RBC430SBS - Freischneider RYOBI - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts RBC430SBS RYOBI als PDF.
Benutzerfragen zu RBC430SBS RYOBI
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Freischneider kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch RBC430SBS - RYOBI und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. RBC430SBS von der Marke RYOBI.
BEDIENUNGSANLEITUNG RBC430SBS RYOBI
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

WARNING
Um die Verletzungsrisiken zu verringern, muss unbedingt die vorliegende Bedienungsanleitung gelesen und verstanden werden.
Ihr Kantenschneider / Freischneidegerät ist ein von Ryobi entwickeltes und hergestelltes Produkt. Die bei der Entwicklung und Herstellung angewandten hohen Qualitätskriterien machen das Produkt zu einem zuverlässigen, einfach zu verwendenden und sicheren Gerät. Eine korrekte Wartung gewährleistet eine lange Haltbarkeit und Leistungsfähigkeit Ihr's Geräts.
VERWENDUNGszWECK
Dieses Produkt darf nur im Freien in einem gut belufteten Bereich benutzt werden.
Das Produkt ist vorgesehen um langes Gras, Unkraut, keine Bäume, Gestrupp und ähnliche Pflanzen zu schneiden. Die Schnittebene sollen ungebahr parallel zum Boden verlaufen. Das Produkt soll nicht benutzt werden um Hecken, Gebüsch oder andere Pflanzen wo die Schnittebene nicht parallel zum Boden verläuft, zu schneiden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE

WARNING
Lesen Sie die Anweisungen ganz durch und stellen Sie sicher, dass Sie sie verstehen! Sollten die Anweisungen nicht befolgt werden kann this zu schweren Verletzungen führen.
BITTE LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
Um ein sicheres Arbeitenzu gewährleisten, müssen Sie vor der haben. Befolgen Sie alle Sicherheitsvorschriften. Die Missachtung der folgenden Sicherheitsvorschriften kann zu schweren Körperverletzungen führen.
Achten Sie darauf, dass Kinder oder unerfahrenne Personen diesen Geät nicht verwenden.
Schalten Sie den Motor nicht in einem geschlossenen oder schlecht belufteten Raum ein und halten Sie das Gerät Dort nicht laufen, Denn die Abgase konnen tõdlich sein.
Räumen Sie vor jeder Verwendung den Arbeitsbereich auf. Entfernen Sie Steine, Glassplitter, Nagel, Drahte oder Schnüre etc. die weggeschleudert werden oder sich im Trimmerfaden oder in der Klinge verwickeln konnten.
Tragen Sie bei der Verwendung des Geräts eine der Norm EN 166 entsprechende Schutzbrille.
Tragen Sie eine lange und dicke Hose sowie Stiefel und Handschuhe. Tragen Sie weder weite Kleidung, kurze Hosen noch Sandalen und gehen Sie niemals
barfuß. Tragen Sie keinen Schmuck.
Schwere Schutzkleidung kann zu Mädigkeit führen und schließlich zu einem Hitgeschlag. Bei feuchteiem Wetter soll die Arbeit am frühen Morgen oder späten Nachmittag bei niedrigeren Temperaturen erfolgen.
Falls ein Risiko herabfallender Gegenstände bestehensollte, wird das Tragen von Kopfschutz empfohlen.
Arbeiten Sie nicht auf der linken Seite Ihres Körpers.
- Stecken Sie lange Haare auf Schulterhöhe hoch, um zu vermeiden, dass sie sich in den rotierenden Elementen verfangen.
■ Bei manchen Personen können die während der Verwendung eines tragbaren Geräts entstehenden Vibrationen zur "Raynaud-Krankheit" führen. Die Symptome sind Kribbeln, Taubheit und weiß Finger, die normalerweise bei Unterkühlung auftreten. Es wird angenommen, dass diese Symptome durch erbliche Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit, bestimmte Ernährungsgewohnheiten, Tabak und bestimmte Arbeitsgewohnheiten begunstigt werden. Zum aktuellen Zeitpunkt ist nicht besteht, wie stark die Vibrationen sein mussen oder wie lange eine Person den Vibrationen ausgesetzt sein muss, um die Krankheit zu verursichen. Treffen Sie jedoch die Vorsichtsmaßnahmen, um die Vibrationen, denen Sie ausgesetzt sind, zu verringern, wie z. B.:
a) Ziehen Sie sich bei Kälte warm an. Tragen Sie bei der Verwendung deses Geräts Handschuhe, damit ihre Höhe und Handgelenke warm bleiben. In der Tat scheint es, dass Kälte einer der Hauptfaktoren ist, der das Auftreten der Raynaud-Krankheit begünstigt.
b) Machen Sie nach jeder Verwendung einzeln Übungen, um die Blutzirkulation zu stimulieren.
c) Legen Sie regelmäßig Pausen ein und beschränken Sie den Zeitraum der tätiglichen Vibrationseinwirkung auf ihre Höhe.
Beenden Sie die Verwendung Ihres Geräts bei Auftreten eines dieser Symptomesofar und suchen Sie einen Arzt auf.
- Achten Sie darauf, dass andere Personen, Kinder und Tiere mindestens 15 Meter Abstand halten. Zuschauer sollenen aufgefordert werden, ebenfalls Augenschutz zu tragen. Schalten Sie den Motor und den Schneideaufsatz ab, falls sich eine Person nähert. Bei Geräten mit einer Klinge besteht eine erhöhte Verletzungsgefahr von anderen Personen, die von der rotierenden Klinge getroffen werden können, oder wenn das Gerät unerwartet reagiert.
- Verwenden Sie diesen Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind, oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
- Verwenden Sie diesen Gerät nicht bei unzureichender
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Beleuchtung.
- Achten Sie auf einen gute Stand und bewahren Sie das Gleichgewicht. Strecken Sie den Oberkörper nicht zuweit aus. Das Austrecken des Oberkörpers kann zu Gleichgewichtsstörungen oder Berührungen mit bereits Oberflächen führen.
- Halten Sie ihren Körper von allen rotierenden Teilen fern.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht oberhalb der Hufthöhe, damit Sie nicht mit den bereits Flächen in Kontakt kommt.
■ Berühren Sie keinesfalls den Auspuff oder den Zylinder des Geräts, Denn diese Teile werden während dem Betrieb sehr heißt.
Schalten Sie stets den Motor aus und entfernen Sie das Zündkerzenkabel, bevor Sie Einstellungen oder Reparaturen durchführren, außer bei der Einstellung des Vergasers. - Prufen Sie Ihr Gerät vor jeder Verwendung, um Sicherzustellen, dass sich keine Verschlüsse gelockert haben und kein Kraftstoff ausläuft etc. Ersetzen Sie beschädigte Teile, bevor Sie das Gerät verwenden.
Der Schneideaufsatz sollte bei normaler Verwendung im Leerlauf nicht rotieren, jedoch aber bei Einstellungen des Vergasers.
Lagern Sie Treibstoff nur in einem für Benzin zugelassenen Behälter.
Wischen Sie jeglichen Kraftstoff auf. Entfernen Sie sich vor dem Einsatz des Motors mindestens 10 Meter von der Stelle, an der Sie den Tank gefällt haben. Entfernen Sie nach dem Ausschalten des Motors den Tankdeckel. RAUCHEN SIE während dem Aufüllen des Tanks NICHT.
Schalten Sie den Motor aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist, bevor Sie den Kraftstoff einnullen oder das Gerät wegräumen.
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, leeren Sie den Tank und befestigen Sie das Gerät, damit es während dem Transport nicht verrutschen kann.
Tragen Sie Schutzausrüstung und befolgen Sie alle Sicherheitshinweise. Achten Sie bei Geräten mit einer Kupplung darauf, dass der Schneidekopf sich nicht mehr dreht, wenn der Motor im Leerlauf ist. Warten Sie, bis der Schneideaufsatz bei abgeschaltetem Motor zum Stillstand kommt, bevor Sie das Gerät hinstellen. - Dieses Produkt ist nur zur gelegentlichen Nutzung durch Hausbesitzer und andere gelegentliche Nutzer für allgemeine Anwendungen wie z.B. das Trimmen leichter und dichter Vegetation usw. vorgesehen. Es ist nicht für einen Gebrauch über langere Zeiträume vorgesehen. Ein länger anhaltender Betrieb kann aufgrund der Vibrationen zu Kreislaufproblemen in den Händen des Anwenders führen. Für einen Gebrauch
in dieser Weise empfehlts sich die Verwendung eines Gerätes mit Anti-Vibrationseigenschaft.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung, um Sicherzustellen, dass alle Verschlüsse am richtig Ort angezogen sind und dass kein Kraftstoff ausläuft.
- Ersetzen Sie den Schneidekopf, wenn dieser Sprünge, Risse oder andere Beschädigungen aufweist. Vergewissern Sie sich, dass der Schneidekopf einwandfrei montiert und gut befestigt ist. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu schweren Verletzungen führen.
Vergewissern Sie sich, dass alle Schutzvorrichtungen, Keilriemen, Ablenker und Griffe korrekt montiert und gut befestigt sind.
- Verwenden Sie beim Auswechseln des Schnittfadens nur den vom Hersteller empfohlenen Schnittfaden. Verwenden Sie keinen anderen Schneideaufsatz. Das Montieren eines Schnittfadens oder eines Schneidekopfes eines anderen Herstellers kann zu schweren Verletzungen führen. Verwenden Sie auch nie Draht oder Drahtschnur, die freißen und sich in ein gefährliches Projekttil verwandeln können.
- Verwenden Sie Ihr Gerät niemals, wenn der Grasablenker nicht eingesetzt oder nicht in einwandfreiem Zustand ist.
- Halten Sie das Gerät beim Grasschneiden mit beiden Händen fest. Achten Sie darauf, dass der Schneidekopf unterhalb der Hüfthöhe ist. Verwenden Sie den Fadenknopf niemalshigher als 75cm ab Boden.
- Dieses Produkt ist nur zur sporadischen Nutzung durch Hausbesitzer und andere gelegentliche Nutzer für allgemeine Anwendungen wie z.B. das Trimmen leichter und dichterer Vegetation usw. vorgesehen. Es ist nicht für einen Gebrauch über länger Zeiträume vorgesehen. Ein länger anhaltender Betrieb kann aufgrund der Vibrationen zu Kreislaufproblemen in den Händen des Anwenders führen. Für eine Verwendung in dieser Weise empfeht sich die Verwendung einer Motorsense mit Anti-Vibrationseigenschaft.
BESONDERE SICHERHEITSREGELN
- Halten Sie nach dem Ausschalten des Motors die rotierende Klinge in dichtes Gras oder Unkraut bis sie anhalt.
- Arbeiten Sie mit dem Freischneider nur, wenn der Klingenschutz sicher angebracht ist und sich in einem eigenen Zustand befindet.
Tragen Sie beim Anbringen bzw. Entfernen des Schlagmessers feste Handschuhe.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Schalten Sie immer erst den Motor aus und entfern. Sie das Zündkerzenkabel bevor Sie versuchen einen am Schlagmesser verfangenen oder verklemmten Gegenstand zu entfern, oder bevor Sie das Schlagmesser anbringen oder entfern.
Versuchen Sie nicht das Schlagmesser anzuhalten oder zu berühren während es sich dreht!
Ein auslaufendes Schneidblatt kann Verletzungen verursachen während es weiterläuft nach dem der Motor ausgescheltet oder der Gashebel losgelassen wurde. Behalten Sie das Gerät unter Kontrolle bis das Schlagmesser zu einem vollständigen Halt gekommen ist.
Tauschen Sie ein beschädigtes Schlagmesser aus! Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass das Schlagmesser richtig angebracht ist und fest sitzt.
- Verwenden Sie als Ersatz ausschließlich ein TRI-ARC Schlagmesser, das zur Verwendung mit thisem Freischneider vorgesehen ist. Verwenden Sie kein anderes Schlagmesser!
Das TRI-ARC Schlagmesser ist ausschließlich zum Schneiden von dichtem Unkraut und Ranken geeignet. Nicht für andere Zwecke verwenden. Verwenden Sie das TRI-ARC Schlagmesser niemals zum Schneiden von hölzernen Strauchern.
Seien Sie bei der Arbeit mit dem Schlagmesser äusserst vorsichtig! Klingenvortrieb ist die Reaktion, die auftritt, wenn ein sich drehendes Schlagmesser mit etwas in Kontakt gerät, das es nicht schneiden kann. Diese Kontakt kann dazu führen, dass das Schlagmesser sofort anhalt und das Gerät plötzlich von dem Objekt, das getroffen wurde, fortgeßen wird. Diese Rekation kann so stark sein, dass sie dazu führt, dass die das Gerät bedienene Person die Kontrolle über das Gerät verliert. Ein Rückschlag ("Kickback") kann ohne Vorwarmingung auftreten, wenn das Schlagmesser hängen bleibt, sich verklemmt oder blockiert. Dies kann mit higherer Wahrscheinlichkeit an Stellen geschehen, an denen man das Material, das geschritten wird, nicht sieht. Nähern Sie sich für eine einfacheres und Sichereres Schaden dem Unkraut von rechts nach links. Falls Sie auf einen unerwarteten Gegenstand oder ein Holzstück treffen sollenen, kann dies die Kickback-Reaktion abschwächen.
■ Schneiden Sie niemals Material mit einem Durchmesser von mehr als 13mm.
Tragen sie bei der Arbeit mit dem Freischneider immer den Schultergurt und stellen Sie diesen auf einecomfortable Arbeitsposition ein. Halten Sie beide Griffe beim Schneiden mit dem Schlagmesser gut fest. Halten Sie das Schlagmesser vom Körper fern und unterhalb der Hüfte. Verwenden Sie den Freischneider niemals so, dass das Schlagmesser sich mehr als 75 cm über dem Boden befindet.
- Setzen Sie während eines Transports oder bevor Sie das Gerät einlagern den Klingenschutz auf das Schlagmesser. Entfernen Sie vor Benutzung des Geräts immer erst den Klingenschutz. Falls dies nicht geschieht, konnte der Klingenschutz fortgeschleudert werden, wenn das Schlagmesser beginnnt sich zu drehen.
- Prufen Sie das Gerät vor der Verwendung! Ersetzen Sie beschädigte Teile. Vergewissern Sie sich, dass Befestigungen sich an Ort und Stelle befinden und geschichert sind. Prufen Sie auf Treibstoffleckstellen!
Tauschen Sie das Schlagmesser aus falls es rissig, teilweise abgesplttert oder auf andere Weise beschädigt ist. Vergewissern Sie sich, dass das Schlagmesser ordnungsgemäß angebracht ist und sicher sitzt. Wird dies nicht getan, kann dies zu schweren Verletzungen führen.
Vergewissern Sie sich, dass alle Schutzvorrichtungen, Gurte, Abweiser und Griffe)sicher und ordnungsgemäß angebracht sind. - Verwenden Sie ausschließlich Ersatzschlagmesser des Herstellers. Verwenden Sie keine anderen Schneideaufsätze! Das Anbringen eines anderen Produkts oder Schneidkopfes an diesen Freischneider kann zu schweren Verletzungen führen. Verwenden Sie zum Beispiel niemals Drahte oder Kabel, die abbrechen und zu einem gefährlichen Geschoss werden können.
Schalten Sie vor dem Betanken immer erst den Motor aus. Betanken Sie niemals eine Maschine mit laufendem oder freiem Motor. Entfernen Sie sich vor dem Anlassen des Motors mindestens 10 m von dem Betankungsort. Wischen Sie evtl. verschütteten Treibstoff auf. NICHT RAUCHEN! Die Nichtbeachtung dieser Warning kann zu schweren Personenschäden führen.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
SYMBOL
Einige der folgenden Symbole finden bei thisem Produkt Anwendung.itte lessen Sie die sie aufmerksam durch und merken Sie sich deren Bedeutung. Wenn Sie genau wissen, was diese Symbole bedeuten, konnen Sie mit dem Gerät better und saferer umgehen.
| SYMBOLE | NAME | BEDEUTUNG |
| Sicherheitshinweis | Sicherheitsvorkehrungen | |
| Lesen Sie die Bedienungsanleitung | Zur Verminderung der Verletzungsgefahr,müssen die Benutzer die, Bedienungsanleitung lessen und verstehen, bevor sie thesees Produkt verwenden. | |
| Tragen Sie Augen- und Ohrenschutz | Tragen Sie bei der Arbeit mit thisem Gerät Augenschutz gemäß dem Sicherheitsstandard EN 166 sowie entspruchenden Ohrenschutz. | |
| Distanzieren von anderen Personen | Achten Sie darauf, dass andere Personen mindestens 15 Meter vom Arbeitsbereich entwickeltebleiben. | |
| Abprallen | Abprallende Objekte konnen zu Verletzungen oder Sachschäden führen. | |
| Keine Klinge | Installieren und verwenden Sie bei einem Produkt mit thisem Symbol keine Klinge. | |
| Schneideblatt mit drei Zähnen | Dieses Gerät ist auch für die Verwendung als Freischneidegerät mit einem Schneideblatt mit drei Zähnen zum Schneiden von Unkraut und jungen Pflanzen konzipiert. | |
| Verwenden Sie kein Schneideblatt für Kreissägen | Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung eines Schneideblatts für Kreissägen konzipiert. | |
| Rotationsgeschwindigkeit (U./Min.) | Rotationsrichtung und maximale Rotationsgeschwindigkeit der Schnittvorrichtung am Achesenausgang. | |
| Stiefel | Tragen Sie bei der Verwendung dieser Gesetts rutschfeste Sicherheitsschuhe. | |
| Handschuhe | Tragen Sie dicke Arbeitshandschuhe mit einer maximalen Rutschfestigkeit. | |
| Rauchverbot | Beim Befüllen des Tanks nicht rauchen! | |
| Benzin | Verwendten Sie bleifreies Benzin für Autos mit einem Oktanindex von 91 ([R+M]/2) oder höher. | |
| Öl | Verwendten Sie ein synthetisches Zweitaktöl für Motoren mit Luftkühlung. | |
| Ein-/Aus-Schalter | Ein-/Aus-Schalter I = Ein (ON) O = Aus (OFF) | |
| CE | Dieses Gerät entspricht allen gesetzlichen Normen des Landes der europäischen Union, in dem es gkauft wurde. | |
| Betriebsposition. |
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
| Start/Choke Position. | |
| Auslöser nicht betätigten. | |
| Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter in die “I” Position. | |
| x10 | BENZINZUFUHR - drücken Sie langsam 10 Mal den Primer (die manuelle Kraftstoffpumpe). |
| Bringen Sie den Choke-Hebel in die “Start” Position. | |
| Ziehen Sie so oft am Starteril, bis der Motor ansprungt oder man hört, dass er kurz vor dem Anspringen ist. | |
| Stellen Sie den Choke-Hebel darüber in die “RUN”- Position. BEACHTEN SIE: Wenn der Motor nun nochmal stoppt, belassen Sie den Choke in der “RUN” Stellung undziehen das Starteril, bis er erneut startet. | |
| Drücken Sie nun den Gashebel. | |
| STOP | Zum Stoppen des Motors den Ein-/Ausschalter in die “O” Stellung bringen. |
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedene Risikostufen, die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt.
| SYMBOL | BEDEUTUNG | ERKLÄRUNG |
| GEFAHR: | IWeist auf eine unmittelbare gefährliche Situation hin, die bei Missachtung zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann. | |
| WARNUNG: | IWeist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die bei Missachtung zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann. | |
| HINWEIS: | IWeist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die bei Missachtung zu einer leichten oder mittleren Verletzung führen kann. | |
| HINWEIS: | (Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die zu Sachschaden führen kann. |
TECHNISCHE WARTUNG
Die Wartung erfordert hochste Vorsicht und Wissen und sollene nur von einem entsprechenden Wartungsfachmann durchgefuhrt werden. Wir empfehlen Ohnen das Gerät EINEM ANERKANNTEN SERVICECENTER in ihrer Höhe zur Reparatur zu geben. Bei der Wartung des Gerätes sollenen nur identische Ersatzteile verwendet werden.

