe que opere o produits melhor e de forma mais segura.
| SÍMBLO | NOME | EXPLICAÇÃO |
| Aviso de Segança | Precações que involvem a sua segança. | |
| Leia o Manual do Utilizador. | Para reduzir o risco de lesões, ou'utilizar tem que ler e compreender o manual do operador antes de utilizesar este aparelho. | |
| Use proteções para os olhos e os ouvidos | quando utilize这个词 equipamento, utilize uma proteção para os olhos que respeite o cumprimento da norma EN 166, e utilize proteções para os ouvidos. | |
| Mantenha os Observadores Afastados | Mantenha todos os expectadores apto moins 50 ft de distância. | |
| Ricochete | Os objectos lançados podem fazer ricochete e resultar em ferimentos pessoais ou danos materiais. | |
| Sem lâmina | Não instale nem utilize qualquer tipo de lâmina num produits que indica this symbolo. | |
| Lâmina Tri-Arc | A Lâmina Tri-Arc é adequada para esta unidade e indica para cortar ervas macias e ervers trepadeiras, | |
| Não utilize a lâmina para serra circular | Esta ferramenta não permitse a utilização de uma lâmina para serra circular. | |
| Velociedade de rotação (r.p.m.) | Sentido de rotação e velocidade Tmaxa do dispositivo de corte na saía do veio. | |
| Botas | Use calçado de segança anti-derrapante quando utilizesar esta ferramenta. | |
| Luvas | Use luvas de trabalho espessas com uma adesão maior. | |
| Interdição de fumar | Não fume quando reabastece o depessoito de combustível. | |
| Gasolina | Utilize gasolina sem chumbo destinada aos veículos com um indices de octanas de 91 ([R+M]/2) ou superior. | |
| Óleo | Utilize um oleo de sintese dois times para os motores com arrefecimento por ar. | |
| Interruptor | Interruptor Ligar/Desligar I = LIGAR(ON) O = DESLIGAR (OFF) | |
| CE | Esta ferramenta obedece a todas as normas regulamenteres do País da UE quando foia comprada. | |
| Posão de functimento |
Portugues (Tradução das instruções originais)
| Posicao de Inicio/Interrupcao | ||
| Não pressione os actionadores | ||
| C Coloque o interruptor do motor na posicao "I" | ||
| PRIMEIRO - Pressione o cartucho principal 10 vezes lentamente | ||
| AJUSTE a alavanca de arranque para a posicao "START" | ||
| PUXE a corda de arranque até que o motor tente arrancar | ||
| AJUSTE a alavanca de arranque para a posicao RUN Nota: Caso o motor pare, Coloque o manipulo de arranque na posicao RUN e puxe a pegao do arrancador até o motor se ligar | ||
| Aperte o gatilho de aceleracao para iniciar o funcimento | ||
| C Coloque o interruptor do motor na posicao de paragem "O" |
As segunte palavras de sinal e significados destinam-se a explicar os niveis de risco associados a este produits.
| SÍMBOLO | SINAL | SIGNIFICADO |
| PERIGO: | Indica uma situação perigosa iminente, que, se não evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. | |
| AVISO: | Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá conducir à morte ou graves lesões. | |
| CUIDADO: | Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se não evitada, poderá resultar em��enhas ou moderadas lesões. | |
| CUIDADO: | (Sem Símbolo de Alerta de Segurança) Indica uma situação que poderá resultar em danos de propriedade. |
ASSISTÊNCIA
Os serviços de manutençaorequireem extremo cuidado e acontecimentos e devem apenas ser realizado por um专业技术e assistencia qualificado. Para assistencia, sugerimos que devolva o produits ao seu CENTRO DE ASSISTECNIA AUTORIZADO mais proximo para reparacao. Ao realizar serviços de manutençao, use apenas peças de substituicao identicas.

AVISO
Para fazer lesões pessoas graves, não tente usar este produto até ter lido exaustivamente e comprehendido completeness o manual do operador. Se não tiver compreendido os avisos e instruções no manual do operador, não utilize este produto. Contacte oServiço de apoio ao cliente Ryobi para assistência.
Portugues (Tradução das instruções originais)