WARNING
Um schwere Körperverletzungen zu vermeiden, raten wir Ihnen,这点 Gerät nicht zu verwenden, bis Sie diese Bedienungsleitung vollständig gelesen und verstanden haben. Wenn Sie die Warnungen und Vorschriften dieser Bedienungsanleitung nicht verstehen, raten wir Ihnen vom Gebrauch这点 Geräts ab. Kontaktieren Sie den Ryobi-Kundendienst.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

WARNING
Die Verwendung eines elektrischen Geräts kann dazu führen, dass andere Objekte in ihre Augen geraten und schwere Augenverletzungen hervorrufen. Ziehen Sie vor der Arbeit mit elektrischen Werkzeugen immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz an, gegebenenfalls auch einen Geschäftsschutz. Wir empfehlen Ohnen Weitsicht-Sicherheitsmasken, die Sie mit der normalen Brille oder einer Standardschutzbrille mit Seitenschutz verwenden können. Tragen Sie stets Augenschutz, der der Norm EN 166 entspricht.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUF
EINLEITUNG
Dank zahlreichen Eigenschaften ist die Arbeit mit diesen Gerät ein angenehmes Vergnügen. Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit waren prioritar bei der Entwicklung thesees Produkts. Die Handhabung theses Geräts ist dadurch einfach und practisch.
ERKLÄRUNG DER ABBILDUNGEN
RBC430SES
Abbildung 1
- Schultergurt
- 3-Zahn Klinge
- Antriebswelle
- Kupplung
- Gurthanger
- Zündungsschalter
- Auslösersicherung
- Hinterer Haltegriff
- Einspritzpumpe
- Tankdeckel
- Seilzugstarter
- Gashebel
- Sperre
- Schaumhülle
- Vorderer Haltegriff
15b. Sperre - Klemmflügelmutter
- Schutzabdeckung
- Choke Hebel
- Grasabweiser
- Schneidfaden
- Reel-Easy Fadenkopf
22.Pro cut II™ Fadenkopf
Abbildung 2 -
Schloß
-
Führungsvertiefung
- Antriebskopf (oberes) Schaffrohr
- Positionsloch
Abbildung 3
27.Öffnung am Anschlussstück zur Aufnahme des Sperrknopfes des unteren Schaftrohrs
28. Öffnung am unteren Aufsatz
29. Anschlussstück
Abbildung 4
- Schraube
- Klemme
Abbildung 5
- Montage des Getriebegehäuses
- Halten des Pin Tools
- Montageplatte
- Stanz, Dreh, Kombination
- Reel-Easy Fadenkopf
- Schraubenmutter
Abbildung 10
- Fadenabschneider
Abbildung 12
- Startposition
- Betriebsposition
Abbildung 18
- 3-Zahn Klingenschutz
Abbildung 15
- Schraube zur Einstellung der Leerlaufgeschwindigkeit
Abbildung 21
- Filtersieb
- Luftfilterabdeckung
Abbildung 17
- Öldeckel/Messstab
- Schraffierte Fläche
- Öeinfüllöffnung
- Trichter
Abbildung 13
- Antriebswelle
- Halterung
Abbildung 20
- Obere Abdeckung
- Schraube
- Zündkerze
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Abbildung 19
54. Abdeckung
55. Laschen
56. Stoß/Vorschubknopf
57. Sechskantschraube
58. Spule
59. Feder
60. Sensenkopf
61. Sperrenöffnung
Abbildung 14
62. Faden
63. Fadenöffnung
RBC430SBS
Abbildung 1
- Schultergurt
- 3-Zahn Klinge
- Antriebswelle
- Kupplung
- Gurthänger
- Zündungsschalter
- Auslösersicherung
- Linker Haltegriff
- Einspritzpumper
- Tankdeckel
- Seilzugstarter
- Gashebel
- Sperre
- Rechter Haltegriff
- Klemmflugelmutter
- Schutzabdeckung
- Choke Hebel
- Grasabweiser
- Schneidfaden
- Reel-Easy Fadenkopf
20b.Pro cut ^TM Fadenkopf
Abbildung 2
- Unteres Schaftrohr
- Schloß
- Führungsvertiefung
- Antriebskopf (oberes) Schaftrohr
Abbildung 3
- Öffnung am Anschlussstück zur Aufnahme des Sperrknopfes des unteren Schaftrohrs
- Anschlussstück
- Öffnung am unteren Aufsatz
Abbildung 4
28. Schraube
29. Klemme
30. Klemmflugelmutter
Abbildung 5
- Montage des Getriebegehäuses
- Halten des Pin Tools
- Montageplatte
- Schlag, Dreh, Kombination
- Reel-Easy Fadenkopf
- Schraubenmutter
Abbildung 10
- Fadenabschneider
Abbildung 12 - Startposition
- Betriebsposition
Abbildung 17
40. 3-Zahn Klingenschutz
Abbildung 15
41.Schraube zur Einstellung der Leerlaufgeschwindigkeit
Abbildung 19
42. Filtersieb
43. Luftfilterabdeckung
Abbildung 20
- Öldeckel/Messstab
- Schraffierte Fläche
- Öleinfülloffnung
- Trichter
Abbildung 13
48. Antriebswelle
Abbildung 18
- Abdeckung
- Laschen
- Stöß/Vorschubknopf
- Sechskantschraube
- Spule
- Feder
- Sensenkopf
- Sperrenöffnung
Abbildung 21
- Obere Abdeckung
- Schraube
- Zündkerze
Abbildung 16
61. Faden
62. Fadenöffnung
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
MONTAGE
AUSPACKEN
Das Gerät muss montiert werden.
- Nehmen Sie das Gerät inklusive Zubehör vorsichtig aus der Schachtel. Vergewissern Sie sich, dass alle auf der Packliste vermerkten Teile auch mitgeliefert wurden.
■ Prufen Sie das Gerät vorsichtig, um sich zu vergewissern, dass es während dem Transport nicht gebrochen ist oder beschädigt wurde. - Werfen Sie das Packmaterial nicht weg, bis Sie das Gerät gut überprüft und zu ihrer Zufriedenheit getestet haben.
- Falls irgendwelche Teile beschädigt sind oder fehlen, warten Sieitte mit der Verwendung des Geräts, bis die Teile ersetzt sind.

WARNING
Betreiben Sie these Gerät nicht falls irgendwelche Teile beschädigt sein sollenn oder fehlen sollenn bis diese Teile ersetzt wurden. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Personenschäden führen.

WARNING
Versuchen Sie nicht, diesen Gerät zu verändern oder Zubehör zu erstellen, das für diesen Gerät nicht empfohlen ist. Jegliche Änderungen oder falsche Anwendung diesen Geräts konnen sehr riskant sein und zu möglichen schweren Körperverletzungen führen.

WARNING
Ziehen Sie immer das Stromversorgungskabel der Zündkerze ab, bevor Sie Teile montieren. Die Missachtung dieser Anweisung kann zu einem versehentlichen Einschalten und schweren Körperverletzungen führen.
BEFESTIGUNG DES AUFSATZROHRS AM AUFSATZ
Siehe Abbildung 2

WARNING
Jegliche Aufsätze)dürfen ni be laufendem Motor montiert, entfernt oder eingestellt werden. Falls der Motor nicht ausgeschaltet wird, kann dies zu schweren Körperverletzungen führen.
Der Schneidekopf wird mit einem Anschlusselement am Rohrschaft befestigt.
Lösen Sie die Flügelschraube des Anschlusselements, die sich am Rohrschaft befindet und entfernen Sie den Deckel des Aufsatzes.
Drucken Sie den Knopf, der sich am Aufsatzrohr
befindet. Bringen Sie den Knopf und die Führungsnut des Anschlusses des Rohrschafts in eine Linie und schiben Sie die zwei Rohre ineinander. Drehen Sie das Aufsatzrohr, bis der Knopf in der Positionierungsoffnung einrastet.
HINWEIS: Wenn der Knopf nicht vollständig in der Positionierungsoffnung einrastet, sind die Rohre nicht korrekt miteinander verbunden. Drehen Sie die Rohre weniger nach rechts und nach links, bis der Knopf einrastet.
Den Knopf fest anziehen.

WARNING
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Geräts, dass die Flügelschraube gut angezogen ist. Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Schraube während der Arbeit festmitszt, um schwere Verletzungen zu vermeiden.
ENTFERNUNG
DES
AUFSATZES
VOM
SCHNEIDEKOPF
Gehen Sie wie folgt vor, um den Aufsatz zu wechseln oder zu entfern:
Lösen Sie die Flügelschraube.
- Drücken Sie den Knopf und drehen Sie beiden Rohre, um sie voneinander zu losen.
BEFESTIGUNG DES GURTS
Siehe Abbildung 3
Der Aufsatz kann zur Lagerung auf zwei Arten aufgehängt werden.
- Wenn Sie den Gurt verwenden möchten, drücken Sie den Knopf und legen Sie die Gurtschnalle auf das untere Ende des Aufsatzrohrs. Drehen Sie die Schnalle langsam nach links und nach rechts, bis der Knopf einrastet.
Die zweite Öffnung im Aufsatzrohr kann ebenfalls zum Aufhängen verwendet werden.
ANBRINGUNG DES VORDEREN GRIFFS
Siehe Abbildung 4.
RBC430SES
Installieren Sie den Vorderen Griff an der Oberseite der Antriebswelle mit an derselben Stelle wie den Starter (vergleichen Sie mit der Produktabblidung in der Zeichnung)
Setzen Sie die Klemme wieder auf.
Richten Sie die Schraube auf die Schraubenöffnungen am Vordergriff aus.
Ziehen Sie die Schrauben fest an.
RBC430SBS
BEMERKUNG: Der Gashebel muss an der rechten Seite angebracht werden.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Klammer (Teil 28) entfernen.
Platzieren Sie den Griff an die Klemme im Gehäuse an.
- Halten Sie die Stanzklemme in der Hand und richten Sie die Schraubenmattern auf die Klammer aus.
■ Bringen Sie die Griffstange für optimalen Bedienkomfort in eine aufrechte Position.
Ziehen Sie die Schraubenmuttern mit dem Schraubenschlüssel fest, so dass der Griff sicheren Halt hat.
ANBRINGUNG DES GRASABLENKERS
Siehe Abbildung 5.
Fugen Sie die Schneidemesser zur Montageklemme; installieren Sie die vier Schrauben von oben an die Montageklemme durch das Schneidemesser durch und durch die Anschlussplatte.
Mit dem Torx Schraubenschlüssel, welcher beiliegtziehen Sie alle vier Schrauben an.
BEMERKUNG: Wenn Sie den Fadenkopf benutzen, muss der Grasablenker an das Schneidemesser anliegen.
- Bringen Sie den Grasabweiser an der Schutzabdeckung an. Richten Sie dazu die drei Schrauben am Grasabweiser auf die Schraubenlocher der Schutzabdeckung aus.
Ziehen Sie die drei Schrauben mit dem mitgelieferten Kombischlüssel fest.