AVISO
O funciona de qualquer ferramenta eletrica pode fazer com que objectos estranhos sejam atrirados para os seu olhos, o que pode resultar em graves lesoes oculeares. Antes de funcionar com a ferramenta, use sempre occulos de protecao com protecacoes laterais e, quando necessario, um protector de rosto total. Recomendamos a Mascarara Wide Vision Safety para uso sobre os oculos graduados ou sobre os oculos de seguranca padrao com protecacoes laterais. Use sempre protecao para os olhos que esta marca em como cumpre com a EN 166.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÉS
INTRODUÇÃO
Este produto possui muitas caracteristicas para tornarem a sua'utilisation mais agradável e aprazível. Deu-se prioridade de topo à segurar, desempenho e fiabilitadé aquando da conceção deste produto, tornando-o mais fácil de fazer e operar.
DESCRIÇÃO DAS FIGURES
RBC430SES
Figura 1
1. Correia dos ombros
2. Låmina Tri-arc
3. Eixo de transmissao
4. Acoplador
5. Suporte das correias
6. Interruption de ignião
7. Trinco do gatilho
8. Manipulo traseiro
9. Limpada principal
10. Tampa do combustivel
11. Interruptor de recuo
12. Gatilho de aceleração
13. Lingueta
14. Tubo de espuma
15.Pega dianteira
15b.Barreira
16. Maçaneta de asa
17. Deflector da lamina
18. Alavanca da bobina deCHOque
19. Deflector deerva
20. Linha de corte
21. Cabeça de fio de bobina simples
22.Pro cut ^TM Cabeça de fio de corte
Figura 2
-
Bloqueio
-
Encaixe de guia
- Cabeça impulsora (superior) electrica
- Orificio de posicionamento
Figura 3
- Orificio no suporte da peça para se fazer ao botão de bloqueio das varas inferiores
- Furo no acessório inferior
- Suporte de peça
Figura 4
- Parafuso
- Gancho
Figura 5
- Montagem da caixa de engrenagem
- Ferramenta de suporte de cavilha
- Placa de montagem
- Lâmina estampada, chave de fendas, combinação
- Cabeça de fio de bobina simples
- Parafuso
Figura 10
- Proteção da Límina Tri-Arc
Figura 15
- Parafuso de baixa rotação
Figura 21
- Filtro
- Tampa do filtro do ar
Figura 17
- Tampão / vareta do oleo
- Área nova
- Orificio de enchimento do oleo
- Funil
Figura 13
- Eixo de transmissao
- Retentor
Figura 20
- Cobertura superior
- Parafuso
- Vela de ignicao
Portugues (Tradução das instruções originais)
Figura 19
- Tampa
- Trincos
- Botão de solavanco/alimentação
- Parafuso hexagonal
- Bobina
- Mola
- Cabeça do aparador de LINHA
- Abertura do trinco
Figura 14
- Linhas
- Furo das linhas
RBC430SBS
Figura 1
- Correia dos ombros
- Låmina Tri-arc
- Eixo de transmissao
- Acoplador
- Suporte das correias
- Interruption de ignião
- Trinco do gatilho
- Pega esquerda
- Limpada principal
- Tampa do combustivel
- Interruptor de recuo
- Gatilho de aceleracao
- Lingueta
- Pega direita
- Manipulo da asa
- deflector da lamina
- Alavanca da bobina deCHOque
- Deflector deerva
- Linha de corte
- Cabeça de fio de bobina simples
20b.Procut ^TM Cabeça de fio de corte
Figura 2
- Suporte inferior
- Bloqueio
- Encaixe de guia
- Cabeça impulsora (superior) electrica
Figura 3
- Orificio no suporte da pena para se ajustar ao botao de bloqueio das varas inferiores
- Suporte de peça
- Furo no acessório inferior
Figura 4
- Parafuso
- Gancho
- Manipulo da asa
Figura 5
- Montagem da caixa de engrenagem
- Ferramenta de suporte de cavilha
- Placa de montagem
- Lâmina estampada, chave de fendas, combinação
- Cabela de fio de bobina simples
- Parafuso
Figura 10
- Proteção da Límina Tri-Arc
Figura 15
- Parafuso de baixa rotação
Figura 19
- Filtro
- Tampa do filtro do ar
Figura 20
- Tampão / vareta do oleo
- Årea nova
- Orificio de enchimento do oleo
- Funil
Figura 13
- Eixo de transmissao
Figura 18
- Tampa
- Trincos
- Botão de solavanco/alimentação
- Parafuso hexagonal
- Bobina
- Mola
- Cabela do aparador de LINHA
- Abertura do trinco
Figura 21
- Cobertura superior
- Parafuso
- Vela de ignicao
Figura 16
- Linhas
- Furo das linhas
Portugues (Tradução das instruções originais)
MONTAGEM
DESEMBALAR
Este produto requer montagem.
- Retirecretuidosamente da caixa da ferramenta e quaisquer acessórios. Assegure-se de que todos os elementos referidos na lista da embalagem está incluídos.
- Inspeccione cuidadosamente a ferramenta de forma a assegurar-se de que nenhuma ruptura ou dano ocorreu durante o transporte.
- Não se desfaça do material de embalagem até ter cuidadosamente inspeccionado e ter utilizes satisfatoriamente a ferramenta.
- Se qualquer peça estiver danificada ou em falta, não utilizeze este produto até as peças serem repostas.

AVISO
Se qualquer peça estiver danificada ou em falta, não utilize este produits até as peças serem repostas. A inobservança deste aviso pode resultar em graves ferimentos pessoas.

AVISO
Não tente modifier este produto ou Criar acessórios não recomendados para o uso com este produto. Quaisquer destas alterações ou 修改ções representam um uso indevido e pode resultar em condições perigosas ocasionando eventuels ferimentos graves pessoasis.

AVISO
Para registrar o arranque acidental da boa, o que poderia fazer sérios danos corporais, deslfigure sempre o cabo da vela de ignicao quando estiver a montar peças.
INSTALAR O EIXO DA Cabeça ELECTRICA NO ACESSORIO
Ver Figura 2.

AVISO
Nunca instale, retire, ou ajuste qualquer acesssorio quando a cabeca eletrica estiver a funcionar. Se nao parar o motor, podera causar graves ferimentos pessoas.
O acessório é ligado ao eixo da casa electrica atraves de um dispositivo acoplador.
Desaperte o parafuso de orelhas no acoplador do eixo da casa electrica e retire o tampão de extremidade do acessório.
- Empurre o botão situado no eixo do acessório. Alinhe o botão com a abertura do guia no acoplador da casa电解tica e deslize osinous em Conjunto. Gire o eixo do acessório até que o botão se fixe no furo de posicionamento.
NOTA: Se o botão não se libertar Completely no furo de posicionamento, os eixos não estao fechados no devido lugar. Gire ligeiramente dum quando para o除外 que a tecla se fixe no devido lugar.
Aperte o botao firmamente.

AVISO
Assegure-se de que o parafuso de orelhas está totalmente apertado antes de colocar o equipamento em functimento; verifique periodically o aperto durante o uso de forma a evacitar graves ferimentos pessoas.
REMOVER O ACESSORIO DA Cabeça ELECTRICA
Para remover ou mudar de acessório:
Desaperte o parafuso de orelhas.
- Empurre o botão e torça os eixos para remover e separar as extremidades.
COLOCAR O TAMPAO DO GANCHO
Ver Figura 3.
Existe两大 maneiras de pendurar o seu acessório para armazenamento.
Para usar o tampão do gancho, pressione o botão e colque o tampão do gancho sobre a extremidade mais inferior do eixo do acessório. Gire ligeiramente o tampão de um(lado para o(otherá que o botão se fixe no devo lugar.
- O furo secundário no eixo do acessório también pode ser uso para suspender.
COLOCAR A PEGA DIANTEIRA
Observe a Figura 4.
RBC430SES
- Coloque a pega dianteira na parte superior do suporte do eixo conductor com a barra de limitação no mesmo sentido do interruptor de recuo (compare às imagens do produits na folha de figuras ou na secção de.Ofertas)
Reinstale o grampo.
Alinhe o parafuso com o orificio do parafuso na pega frontal.
Aperte os parafusos firmamente.
RBC430SBS
NOTA: O acontecido de pressão deve ser instalado do lado direito do operador.
Retire o grampo (item 28).
Portugues (Tradução das instrções originais)
- Coloque a pega no grampo localizzato no encaixe do eixo.
- Secure no grampo de selagem e alinne os parafusos com o suporte.
- Ajuste o guiador para uma posicao vertical comfortavel para um melhor controlo por parte do operador.
Aperte os parafusos com a chave de selagem para segurar o guiador firmamente.
COLOCAR O DEFLECTOR DE RELVA
Observe a Figura 5.
- Aplique a proteção da lâmina ao suporte de instalação; coloque os quatre parafusos da parte superior do suporte atraves da proteção da lâmina e nasplacedas com rosca.
Com a ajuda da chave-inglesa fornecida, aperte bem os quatre parafusos.
NOTA: quando utilizes aCESSA de fio, o deflector de relva deve estar ligado à proteção da lâmina.
- Una o deflector de erva ao deflector da lamina, certificando-se que os tres parafusos no deflector de erva e nos furos do parafuso no deflector da lamina está alinhados.
- Usando a chave combinada fornecida, aparece os tíres parafusos.