WARNING
Stoppen Sie immer den Motor und entfernen Sie die Zündkerze bevor Sie irgendwelche Änderungen durchführren wie zum Beispiel Auswechseln der Schneideköffe; so kann Personenschaden vermieden werden.
ANBRINGEN DES REEL EASY FADENKOPFS
Siehe Abbildung 6
Öffnen Sie den Reel Easy Motorsensenkopf durch Herunterrücken der Sperrlaschen auf beiden Seiten.
Entfernen Sie die Motorsensenkopfabdeckung, Knopf und Spule und legen Sie diese zur Seite.
- Stecken Sie den Motorsensenkopf auf die Antriebswelle. Stellen Sie sicher, dass der Motorsensenkopf sicher sitzt.
Führer Sie die Sechskantschraube durch die Öffnung in der Antriebswelle undziehen Sie sie mit Hilfe der Sechskantöffnung im Knopf fest.
BITTE BEACHTEN: Verwenden Sie ausschließlich den Knopf um die Schraube festzuziehen. Die Verwendung anderer Werkzeuge kann zu einem zu straffen Anziehen der Schraube führen, was eine Beschädigung des Sensenkopfes verursachen kann.
- Setzen Sie die Feder wieder in den Sensenkopf und drücken Sie sie hinunter bis sie sitzt.
- Setzen Sie die Spule wieder auf. Beim RLT430SES gebogenen Motorsensanschlussstück sollen die Spule so angebracht werden, dass der Schriftzug "This side out for curved shaft" sightbar ist. Sollten Sie ein Anbauteil mit gerader Welle mit dem Reel Easy Schnittkopf verwenden, sollen die Spule so angebracht werden, dass der Schriftzug "This side out for straight shaft" sightbar ist.
- Setzten Sie den Knopf wieder auf die Spule.
- Setzen Sie die Motorsensenkopfabdeckung wieder auf und richten Sie die Sperren auf die Öffnungen im Motorsensenkopf aus. Drücken Sie Abdeckung und Motorsensenkopf zusammen bis beiden Sperren fest in die Öffnungen einrasten.
Führer Sie den Fadens wie im nachsten Abschnitt dieser Bedienungsanleitung beschrieben ein.
ANBAU DES SCHULTERRIEMENS
Siehe Abbildung 6.
BEMERKUNG: Benutzen Sie immer den Schulterriemen in Verbindung mit ihrer Motorsense.
RBC430SES
Befolgen Sie diese Schritte um den Schulterriemen zu montieren.
- Verbinden Sie den Schnappverschluss mit dem Gurt an die Aufhängeklemme.
Passen Sie den Gurt an so dass er komfortabel ist.
RBC430SBS
Befolgen Sie diese Schritte um den Schulterriemen zu montieren.
- Verbinden Sie den Schnappverschluss an den Leibgurt und dem Lagergurt.
Passen Sie den Gurt an so dass er komfortabel ist.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
EIGENSCHAFTEN
| RBC430SES | RBC430SBS | |
| Motorleistung | 30 cm³ | 30 cm³ |
| Durchmesser der Schneidefläche | 18 in / 457 mm | 18 in / 457 mm |
| Fadendurchmesse | 2.4 & 2.7 mm | 2.4 & 2.7 mm |
| Schneidblattdurchmesser | 200 mm | 200 mm |
| Schlagmesser Typ | Triarc Schlagmesser 8 Zoll (200 mm) | Triarc Schlagmesser 8 Zoll (200 mm) |
| Masse (ohne Kraftstoff mit Fadenkopf) | 5.90 kg | 6.40 kg |
| Masse (ohne Treibstoff, mit Schneidblattkopf) | 5.85 kg | 6.35 kg |
| Volumen (Kraftstofftank) | 350 cm³ | 350 cm³ |
| Volumen (Öltank) | Optimum: 65 cm³ Max: 125 cm³ | Optimum: 65 cm³ Max: 125 cm³ |
| Maximale Motorleistung (in Übereinstimmung mit SO8893) | 0.70 kW | 0.70 kW |
| Maximale Rotationsfrequenz der Spindel | 10000/min | 10000/min |
| Motorgeschwindigkeit (Motordrehzahl) bei empfohlener max. Spindeldrehzahl | 12000/min | 12000/min |
| Motorgeschwindigkeit (Motordrehzahl) im Leerlauf | 3000-3600/min | 3000-3600/min |
| Kraftstoffverbrauch (in Übereinstimmung mit ISO8893) Bei max. Motorleistung | 0.48 kg/h | 0.48 kg/h |
| Spezifischer Kraftstoffverbrauch (in Übereinstimmung mit ISO8893) Bei max. Motorleistung | 640 g/kW·h | 640 g/kW·h |
| Vibrationsgrad Leerlauf (Trimmer-Reel Easy Fadenkopf) | ||
| - vorderer Griff / Grill links (m/s²) | 8.3 ,K=1.5 | 7.9 ,K=1.5 |
| - hinterer Griff / Griff rechts (m/s²) | 3.2 ,K=1.5 | 3.0 ,K=1.5 |
| Vibrationsgrad Betrieb (Trimmer-Reel Easy Fadenkopf) | ||
| - vorderer Griff / Grill links (m/s²) | 24.3 ,K=1.5 | 24.3 ,K=1.5 |
| - hinterer Griff / Griff rechts (m/s²) | 10.3 ,K=1.5 | 10.2 ,K=1.5 |
| Vibrationsgrad Betrieb (Trimmer-Pro Cut II Fadenkopf) | ||
| - vorderer Griff / Griff links (m/s²) | 3.6 ,K=1.5 | 8.5 ,K=1.5 |
| - hinterer Griff / Griff rechts (m/s²) | 3.3 ,K=1.5 | 9.1 ,K=1.5 |
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
| Vibrationsgrad Leerlauf (Trimmer-Pro Cut II Fadenkopf) | ||
| - vorderer Griff / Griff links (m/s2) | 24.1 ,K=1.5 | 20.1 ,K=1.5 |
| - hinterer Griff / Griff rechts (m/s2) | 10.3 ,K=1.5 | 21.1 ,K=1.5 |
| Vibrationsgrad Leerlauf (Freischneider) | ||
| - vorderer Griff / Griff links (m/s2) | 7.7 ,K=1.5 | 7.6 ,K=1.5 |
| - hinterer Griff / Griff rechts (m/s2) | 2.6 ,K=1.5 | 2.6 ,K=1.5 |
| Vibrationsgrad Betrieb (Freischneider) | ||
| - vorderer Griff / Griff links (m/s2) | 23.5 ,K=1.5 | 23.6 ,K=1.5 |
| - hinterer Griff / Griff rechts (m/s2) | 9.3 ,K=1.5 | 9.5 ,K=1.5 |
| Schalldruckpegel(in Übereinstimmung mit ISO 22868) db(A) | 103 ,K=3 | 103 ,K=3 |
| Schalleistungspegel(in Übereinstimmung mit ISO 22868) dB(A) | 110 ,K=3 | 110 ,K=3 |
VERSTEHEN SIE, WIE IHR RASENTRIMMER FUNKTIERT
Siehe Abbildung 1.
Um diesen Gerät sichere zu bedieten, müssen die Informationen dazu und auch diejenigen in dieser Bedienungsanleitung verstanden werden. Weiter müssen Sie auch die genaue Funktionseise Ihres Geräts verstehen. Machen Sie sich vor der Verwendung dieser Geräts mit den Bedienungseigenschaften und Sicherheitshinweisen vertraut.
PRO CUT II™ FADENKOPF UND REEL EASY FADENKOPF
Dieser Freischneider verfügbar über zwei zusätzliche Fadenköffe.
GRASABLENKER
Der Rasentrimmer wird mit einem Grasablenker gefelert, der Sie vor möglichen herumfliegenden Gegenständen schützt.
BANDOULIÈRE
Der Freischneider verfügt über einen Schultergurt, der das Halten des Produkts unterstützt.
MOTOR AM OBEREN ENDE DES GERÄTS
Da der Motor am oberen Ende des Geräts angebracht ist, wird ein besseres Gleichgewicht erhöglich und er wird so auch nicht von Staub und Gegenständen im Schneidebereich beschädigt.
INBETRIEBNAHME

WARNING
Auch wenn Sie Ihr Gerät gut kennen, ist bei der Verwendung höchste Vorsicht geboten. Wenn Sie nur für einen kurzen Moment unvorsichtig sind, können schwere Verletzungen entstehen.

WARNING
Tragen Sie bei der Verwendung eines elektrischen Werkzeugs stets eine Schutzbrille mit Seitenchutz. Die Missachtung dieser Hinweises kann dazu führen, dass Gegenstände in ihre Augen geschleudert werden und zu schweren Verletzungen führen.

WARNING
Verwenden Sie keine Aufsätze oder Zubehör, das nicht vom Hersteller theses Geräts empfohlen wird. Der Gebrauch von nicht empfohlenen Aufsätzen oder Zubehör kann zu schweren Körperverletzungen führen.

WARNING
Vorsicht vor den ausgestossenen Abgasen.
DIE MOTORSENSE BE- UND WIEDER AUFTANKEN
Säubern Sie die Oberfläche um den Tankdeckel um eine Verschmutzung zu vermeiden.
Lösen Sie langsam den Tankdeckel. Legen Sie den Deckel auf eine saubere Oberfläche.
Schütten Sie den Treibstoff vorsichtig in den Tank. Verschütten damit vermeiden.
Säubern und prufen Sie vor dem Wiederaufschrauben
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
desTankdeckelsdieDichtungsmanschette.
Verschlieben Sie den Tanksofar mit demTankdeckel und schrauben Sieihn mit der Hand fest. Wischen Sie evtl. verschütteten Treibstoff auf.
HINWEIS: Es ist normal, dass der Motor während und nach dem ersten Gebrauch Rauch ausstört.