AVISO
Desligue sempre o motor e retire o cabo da vela de ignição antes de proceder a quaisquer ajustes tais como mudar as cabecas de corte; isto permit a redução de riscos de graves lesões pessoais.
INSTALAR A Cabeça DE FIO DE CORTE REEL EASY
Observe a Figura 6
- Abra a Cabeça do Aparador de Linha Reel Easy comprimindo os trincos em cada lado.
- Remova a tampa da casa do aparador de LINHA, o Manipulo e a bobina e colque-os de lado.
- Coloque aCESSa do aparador de LINHA no eixo de transmissao. Certifique-se que aCESSa do aparador de LINHA está totalmente assentada.
- Instale o parafuso hexagonal na abertura no eixo de transmissao e fixe-o usinga a abertura em forma hexagonal no manipulo para aperture.
NOTA: Use o Manipulo apenas para aperture o parafuso. A utilização de outras ferramentas pode fazer com que o parafuso fique demasiado apertado, o que pode danIFICAR aCESSO do aparador de linha.
Reinstale a mola naCESSA do aparador de linha e pressione para baixo para assentar.
Reinstale a bobina. Para o RLT430SES, o acessório do aparador de LINHA curvo deve ser colocado para que a indentação "This side out for curved shaft" fique
visível. Se utilizes um acessório de eixo direito com aCESSA de corte Reel Easy, a bobina deve ser colocada de modo a que a indentação "This side out for straight shaft" fique visível.
Volte a colocar o Manipulo na bobina.
- Coloque novamente a tampa daCESSA do aparador de LINHA, alinhando os trincos com as aberturas naCESSA do aparador de LINHA. Carregue na tampa e naCESSA do aparador de LINHA ao mesmo tempo até que eles os trincos se encaixem firmamente nas suas aberturas.
- Instale a LINHA conforme descripto naproxima secçãodeste manual.
NOTA: Utilize sempre fitas/correias de ombros com a suaquina de cortarmato.
RBC430SES
Siga把这些 passos para colocar a correia de ombros.
- Una o engate na correia ao apoio do suporte.
Ajuste a correia para fazer numa posicao comfortavel.
RBC430SBS
Siga把这些 passos para colocar a correia de ombros.
- Una o entate no arnes do ombro ao suporte da correia.
Ajuste a correia para fazer numa posicaocomfortavel.
Portugues (Tradução das instruções originais)
CHARACTERISTICAS
| RBC430SES | RBC430SBS | |
| Deslocamento do Motor | 30 cm³ | 30 cm³ |
| Diámetro do Trajecto de Corte | 18 pol / 457 mm | 18 pol / 457 mm |
| Diámetro do Fio | 2,4 & 2,7 mm | 2,4 & 2,7 mm |
| Diámetro da lâmina | 200 mm | 200 mm |
| Tipo de lâmina | Lâmina Triarc 8"(200mm) | Lâmina Triarc 8"(200mm) |
| Massa (sem combustível com cabeca de fio) | 5,90 kg | 6,40 kg |
| Massa (sem combustível, com a cabeca da lâmina) | 5,85 kg | 6,35 kg |
| Volume (deposito de gasolina) | 350 cm³ | 350 cm³ |
| Volume (deposito de oleo) | Óptimo: 65 cm³Max: 125 cm³ | Óptimo: 65 cm³Max: 125 cm³ |
| Motor no desempenho máximo (de acordo com a ISO8893) | 0,70 kW | 0,70 kW |
| Frequência de rotação máximo do eixo | 10000/min | 10000/min |
| Velocidade do motor (frequência de rotação) no máximo recomendado. Frequência de rotação do eixo | 12000/min | 12000/min |
| Velocidade do motor (frequência de rotação) em ralenti | 3000-3600/min | 3000-3600/min |
| Consumo de combustível (de acordo com a ISO8893) no máximo desempenho de motor | 0,48 kg/h | 0,48 kg/h |
| Consumo de combustível especialico (de acordo com a ISO8893) no(Maximo desempenho de motor | 640 g/kW·h | 640 g/kW·h |
| Nível de vibração em ralenti(Aparador - cabeca de fio Reel Easy)- Pega frontal / Pega esquerda (m/s²)- Pega traseira / Pega direita (m/s²) | 8.3 ,K=1.53.2 ,K=1.5 | 7.9 ,K=1.53.0 ,K=1.5 |
| Nível de vibração em aceleração (Aparador - cabeca de fio Reel Easy)- Pega frontal / Pega esquerda (m/s²)- Pega traseira / Pega direita (m/s²) | 24.3 ,K=1.510.3 ,K=1.5 | 24.3 ,K=1.510.2 ,K=1.5 |
| Nível de vibração em aceleração (Aparador - cabeca de fio Pro cut II)- Pega frontal / Pega esquerda (m/s²)- Pega traseira / Pega direita (m/s²) | 3.6 ,K=1.53.3 ,K=1.5 | 8.5 ,K=1.59.1 ,K=1.5 |
| Nível de vibração em ralenti (Aparador - cabeca de fio Pro cut II)- Pega frontal / Pega esquerda (m/s²)- Pega traseira / Pega direita (m/s²) | 24.1 ,K=1.510.3 ,K=1.5 | 20.1 ,K=1.521.1 ,K=1.5 |
Portugues (Tradução das instruções originais)
| Nível de vibração em ralenti (Máquina de corta-mato) | ||
| - Pega frontal / Pega esquerda (m/s2) | 7.7, K=1.5 | 7.6, K=1.5 |
| - Pega traseira / Pega direita (m/s2) | 2.6, K=1.5 | 2.6, K=1.5 |
| Nível de vibração em aceleração (Máquina de corta-mato) | ||
| - Pega frontal / Pega esquerda (m/s2) | 23.5, K=1.5 | 23.6, K=1.5 |
| - Pega traseira / Pega direita (m/s2) | 9.3, K=1.5 | 9.5, K=1.5 |
| Nível de pressão sonora no ouvido do operador (em conformidade com EN ISO 22868) dB (A) | 103, K=3 | 103, K=3 |
| Nível de potência sonora (em conformidade com EN ISO 22868) dB (A) | 110, K=3 | 110, K=3 |
CONHEÇA O SEU APARADOR DE FIO
Ver Figura 1.
Autilização segura deste produto require a compreensão das informaçõespresentadas na ferramenta e no manual do operador, assim como a percepção do projecto que pretende. Antes de utilizescer este produits, familiarize-se com todas as funções de functimento e normas de segurança.
CABEÇA DE LINHA PRO CUT IITM E CABEÇA DE FIO REEL EASY
A boa de corta-mato é fornecida com das cabças de fio adiconais.
DEFLECTOR DE RELVA
O aparador de LINHA inclui um deflector de relva que ajuda a protegê-lo dos restos expelidos.
CORREIA DE OMBRO
A boaquina de corta-mato inclui uma correia de ombro que ajuda aabeiar o aparelho.
MOTOR MONTADO NO TOPO
O motor montado no topo melhoro o equilibrio e está afastado das poeiras e dos restos da区内corte.
FUNCTIONAMENTO

AVISO
Ao familiarizar-se com este produto, não deixe de ter todos os cuidados. Lembre-se de que uma fracção de segundo deestracção é suficiente para infigrar graves ferimentos.

AVISO
Use sempreÓculos de proteção ouÓculos de segurar com proteções laterais quando utilizes ferramentas electricas. Caso contrário, os seu olhos poderão ser atingidos por objectos
provocando graves ferimentos.

AVISO
Não utilize quaisquer equipments complementares ou acessórios não recomendados pelo fabricante deste produits. O uso de equipments complementares ou acessórios não recomendados pode provocar graves ferimentos fisicos.

AVISO
Tenha cuidado com a emissão dos gases de escape.
ABASTECER E REABASTECER O APARADOR
- Limpe a superficie à volta do tampão do combustível para impedir a contaminação.
Desaperte o tampão do combustível lentamente. Pouse o tampão numa superficie limpa. - Verta@cuidadosamente o combustivel para o deposito. Evite dellarrar.
- Limpe e inspezione a junta antes de voltar a colocar a tampa.
- Volte a colocar o tampão do combustível de imeditato e aperte-o com a maior. Limpe qualquer derramamento de combustivel.
Nota: É normal que o motor emitia fumo durante e(before da primeira'utilisation.

AVISO:
Desligue sempre o motor antes de abastecer. Nunca adicina combustivel a uma boa com o motor em funzonamento ou quente. Afaste-se pelo menos 10 metros do local de reabastecimento antes de ligar o motor. Não fumar! A inobservança deste avisoesque不可
Portugues (Tradução das instruções originais)
COMBUSTIVEIS OXIGENADOS
Algumas gasolinas convencionais são combinadas com alcool ou um composto de éter. Este tipo de gasolina denominata-se colectivamente como combustíveis oxigenados.
Se utilizes um combustível oxigenado, certificque-se que não contentem chumbo e que cumpre os requisitos minimos de octanas. Antes de utilizes um combustível oxigenado, tente confirmar os conteudos do combustível. Algumas和地区requirem que esta informacao sera afixada na bomba. As seguides são as percentagens de oxigenados aprovasadas pela EPA:
Etanol (alcohol etilico ou de grão) a 10% de volume. Pode utilize gasolina que contenha até 10% de volume de ethanol. A gasolina que contenha etanol pode ser comercializada com o nome de "Gasohol". Não utilize combustível E85.
MTBE (étér metil-butil-terciario) em 15% de volume. Pode utiliser gasolina que contenha até 15% de volume de MTBE.
Metanol (alcool metilico ou de madeira) em 5 % do volume. Pode utiliser gasolina que contenha até 5 % de volume de metanol dato que también contentem cosolventes e inibidosores da corrosão para proteger oSYSTEMA de admissão do combustível. Gasolina que contenha um volume de metanol superior a 5 % podecausear problemas de arranque e/ou desempenho. Tentem pode danificar as peças de metal, borracha e plácico do aparelho ou do seuSYSTEMA de combustível. Caso repare em quaisquer sintomas de functimento indesejáveis, tente othera estação de service ou mude para outras marca de gasolina.
NOTA: Os danos noSYSTEMA de combustivel ou os problemas de desempenho resultantes do uso de um combustivel oxigenado que contenha percentagens superiores às referidas anteriormente não são cobertos pela garantia.
ADICIONAR/VERIFICAR LUBRIFICANTE DO MOTOR
Observe a Figura 17 para RBC430SES
Observe a Figura 20 para RBC430SBS
O lubricamente do motor tem uma grande influência no desempenho do motor e na vidautildo equipamento. De modo geral, para um uso em todas as temperatasuras, recomenda-se o SAE 10W-30.Use sempre um lubricamente para motores de quatre tempos que cumpra ou exceedas os requisitos.
NOTA: Lubricantes de motor não detergentes ou de 2 tempos irão danIFICAR o motor e não devem ser realizados.
Retire a tampa e o selo do frasco de lubricamente fornecido.
Desaperte o tampão/vareta do oleo e retire-os.
Utilizando o funil fornecido, despeje a totalidade da garrafa de lubricamente de motor atraves da entrada de
enchantment do reservatório.
Volte a colocar o tampão/vareta do oleo e fixe-o.
Para verificar o;nível de lubricificante de motor:
Cologne o motor sobre uma superficie plana.
Limpe a vareta e introduza-a na entrada; não a enrosque
Retire novamente a vareta e verifique o;nivel de lubricificante. O;nivel de lubricificante deve situar-se dentro da area programada da vareta.
Se o nível for baixo, junte lubricidente de motor até que o nível de liquido suba até a parte superior da area programada na vareta.
Volte a colocar o tampão/vareta do oleo e fixe-o.