WARNING:
Schalten Sie vor dem Betanken den Motor immer aus. Betanken Sie niemals eine Maschine mit laufendem oder freiem Motor. Entfernen Sie sich vor dem Anlassen des Motors mindestens 10m von dem Betankungsort. Nicht Rauchen! Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Personenschäden führen.
SAUERSTOFFANGEREICHERTER KRAFTSTOFF
Herkömmliches Benzin ist oft mit Alkohol oder einem Athergemisch angereichert. Diese Art von Benzin wird als sauerstoffangereichertes Benzin bezeichnet.
Falls Sie sauerstoffangereichertes Benzin verwenden, achten Sie daraufuf, dass es sich um bleifreies Benzin handelt, das die Mindestanforderungen an die Oktanzahl erfüllt. Versuchen Sie vor dem Gebrauch,… genau zu überprüfen, was das Benzin enthalt. In einigen Ländern muss diese Information an der Zapfsäule sightbar sein. Folgende Prozentzahlen sind bei den Mischungen von der US-Umweltschutzbehörde zugelassen:
Ethanol (Ethyl oder Gärungsalkohol) 10% vom Volumen. Sie können also Benzin verwenden, dessen Ethanolgehalt bis zu 10% des Volumens ausmacht. Benzin, das Ethanol beinhaltet, kann unter dem Name "Gasohol" vermarkt werden. Verwenden Sie keinen E85-Kraftstoff.
MTBE (methyl tert butyl ether) 15% des Volumens. Sie können Benzin verwenden, dessen MTBE-Gehalt bis zu 15% des Volumens ausmacht.
Methanol (Methyl oder Holzgeist) 5% des Volumens. Sie können also Benzin verwenden, dessen Methanolgehalt bis zu 5% des Volumens ausmacht, sofern es auch CO-Lösungsmittel und Korrosionsinhibitoren enthalt, die das Kraftstoffsystem schützen. Benzin, das mehr als 5% Methanol enthalt, kann zu Problemen beim Starten oder auch bei der Leistung führen sowie Metall-, Gummi- oder Plastikteile des Kraftstoffsystems beschädigten. Falls Sie unerwänschte Betriebsstörungen feststellen, empfehlen wir Ihnen, an eine andere Tankstelle zu gehen oder eine andere Benzinmarke zu verwenden.
HINWEIS: Beschädigungen des Kraftstoffsystems oder Leistungsprobleme, die auf die Verwendung von sauerstoffangereichertem Benzin, dessen Mischung die oben erwähnten Prozentzahlen übersteigt, zurückzuführen sind, werden von der Garantie nicht abgedeckt.
AUFFÜLLEN/PRÜFEN DES MOTORSCHMIERMITTELS
Siehe Abbildung 17 fürRBC430SES
Siehe Abbildung 20 fürRBC430SBS
Das Motorschmiertmittel hat einen wesentlichen Einfluss auf die Motorleistung und Lebensdauer. Für allgemeinen Gebrauch bei allen Temperaturen wird SAE 10W-30 empfohlen. Verwenden Sie stets ein Schmiermittel für Viertakt-Motoren, das den Anforderungen entspricht oder diese übertrifft.
HINWEIS: Öle ohne Detergentadditive oder Zweitaktmotorenole beschädigen den Motor und sollenn nicht verwendet werden.
Befüllen mit Schmiermittel:
Entfernen Sie den Deckel und das Siegel von der mitgelieferten Schmiermittelflasche.
Schrauben Sie den Öldeckel/Messstab los und entfernen Sieihn.
Füllen Sie mit Hilfe des mitgelieferten Trichters das gesamte Motorschmiermittel in der Flasche durch die Ölfüllöffnung.
Schrauben Sie den Öldeckel/Messstab wieder auf und drehen Sie ihn fest.
Ölstand prüfen:
- Setzen Sie den Motor auf eine ebene Fläche.
Wischen Sie den Messstab ab und führen Sie ihren erneut in die Öffnung ein. Dabei nicht festschrauben. - Ziehen Sie den Messstab wieder heraus und prufen Sie den Schmiermittelstand. Der Schmiermittelstand sollte innerhalb der schraffierten Fläche auf dem Messstab liegen.
- Falls der Stand zu niedrig sein sollte, füllen Sie Motorschmiermittel nach bis der Flüssigkeitsstand bis zum oberen Teil der schraffierten Fläche des Messstabs reicht.
Schrauben Sie den Öldeckel/Messstab wieder auf und drehen Sie ihn fest.

ACHTUNG:
Nichtüberfällig. Ein Überfüllendes Kurbelgehäuses kann übermäßige Rauchentwicklung und Motorschaden verursachen.
VERWENDEN DES TRIMMERS
Siehe Abbildung 8.7a.7b fürRBC430SES

WARNING
Halten Sie das Gerät immer auch der rechen Seite. Wenn mit dem Gerät auf der linken Seite des Körpers gearbeitet wird, ist der Benutzer freißen Oberflächen ausgesetzt, was zu möglichen Brandverletzungen führen kann.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

WARNING
Um Brandverletzungen durch den Kontakt mit bereits Oberflächen zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen den unteren Teil des Motors nicht oberhalb der Hüfte zu halten.
Halten Sie den rechten Griff Ihres Rasentrimmers mit der rechten Hand und den vorderen Griff mit der linken Hand. Halten Sie Ihr Gerät während der ganzen Verwendungsdauer fest mit beiden Händen. Der Rasentrimmer muss in einer bequemen Arbeitsposition mit dem hinteren Griff auf Hüfthöhe gehalten werden. Arbeiten Sie immer mit höchster Geschwindigkeit. Schneiden Sie hohes Gras von oben nach unten. So vermeiden Sie, dass sich Gras um das Rohrgehäuse wickelt und der Schneidekopf durch Überhitzung beschädigt wird. Falls sich Gras um den Schneidekopf wickelt, SCHALTEN SIE DEN MOTOR AB, trennen Sie das Zündkerzenkabel und entfernen Sie das Gras.

WARNING
Halten Sie den Rasentrimmer immer vom Körper entfernt und achten Sie darauf, dass die Fläche zwischen dem Körper und dem Gerät frei ist. Jeglicher Kontakt mit dem Gehäuse oder dem Schneidekopf des Rasentrimmers kann zu Verbrennungen und/oder schweren Körperverletzungen führen.
BETRIEB DER MOTORSENSE
Siehe Abbildungen 8.7a.7b.
RBC430SES
Halten Sie die Motorsense mit ihrer rechten Hand am Verriegelungsknopf und die linke Hand am "J" Griff. Halten Sie das Werkzeug fest während Sie es betreiben. Die Motorsense sollte in einer komfortablen Position mit dem Verriegelungsknopf in Hūfthöhe gehalten werden. Stellen Sie den Griff ein, so dass Sie fest auf beiden Beinen stehen. Stellen Sie sich so auf dass kein Rückschlag des Werkzeuges dazu führen kann, dass Sie aus dem Gleichgewicht kommt. Stellen Sie den Schulterriemen in einer komfortablen Position ein, so dass jegliches Risiko für Sie während des Betriebs gemindert wird.
RBC430SBS
Halten Sie die Motorsense mit ihrer rechten Hand am Auslöser und der linken Hand am linken Griff. Die Motorsense sollte in einer komfortablen Position mit dem Auslöser in Hüfthöhe gehalten werden. Stellen Sie den Griff ein, so dass Sie fest auf beiden Beinen stehen. Stellen Sie sich so auf dass kein Rückschlag des Werkzeuges dazu führten kann, dass Sie aus dem Gleichgewicht kommt. Stellen Sie den Schulterriemen
in einer komfortablen Position ein, so dass jegliches Risiko für Sie während des Betriebs gemindert wird.
KLINGENSCHUB
Seien Sie besonders VORSICHTIG wenn Sie die Schneideelemente these Gerätes benutzen. Wenn die sich drehende Klinge einen festen Gegenstand innerhalb der kritischen Zone berührt, kann es zu einem Seitenchub der Klinge kommt. Daraufhin kann eine gefährliche Reaktion auftreten, durch die das gesamte Gerät und dessen Betreiber seitlich weggedrückt werden. Diese Reaktion nennt man KLINGENSCHUB. Daraus folgend konnte der Betreiber die Kontrolle über das Gerät verlieren, was zu schweren oder)sogar tödlichen Verletzungen führen kann. Klingenschub tritt hαufiger dort auf, wo das zu schneidende Material schwer zu sehen ist.