ATENÇA:
Não encha em demasia. Um enchimento excessivo do capter pode provocar fumo excessivo e danificar o motor.
OPERAR O APARADOR
Observe a Figura 8.7a.7b para RBC430SES

AVISO
Posicao sempre a unidade no lado direito do operador. O uso da unidade no lado esquerdo do operador irá expor o utilizes a superficies quentes e pode resultar em possível lesões por queimadura.

AVISO
Paraatarqueimadurascaudas por superficiesquentes,nunca operea unidade comaparte inferiordo motor acima do nivel da cintura.
Prenda o aparador com a sua mão direita na pega traseira e a sua mão esquerda na pega dienteira. Mantenha um aperto firme com ambas as mões durante a operação. O aparador deve ser seguido numa posicaocomfortavel com a pega traseira à alteura da anca.
Isto impedirá que aerva se envolve à volta da estrutura do eixo e daCESSA de fio, o que poderia fazer danos resultantes de sobreaquecision. Se a grama fica embrulhada à volta daCESSA de fio, PARE O MOTOR, deslgue a ficha da vela e remove aerva.

AVISO
Segure sempre no aparador de fio afastando-o do corpo, mantendo esqueço livre entre o corpo e o aparelho. Qualquer contacto com a estrutura ou aCESSA de corte do aparador de fio pode fazer queimaduras e/ou outras lesões pessoas graves.
Portugues (Tradução das instruções originais)
CORTAR PONTAS OPERAR A MAQUINA DE CORTAR MATO
Veja Figuras 8.7a.7b
RBC430SES
Segure a boa deURTAR mato com a sua mao direita na pega traseira e a sua mao esquerda na pega "J".Segure firmamente com ambas as mao durante a operacao.
A boa de cortar mato deve ser segurar numa posicao comfortavel com a pega traseira sobre a alta da anca.
Mantenha o aperto e o equilibrio em ambos os pés. Posicao-se de modo a que não perca o equilibrio devido à reacção de recuo da lâmina de corte.
Ajuste a correia do ombro para posicaoar aquina de cortar mato numa posicao de funcaoamento comfortavel e para garantir que a correia do ombro ira reduzir o risco do operador entrar em contacto com a lamina.
RBC430SBS
Segure a boaquina de cortar mato com a maior direita na pegao do activador e a maior esquerda na pegao esquerda. Segure firmamente com ambas as maoes durante a operacao. A boaquina de cortar mato deve ser segurada numa posicao comfortavel com a pegao do activador sobre a altera anca. Mantenha o aperto e o equilibrio em ambos os pés. Posicao-se de modo a que nao perca o equilibrio devido a reaccao de recuo da lamina de corte.
Ajuste a fita para o ombro para posicaoar aquina de cortar mato numa posicao de funcaoamento comfortavel e para garantir que a fita para o ombro ira reduzir o risco do operadorentrarmemcontacto comalamina.
GOLPE DA LÁMINA
Use extrema cautela ao utiliser a lamina com esta unidade.
O golpe da lâmina é a reacção que pode ocorro quando a lâmina em rotação entra em contacto com algo que não consgueURTAR.
Estecontactopodefazercomquealaminapareporum instante,e de repente "impulsionar"a unidade para longedo objecto em que embateu.
Esta reação pode ser suficientemente violente ecause a perda de controlo da unidade, por parte do operador. O golpe da lâmina pode ocorro sem avis se a lâmina ficar presa, entalada ou vincar.
É mais provável que isto ocorrna em和地区 onde é dificil ver o material que está a ser cortado.
Para um corte fácil e em segurar, aproxime-se das ervas a serem cortadas com a boa de cortar mato da direita para a esquerda. No caso de encontrar um objecto inesperado ou um cepo de madeira, esta pratica pode minimizar a reacção do golpe da lâmina.

AVISO
Para fazer queimaduras de superficies quentes, nunca opere a unidade com a parte inferior do motor acima doível da cintura.
LÁMINA TRI-ARC
A lâmina Tri-Arc é adequada apenas para ervas mais espessas e caules moles. quando a lâmina fica embotada, pode ser virada para o除外orado prolongar a duração da lâmina.
Não afie a lâmina Tri-Arc".
TECNICA DE CORTE - LAMINA

AVISO
Deve-se.tomar extremocuidado aoutilizar as lâminaspara se garantiruma operação segura.
Leia as informações de segurarça para uma operação segura ao utilizear a lámina, consulte Normas Especíicas de Segurarça para a Maquina de cortar mato e Uso da Lámina anteriormente neste manual.
Segure sempre a boa de cortar mato no seu lado direito com ambas as mãos durante o funciona. Use um aperto firme em ambas as pegas.
Mantenha o aperto e o equilibrio em ambos os pés.
Posicao-se de modo a que não perca o equilibrio pela reacção de recuo da lámina de corte.
Veja Figuras 7 - 8.
Evite superficies quentes mantendo sempre a ferramenta afastada do seu corpo. (Posicao de operacao apropriadna aparecda na figura 9.)
- Mantenha a boa de cortar mato inclinada para a area a ser cortada; esta é a melhor area de corte.
- O aparadorURT ao passar a unidade da esquerda para a direita. Isto evitarar atirar detritos para o operador. Evite cortar na area perigosa como a illustrateacao.
Use a ponta do fio para fazer o corte; não force aCESSA do fio naerva não cortada.
- Vendações de arame e estacas provocam um desgaste SUPPLEMENTAR sobre a LINHA, até mesmo ruptura. As paredes de pedra e tíjolo, beiras e MADEira podem desgastar a LINHA rapidamente.
Evite arvores e arbustos. A casca de arvore, moldes de madeira, tapume e os postes das vedações podem ser fácilmente danificados pelo fio.
O aparador é equipado com uma lâmina de corte de aparamento de LINHA no deflector de relva. Para um melhor corte, avance a LINHA até que esteja aparado ao comprimento pela lâmina de corte. Avance a LINHA sempre que ouça o motor a funcional mais rapidamente do que
Portugues (Tradução das instruções originais)
o normal, ou quando a eficiência de aparar diminui. Istomanterá o melhor desempenho e manterá a LINHA longa.
COMEÇAR E PARAR
Veja as Figuras 9a
PARA ARRANQUE MANUAL:
Para ligar um motor frio:
NÃO aperte o actionador de pressão até que o motor arranque e funciona.
Nota: Se tiver dificuldades com o arranque deste aparelho, agradecemos que consulta o guia de resolution de problemas no manual. Ao arrancar o aparelho pela primaira vez antes a sua compra, o arranque poderá ser mais dificil do que os arranques seguem.
Pouse o cortador numa superficie plana e desobstruía.
Coloque o interruptor do motor na posicao "I".
PRIMEIRO - Pressione o cartucho principal 10 vezes lentamente.
AJUSTE a alavanca de arranque para a posicao "START".
PUXE a corda de arranque até que o motor tente arrancar.
AJUSTE a alavanca de arranque para a posicao RUN.
Nota: Caso o motor pare, coloque o Manipulo de arranque na posicao RUN e puxe a pegao do arrancador ate o motor se ligar.
Aperte o gatilho de acceleracao para iniciar ofunçamento
Para ligar um motor quente:
Veja as Figuras 9b
Certifique-se de que o combustível está visível no reservatório principal, caso contrário, sina o procedimento de arranque a frio.
PUXE a corda até que o motor arranque.
Coloque o interruptor do motor na posicao de paragem "O".
MANUTENÇAO