WARNING
Um heiße Oberflächen zu meiden, sollenn Sie niemals mit dem Boden des Gerätes über ihrer Taille arbeiten.
TRI-ARC® MESSERKLINGE
Die Tri-Arc® Messerklinge ist nur für dichtes Unkraut und Grashalme zu empfehlen. Sollte die Messerklinge abstumpfen kann das die Langlebigkeit der Messerklinge beeinflussen.
Schleifen Sie in keinem Fall die Messerklinge Tri-Arc®.
SCHNEIDETECHNIKEN

WARNING
Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten muss besondere Vorsicht gegeben werden bei der Arbeit mit diesen Klingen.
Lesen Sie die Hinweise beim Arbeiten mit diesen Messerklingen, achten Sie besonders auf die spezifischen Hinweise.
Hinweise zur Nutzung der Motorsense und der Schneiedemesser finden Sie in dieser Handbuch.
Stellen Sie den Griff ein, so dass Sie fest auf beiden Beinen stehen. Stellen Sie sich so auf dass kein Rückschlag des Werkzeuges dazu führen kann, dass Sie aus dem Gleichgewicht kommt. Stellen Sie den Schulterriemen in einer komfortablen Position ein, so dass jegliches Risiko für Sie während des Betriebs gemindert wird. Siehe Abbildungen 7 - 8.
- Vermeiden Sie heiße Oberflächen und halten Sie das Werkzeug immer vom Körper entfernt. (Die richtige Position wird in Abbildung 9 angezeigt.)
- Halten Sie die Motorsense geneigt zu der zu schneidenden Fläche; Das ist die Beste Schneideposition.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Die Motorsense arbeitet von links nach rechts. Dies verhindert das Umherwerfen von Kleinteilen. Vermeiden Sie die Schneidearbeiten in gefährlichen Umgebungen wie abgebildet.
- Benutzen Sie die Fadenspitze um die Schneidearbeiten zu erledigen, halten Sie den Fadenkopf nicht in das ungeschnittene Gras.
Kabel und Gartenzäune können den Faden beschädigen oder gar abbrechen. Steine und Mauern, Bordsteine können den Faden beschädigen.
- Meiden Sie Bäume und Busesche. Baumrinden, Verkleidungen, und Zaunpfosten können vom Faden beschädigt werden.
FADENABSCHNEIDEKLINGE
Siehe Abbildung 10.
Der Grasablenker Ihres Rasentrimmer ist mit einer Fadenabschneideklinge ausgerüstet. Um eine optimale Schneideleistung zu gewährleisten, wickeln Sie soviel Faden ab, bis er mit der Fadenabschneideklinge durchgetrennt werden kann. Wickeln Sie jegesmal Faden ab, wenn Sie feststellen, dass der Motor schneller als üblich lauft oder wenn die Leistung des Trimmers nachlasst. Dadurch wird der Trimmer dauerhaft bestens Funktionieren und der Faden bleibt lang.
EIN- UND AUSSCHALTEN
Siehe Abbildungen 9a.
MANUELLER START:
Einschalten bei kaltem Motor:
DRÜCKEN SIE NICTH auf den Beschleunigungsschalter, bevor der Motor lauft.
HINWEIS:itte lessen Sie den Abschnitt zur Fehlersuche im Handbuch, falls Sie Probleme mit dem Starten dieser Gerätes haben sollenn. Beider erstmaligen Inbetriebnahme des Gerätes kann das Starten schwieriger sein als normal.
- Legen Sie den Trimmer auf eine flache Oberfläche.
Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter in die "I" Position.
BENZINZUFUHR - drucken Sie langsam 10 Mal den Primer (die manuelle Kraftstoffpumpe).
Bringen Sie den Choke-Hebel in die "Start" Position.
Ziehen Sie so oft am Starterseil, bis der Motor anspringt oder man hört, dass er kurz vor dem Anspringen ist. - Stellen Sie den Choke-Hebel zusück in die "RUN"-Position.
HINWEIS: Wenn der Motor nun nochmal stoppt, belassen Sie den Choke in der "RUN" Stellung undziehen das Starteril, bis er erneut startet.
Drücken Sie nun den Gashebel.
Einschalten bei warmem Motor:
Siehe Abbildungen 9b.
Vergewissern Sie sich, dass der Zündschalter in der
Mitte ist.
ZIEHEN Sie am Rücklaufstarter, damit der Motor anlauft.
Ausschalten des Motors:
Zum Stoppen des Motors den Ein-/Ausschalter in die "O" Stellung bringen.
WARTUNG

WARNING
Verwenden Sie bei der Wartung nur identische Ersatzteile. Die Verwendung von anderen Ersatzteilen kann gefährlich sein oder das Gerät beschädigen.

WARNING
Tragen Sie stets eine Schutzbrille mit Seitenschutz, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Falls darauf Staub aufgewirbelt wird,/TRagen Sie zusammen eine Staubmaske.

WARNING
Schalten Sie den Motor aus, trennen Sie das Zündkerzenkabel und warten Sie, bis alle Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder warten. Die Missachtung dieser Warnung kann zu schweren Körperverletzungen oder Sachschaden führen.
ALLGEMEINE WARTUNGSARBEITEN
Verzichten Sie beim Reinigen der Plastikteile auf jegliche Lösungsmittel. Die meisten Plastikarten reagieren empfindlich auf verschiedene im Handel erhältliche Lösungsmittel und können bei ihrer Verwendung beschädigt werden. Verwenden Sie saubere Tücher, um Schmutz, Staub, Öl oder Fett zu entfernen.

WARNING
Achten Sie stets darauf, dass die Plastikteile nicht mit Bremsflüssigkeiten, Benzin, erdölhaltigen Produkten, Kriechöl etc. in Kontakt kommt. Solche Chemikalien können den Plastik beschädigen, erweichen oder zerstoren und zu schweren Körperverletzungen führen.
Sie können die hier beschrieben Wartungsarbeiten oft selbst ausführten. Bei anderen Wartungsarbeiten, empfehlen wir Ihnen, den Trimmer von einem anerkannten Servicehändler warten zu halten.
MONTAGE DES REEL EASY MOTORSENSEKNOPFES
Schalten Sie den Motor aus undziehen Sie das Zündkerzenkabel ab.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Entfernen Sie den momentan montierten Motorsensenkopf.
- Öffnen Sie den Reel Easy Motorsensenkopf durch Herunterrücken der Sperren auf beiden Seiten. Der Inhalt des Motorsensenkopfes steht unter Federdruck. Halten Sie daher während des Herunterrückens der Sperren die andere Hand über die Motorsensenkopfabdeckung.
Entfernen Sie die Motorsensenkopfabdeckung, Knopf und Spule und legen Sie diese zur Seite.
- Stecken Sie den Motorsensenkopf auf die Antriebswelle. Stellen Sie sicher, dass der Motorsensenkopf sicher sitzt.
Führer Sie die Sechskantschraube durch die Öffnung in der Antriebswelle undziehen Sie sie mit Hilfe der Sechskantöffnung im Knopf fest.
HINWEIS: Verwenden Sie ausschließlich den Knopf um die Schraube festzuziehen. Die Verwendung anderer Werkzeuge konnte zu einem zu straffen Anziehen der Schraube führen, was den Sensenkopf beschädigen kann.
- Setzen Sie die Feder in den demontierten Sensenkopf und drücken Sie sie hinunter bis sie sitzt.
- Setzen Sie die Spule wieder ein. Beim RLT430CES gebogenen Motorsensanschlussstück sollen die Spule so platziert werden, dass der Schriftzug „This side out for curved shaft" (Bei gebogener Welle diese Seite nach außen) sightbar ist. Sollten Sie ein Anschlussstück mit gerader Welle mit dem Reel Easy Schnittkopf verwenden, sollte die Spule so platziert sein, dass der Schriftzug "This side out for straight shaft" (Bei gerader Welle diese Seite nach außen) sightbar ist.
- Setzten Sie den Knopf wieder auf die Spule.
- Setzen Sie die Motorsensenkopfabdeckung wieder auf und richten Sie die Sperren auf die Öffnungen im Motorsensenkopf aus. Drücken Sie Abdeckung und Motorsensenkopf zusammen bis beiden Sperren fest in die Öffnungen einrasten.
Einfahren des Fadens wie im nachsten Abschnitt dieser Bedienungsanleitung beschreiben.
EINFUHREN DES FADENS IN REEL EASY MOTORSENSENKOPF
Verwenden Sie Monofilamentfaden mit einem Durchmesser von 2,4 mm.
Schalten Sie den Motor aus undziehen Sie das Zündkerzenkabel ab.
Schneiden Sie ein etwa 7,5 m langes Stück Faden zurecht.
Drehen Sie den Knopf am Motorsensenkopf bis die Linie auf dem Knopf auf die Pfeile an der Oberseite des Motorsensenkopfas ausgerichtet ist.
Führer Sie ein Fadenende in die Ose an der Seite des Motorsensenkopfes ein und drücken Sie es weiter bis der Faden durch die Ose auf der anderen Seite wieder hersauskommen. Schieben Sie den Faden weiter durch den Motorsensenkopf bis die Mitte des Fadens sich innerhalb des Sensenkopfes befindet und der Faden, der sich außerhalb des Sensenkopfes befindet, auf beiden Seiten gleich lang ist.
Drehen Sie den Knopf am Motorsensenkopf um den Faden aufzuwickeln. Falls das RLT430CES Motorsensensanschlussstück mit gebogener Welle verwendet werden sollen, wird der Knopf gegen den Uhrzeigersinn gedreht. Beim geraden Wellenanschlussstück wird der Knopf im Uhrzeigersinn gedreht. Wickeln Sie den Faden auf bis nur noch ca. 20 cm des Fadens aus dem Sensenkopf Herausragen.
MONTAGE DES PRO CUT IITM FADENKOPFS
Siehe Abbildung 13.
Schalten Sie den Motor aus und trennen Sie das Zündkerzenkabel.
Demontieren Sie den Fadenkopf.
- Montieren Sie den Fadenkopf in der richtigen Position an das Antriebsrohr.
- Montieren Sie den Fadenspule und drehen Sie sie im Gegenuhrzeigersinn.
- Montieren Sie den Schnittfaden gemäß der folgenden Beschreibung.
MONTAGE DES SCHNITTFADENS BEIM PRO CUT IITM FADENKOPF
Siehe Abbildung 14 fürRBC430SES
Siehe Abbildung 16 fürRBC430SBS
Verwenden Sie Monofilfaden mit einem Durchmesser von 2.4mm oder 2.7mm. Um optimale Leistung zu gewährleisten, empfehlen wir den Original-Ersatzfaden des Herstellers.
Schalten Sie den Motor aus und trennen Sie das Zündkerzenkabel.
- Nehmen Sie zwei vorgeschnittene Trimmerfaden oder schneiden Sie zwei Faden in der Länge von 28cm ab.
Fugen Sie den Faden in die Schlitze ein, die sich auf der Seite des Fadenkopfes befinden. Stoffen Sie den Faden rein, bis nur noch ca. 2.5cm aus den Lochern, die sich oben auf dem Fadenkopf befinden, Herausschauen.
Entfernen Sie den alten Faden, indem Sie bei den Lochtern auf der oberen Seite des Fadenkopfes daranziehen.
REINIGEN DER AUSPUFFÖFFNUNG, DES AUSPUFFS UND DES FUNKENFÄNGERS
NOTE: Je nach verwendetem Kraftstoff und der Menge des verwendeten Öl's und/oder der Verwendungsbedingungen
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
konnen die Auspufföffnung, der Auspuff und/oder der Funkenfänger durch Kohleablagerungen verstopfen. Wenn Sie einen Leistungsabfall feststellen, müssen Sie möglicherweise diese Ablagerungen entfernen, um die Leistung zu verbessern. Wir raten Ihnen, dies nur von einem qualifizierten Servicetechniker setzen zu machen. Der Funkenfänger muss nach 50 Betriebsstunden oder alljährlich gereinigt oder ausgewechselt werden, damit Ihr Gerät einwandfrei funktioniert. Der Funkenfänger kann sich je nach Modell an verschiedene Stellen befinden. Wenden Sie sichitte an den Handler in ihrer Höhe, um Herauszufinden, wo sich der Funkenfänger bei ihrem Modell befindet.
EINSTELLLEN DER LEERLAUFGESCHWINDIGKEIT
Siehe Abbildung 14 fürRBC430SBS
Siehe Abbildung 15 fürRBC430SES
Wenn der Schneideaufsatz im Leerlauf dreht, muss die Leerlaufschraube des Motors eingestellt werden. Drehen Sie die Schraube im Gegenuhrzeigersinn, um die Leerlaufdrehzahl zu vermindern und den Schneideaufsatz zum Stillstand zu bringen. Falls der Schneideaufsatz im Leerlauf immer noch dreht, wenden Sie sichitte an ihren Handler und verwenden Sie das Gerät nicht, bis die notigen Einstellungen getätig ist.

WARNING
Der Schneideaufsatz sollte sich im Leerlauf niedrehen. Drehen Sie die Leerlaufschraube im Gegenuhrzeigersinn, um die Leerlaufdrehzahl zu vermindern und den Schneideaufsatz zum Stillstand zu bringen oder wenden Sie sich an einen Servicetechniker. Verwenden Sie das Gerät nicht, bis die Einstellungen getätig ist. Durch die Rotation des Schneideaufsatzes im Leerlauf konnen schwere Körperverletzungen entstehen.
REINIGUNG DES LUFTFILTERS
Siehe Abbildung 15.19 fürRBC430SBS
Siehe Abbildung 16.21 fürRBC430SES
Um eine optimale Leistung und Lebensdauer des Geräts zu gewährleisten, muss der Luftfilter stets sauber sein.
Entfernen Sie den Deckel des Luftfilters, indem Sie die Lasche mit Ihr dem Daumen herunterrücken und damit vorsichtig an der Abdeckungziehen.
Reinigen Sie den Luftfilter vorsichtig mit einer Bürste.
- Setzen Sie den Deckel des Filters wieder ein, indem Sie die Ansätze auf der unteren Seite in die Schlitze der Basis des Luftfilters schieren. Schiben Sie den Deckel weiter, bis die Laschen den Filter sichern.
TANKDECKEL

WARNING
Ein undichter Tankdeckel kann einen Brand verursachen und muss sofort ersetzt werden.
Der Tankdeckel enthalt einen nicht reparierbaren Filter und ein Rückschlagventil. Ein verschmutzter Filter beeinträchtigt die Leistung des Motors. Falls der Motor bei leicht geöffnetem Deckel better Funktioniert, ist möglicherweise das Rückschlagventil defekt oder der Filter schmutzig. Ersetzen Sie gegebenenfalls den Filter.
ERSETZEN DER ZündKERZE
Siehe Abbildung 21 fürRBC430SBS
Siehe Abbildung 20 fürRBC430SES
Das Gerät verwendet eine Zündkurze des Typs Champion RY4C oder NGK CMR7A mit einem Elektrodenabstand von 0.6mm. Die Zündkerze ist durch eine gleiche zu ersetzen. Dies ist jährlich auszuführen.
AUFBEWAHREN DES GERÄTS
Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Gerät. Verstauen Sie alle Geräteile in einem für Kinder nicht zugänglichen, trockenen, gut durchlüfteten Raum. Bewahren Sie keine Atzmittel wie beispelsweise Gartenchemikalien in der Höhe des Geräts auf.
Wird das Gerät länger als einen Monat verstaut:
Schütten Sie den Tankinhalt in einen für Benzin zugelassenen Kanister. Lassen Sie dann den Motor bis zu seinem Stillstand laufen.
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FEHLERSUCHE
WENN SIE DEN AUFGETRETENEN FEHLER MIT DIESEN LÖSUNGEN NICT HEHEBEN KÖNNEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN EINEN ANERKANNTEN FACHHÄNDERL.
| FEHLER | MÖGLICHE ursache | LösUNG |
| Der Motor startet nicht. | 1. Kein Zündfunke. | 1. Reinigen Sie die Zündkerze und setzen Sie sie wieder ein Siehe dazu Ersetzen der Zündkerze weiter oben in dieser Bedienungsanleitung. |
| 2. Kein Kraftstoff. | 2. Betätigten Sie die Einspritzpumpe, bis sie mit Kraftstoff gefüllt ist. Wenn sich die Einspritzpumpe nicht füllt, ist das Kraftstoffzuleitungssystem verstopft. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler. Wenn sich die Einspritzpumpe füllt, ist der Motor möglicherweise abgesoffen, gehen Sie zum{nachsten Abschnitt. | |
| 3. Motor ist abgesoffen. | 3. Setzen Sie den Startschalter auf die START-Position.Ziehen Sie am Auslöser und am Kabel; Wiederholen Sie diesen Schritt, bis der Motor startet und funktiert.HINWEIS: Je nachdem wie stark der Motor abgesoffen ist,muss eventuell mehrmals am Kabel gezogen werden. | |
| Motor lauft unterourg | Problem mit demBenzinzufluß | Drücken Sie den Gashebel fünfmal nacheinander in kurzen Abständen während die Maschine lauft. |
| Der Motor erreicht seinevolle Drehzahl nicht und esentwickelt sich übermassigviel Rauch | 1. Der Luftfilter istschmutzig. | 1. Reinigen Sie den Luftfilter. Siehe dazu den AbschnittLuff filterreinigung in dieser Bedienungsanleitung. |
| 2. Das Funkenschmutzsiebist verschmutzt. | 2. Kontaktieren Sie ein Servicecenter. | |
| 3. Die Zündkerze istschmutzig. | 3. Reinigen oder ersetzen Sie die Zündkerze. Züden Sie die Funkenstrecke neu. Siehe Abschnitt „Ersetzen derZündkerze" in dieser Bedienungsanleitung. | |
| Der