AVISO
Ao realizar serviços de manutenção, use aparas peças de substituição IDENTicas. O uso de quaisquer outras peças pode Criar perigo ou causar danos ao aparelho.

AVISO
Use sempreóculos de proteção ouóculos de segança com protectores laterais durante a operação da ferramenta. Caso a operação está poeirenta, use也是非常 uma mascara contra o bó.

AVISO
Antes de inspeccionar, limpa, ou realizar serviços de manutenção à boaquina, deslgue o motor, aguarde que todas as peças moveris parem, e deslgue a ficha da vela e afaste-a da vela. A falha no seguito destas instruções pode resultar em graves lesões pessoas ou danos para a propriedade.
MANUTENÇA OGERAL
Evite usar solventes ao limpar as partes de plástico. A maioría dos plásticos é susceptível a danos causados por various temas de solventes commerciais e podem ser danificados pela sua Utilização. Use canos limpos para remover a sujidade, poeira, lubricante, graxa.

AVISO
Nunca deixe, em qualquer momento, que oleo dos travões, petróleo, produits petrolíferos, lubricantes penetrantes, etc. entrem em contacto com as peças de plástico. Os químicos podem danIFICAR, entraquecer ou destruir o plástico, o que pode resultar em graves lesões pessoais.
Pode realizar frequentlymente as reparações e ajuste descritos no presente. Para outras reparações,deer que o aparador sera tratado por um agente de assistencia autorizzato.
INSTALAÇÃO DA Cabeça DO APARADOR DE LINHA REEL EASY
- Pare o motor e desconecte o cabo da vela.
- Remova aCESSO do aparador de LINHAactualmente instalada.
- Abra a Cabeça do Aparador de Linha Reel Easy comprimindo os trincos em cada lado. Os conteudos da casa do aparador de LINHA são carregados com uma mola, como tal mantenha a sua另一边 não sobre a tampa da casa do aparador de LINHA ao premir os trincos.
- Remova a tampa da casa do aparador de LINHA, o Manipulo e a bobina e colque-os de lado.
- Coloque aCESSA do aparador de LINHA no eixo motor. Certifique-se que aCESSA do aparador de LINHA está totalmente assentada.
- Instale o parafuso hexagonal na abertura no eixo motor e fixe-o usinga a aberruta em forma hexagonal no Manipulo para aperture.
NOTA: Use o Manipulo apenas para aperture o parafuso. Autilização de outras ferramentas pode fazer com que o parafuso fique demasiado aperture, o que pode danificar aCESSO do aparador de LINHA.
Se removida, substitua a mola naCESSA do aparador
Portugues (Tradução das instruções originais)
de linha e empurre para boa xo para assentar.
Reinstale a bobina. Para o RLT430CES, o acessório do aparador de LINHA CURVO deve ser colocado para que "This side out for curved shaft" (Este lado para fora no caso de eixo curvado) fique visível. Se utilizes um acessório de eixo direito com aCESSA de corte Reel Easy, a bobina deve ser colocada de modo a que "This side out for straight shaft"(Este lado para fora no caso de eixo direito) fique visível.
Volte a colocar o Manipulo na bobina.
- Coloque novamente a tampa da casa do aparador de LINHA, alinhando os trincos com as aberturas na casa do aparador de LINHA. Carregue na tampa e na casa do aparador de LINHA ao mesmo tempo até que eles os trincos se encaixem firmamente nas suas aberturas.
- Instale a LINHA conforme descripto naproxima secçãodeste manual.
INSTALAÇÃO DE LINHA NA Cabeça DO APARADOR DE LINHA REEL EASY
Use a linha de monofilamento de diametro de 2,4 mm.
Pare o motor e desconecte o cabo da vela.
Corte um pedao de LINHA com aproximamente 7,5 metros de comprimento.
- Rode o Manipulo naCESSA do aparador de LINHA até que a LINHA no Manipulo se alinne com as setas no topo daecessa do aparador de LINHA.
- Introduza una extremidad da LINHA no ilhó localizzato no lado da cabela do aparador de LINHA e empurre-a até que o fio saía através do ilhó pelo除外 lado. Continue a empurrar a LINHA através da cabela do aparador de LINHA até que a secção intermédia da LINHA esteja dentro da cabela do aparador de LINHA e a LINHA fora da cabela do aparador de LINHA esteja dividida iguallymente para cada lado.
- Rodar o botão naCESS do aparador de LINHA para enrolar a LINHA. Se utilizes o acessório de corte de eixo curvado RLT430CES, o botão deve ser rodado no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Se utilizes o acessório de corte de eixo direito, o botão deve ser rodado no sentido dos ponteiros do relógio. Enrole a LINHA até ficarem aproximamente 20 cm a sobressaírem daecessa do aparador de LINHA.
INSTALAR A Cabeça DE LINHA PRO CUT II™
Ver Figura 13.
- Pare o motor e deslige a ficha da vela.
- Remova aCESS de LINHAactualmente instalada.
- Instale aCESSA de linha no eixo de condução às vezes que estéja totalmente encaixada.
- Instale o retentor da bobina e gire no sentido contrario ao dos ponteiros do relógio.
Instale a LINHA de corte conforme descripto na proxima
segaodestemual.
INSTALAR A LINHA DE CORTE NA Cabeça DE LINHA PRO CUT II™
Observe a Figura 14 para RBC430SES
Observe a Figura 16 para RBC430SBS
Use a红线 de monofilamento com diametro de 2,4mm ou 2,7mm. Use红线 de substituição original do fabricante para um melhor desempinho.
- Pare o motor e deslige a ficha da vela.
Junte das linhas de aparar com os comprimentos pré-cortados ou corteinous pedagens de LINHA DE Aparar, em comprimento de 28cm. - Introduza a LINHA NAS RANHuras localizadas nos lados da casa de LINHA. A LINHA deve ser empurrada para dentro até que aproximamente 2,5cm saía dos furos no topo da casa de LINHA.
- Remova a LINHA antiga puxando-a dos furos localizados no topo da cabela de LINHA.
LIMPAR A SAÍDA DE ESCAPE, SILENCIADOR E DETENTOR DE IGNÇÃO
NOTA: Dependendo do tipo de combustivel uso, o tipo e a quantidade de lubricamente uso, e/ou as suas condições de funciona, a saía de escape, o silenciador, e/ou a proteção do detentor de igniação podem fazer obstruções com depositos de carbono. Se reparar uma perda de potência com a sua ferramenta a gasolina, poderá ser necessário remove os depositos para restuarar o desempinho. Recomendamos vivamente que este service-seja apenas realizado por tecnicos de assistência qualificados.
O detentor de ignicao deve ser limpo ou substituicao a cada 50 horas ou anualmente para garantir um desempenho adequado do seu aparelho. Os detentes de ignicao podem encontrar-se em diferentes locais dependendo do modelo adquirido. Contacte o seu agente de assistencia mais proximo para a localização do detentor de ignicao para o seu modelo.
AJUSTE DA VELOCIDADE A RALENTI
Observe a Figura 16 para RBC430SES
Observe a Figura 14 para RBC430SBS
Caso o acessório de corte girar a ralenti, o parafuso da velocidade a ralenti precisa de ajuste no motor. Rode o parafuso da velocidade a ralenti no sentido dos ponteiros do relógio para reduzir as RPM em ralenti e pare o movimento do acessório de corte. Caso o acessório de corte quando se mova em ralenti, contacte um agente de assistência para fazer e discontinueu o uso até a reparação ser efetuada
Portugues (Tradução das instruções originais)

AVISO
O acessório de corte nunca deve girar em ralenti. Rode o parafuso da velocidade a ralenti no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para reduzir as RPM em ralenti e pare o acessório de corte, ou contacte um agente de assistência para fazer e discontinueu o uso até a reparação ser efectuada. Graves lesões pessoas podem resultar do acessório de corte girar em ralenti.
LIMPAR O RESGUARDO DO FILTRO DE AR
Observe a Figura 16.21 para RBC430SES
Observe a Figura 15.19 para RBC430SBS
Para um desempenho e duração de vida adequados, mantenha o resguardo do过滤 de ar limpo.
- Remova a tampa do fazer de ar baixando a lingueta com o seu polegar ao mesmo tempo que puxa suavamente a tampa.
Escove o resguardo do filtro de ar levemente para limpar. - Volte a colocar a tampa doimento de ar introduzindo as abas da parte inferior da tampa nas ranhuras na base doimento de ar; empurre a tampa para cima até que tranquilque firmamente no lugar.
TAMPAO DO COMBUSTIVEL

AVISO
Um tampão de combustível com fugas constitui
um perigo de incendio e tem que ser substituido de imediato.
O tampão do combustível contém um FILTER não passivo de manutenção e uma valvula de verificação. Um FILTER de combustível obstruindo Cause a um desempenho frac o motor. Se o desempenho melhor quando o tampão do combustível está frouxo, a valvula de verificação pode ter algo defeito ou o FILTER estar obstruindo. Substitua o tampão do combustível serequiredo.
SUBSTITUÇÃO DA FICHA DA VELA
Observe a Figura 20 para RBC430SES
Observe a Figura 21 para RBC430SBS
Este motor usa uma vela Champion RY4C ou NGK CMR7A com uma abertura de elec tro do 0,6mm. Use uma substituicao exacta e substitua-a anualmente.
GUARDAR O PRODUTO
- Limpe todos os materiais estranhos do produto. Guarde a unidade inactiva no interior numa area seca e bem ventilada que sera inaccessivel às crianças. Mantenha-a afastada de agentes corrosivos tais como químicos de jardim.
Ao armazenar durante 1 mês ou mais tempo:
- Dreno todo o combustivel do deposito para um recipiente aprovado para gasolina. Deixe o motor funcional até que pare.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SE ESTAS SOLUÇões NÃO RESOLVERM O PROBLEMA, CONTACTE O SEU AGENTE DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO.
| PROBLEMA | POSSível CAUSA | SOLUTION |
| O motor não arranca | 1. Sem igniação. 2. Sem combustível. 3. O motor está afogado. | 1. Limpe ou substitua a vela. Restaure a falha da vela. Consulte Ignião Verifique Substituição anteriormente neste manual. 2. Pressione a lâmpada de manutenção às que o indicator esteja cheio de combustível. Se o indicator não encher, oSYSTEMA principal de injecções de combustível está bloqueado. Contacte um agente de assistência. Caso o indicator encha, o motor pode estar afogado, Proceeda ao item seguito. 3. Ajuste a alavanca de arranque para a posicao INICIAR. Aperte o disparador e puxe a corda repetitamente às que o motor arranque e funcao. NOTA: Dependendo da gravidade do afogamento, tal poderá querer que puxe a corda varías vezes. |
| O motor não atinge a velocidade Tmaxima | Problema de fluxo de combustível | Aperte e liberte o gativho de aceleração 5 vezes quando o motor se encontra em funconamento. |
Portugues (Tradução das instruções originais)
| O motor não alcança a velocidade máma emite muito fumo | 1. O resguardo do FILTER de ar está sujo. 2. A proteção do detentor de igniação está suja. 3. Vela de igniação entupida. | 1. Resguardo do FILTER de ar limpo. Consulte Limpar Resguardo do Filtró de Ar anteriormente;nestemanual. 2. Contacte um agente de assistência. 3. Limpe ou substitua a vela. Restaure a falha da vela. Consulte Ignião Verifique Substituição anteriormente;neste manual. |
| O motor arranca, funciona, mas não fica em ralenti | O parafuso da velocidade em ralenti no carburador precisa de ajuste. | Rode o parafuso da velocidade em ralenti no sentido dos ponteiros do relógio para augmentar a velocidade em ralenti. Acelera Ver Figura 15. |
| O fio não avançará | 1. O fio está soldado a siproprio. 2. Não há fio suficiente na bobina. 3. O fio está desgastado e demasiado curto. 4. O fio está emaranhado na bobina. 5. A velocidade do motor é demasiado lenta. | 1. Lubrifico o fio com o pulverizador de silicone. 2. Instale mais fio. Consulte a secção aplicável de substituição do fio;neste manual. 3. Puxe fios quando alternamente prime para baixo e liberta o retentor da bobina. 4. Remova o fio da bobina e rebobine-a. Consulte a secção aplicável de substituição do fio;neste manual. 5. Avance o fio a todo o gás. |
| Retentor da bobina dificil de girar | As linhas de parafuso está susyas ou danificadas. | Limpe as linhas e lubrificque com massa - se não houver melhorias, substitua o retentor da bobina. |
| Aerva involvse-se à volta da estrutura do eixo conductor e da cabeca de fio | 1. Cortar a relva alta ao;nível do solo. 2. Funçãoamento do aparador a velocidade parcial. | 1. Corte aerva alta de cima para baixo para prevenir qualquer emaranhamento. 2. Opere o aparador a todo o gás. |
| Motor emite demasiado fumo | Demasiado oleo no capter | Drene o lubrificante e volté a encher com a quantidade correcta de lubrificante de motor 10W-30. Consulte Adicionar/Verificar Lubrificante de Motor na secção Funcionamento;neste manual. |
LIGUE-NOS PRIMEIRO
Para quando quises sobe o functimento ou manutenção do seu aparecido, contacte a Linha de Assistência Ryobi®! O seu produits foi totalmente testado antes de ser enviado para garantir a sua total satisfação.
Este produit Homelite está garantido contra os vicios de fabrico e as peças A TTI garantue que este produits para o exterior não contentem defeitos no material ou no abapelamento. Esta garantia é validada durante 24 meSES a partir da data de compra pelo comprador de origem, sujeita às limitações referidas abaiço. Por favor, guarde a sua faktura como prova de data de compra.
Esta garantíasoleaplica quando o produitséutilizzatopara fins pessoas e não commerciais.Esta garantia não abrange danos ou responsabilitadiescausadaspeloo incorrerto,abuso,actos acidentais ou intencionaispelutilizador,manipulacaoindevida,uso não razoavel, negligência,incumprimento doutilizador final em seguir os procedimentos defunçãomente referidos no manual de instruções,tentativa de reparacao por umprofessionalnão qualificado,reparacoes,modificações ou usosnão autorizados dos acessóriose/oupeçasanexasque não-sejamespeciallymenterecommendadospela parte autorizada.
Esta garantia não abrange as correias, escovas, sacos, lâmpadas ou qualquer peça cujo desgaste habitual resulte na sua substituição durante o periodo de garantia. Excepto se for especifiedna lei aplicável, esta garantia não abrange os custos de transporte ou os artigos consumíveis, tais como os fusíveis.
Esta garantia limitada é nula se as MARCAS de identificacao original do produits (marca registada, numero de série, etc.) tiverem sido danificadas, alteradas ou retiradas ou, se o produits não for comprado por um revendedor autorizzato ou, se o produits for vendido como DEFEITUOSO e/ou COM TODAS AS FALHAS.
Sujeitas a todas as normas locais aplicáveis, as dispositionsões这对于 garantia limitada substituem qualquer outras garantia por escrito, quer explicita ou implicita,crire ou oral, incluindo qualquer garantia de CAPACIDADE DE EXPLORAÇÃO OU APTIDÃO PARA UM FIM PARTICULAR. EM NENHUM CASO SEREMOS RESPONSÁVEIS POR DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES. A NOSSA RESPONSABILIDADE MÁXIMA Não EXCEDERÉ O PREÇO DE COMPRETUAL QUE TERÉ PAGO PELO PRODUTO.
Esta garantiasolevaida na Uniao Europeia,Australiae Nova Zelandia.Fora dessas zonas,porfavorcontacto seu revendedor autorizador Homelite para determinar se aplicavel另外一个 garantia.
Nome e endereço da pessoa autorizada a compiling o dossier técnico:
Nome: Simon Del-Nevo (Director de Equipamento Eléctrico para Exteriores)
Categoria . aparador de relva /orta-sebes
Modelo. RBC430SBS/RBC430SES
Número de série.......Ver etiqueta de classificacao do produits
Ano de construcao.......Ver etiqueta de classifica 动 do produits
se encontrar em conformidade com as provisos relevantes da Directiva sobre Maquinas (2006/42/EC)
se encontrar em conformidade com as provisões das outras seguições Direitas EC Directa EMC (2004/108/EC),
Directiva sobre Emissão de Ruido (2000/14/EC alterada pela 2005/88/EC), e
Directiva sobre Emissao de Gás (97/68/EC alterada pela 2002/88/EC, 2004/26/EC).
Além disso, declaramos que
as següntes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias foram realizadas
EN ISO 11806:2008, EN ISO 22867:2008
EN ISO 22868:2008, EN ISO 14982:1998, EN ISO 3744:2009
RBC430SBS
RBC430SES
Nível de potência sonora medido
110 dB (A)
110 dB (A)
Nível de potência sonora garantido
110 dB (A)
110 dB (A)
Método de avaliação de conformidade para o anexo V/ Direciva 2000/14/EC
Local, data: Hong Kong, 10/11/2009
Assinatura: Andrew John Eyre BEng CEng MIET
Vice-president de Engenharia
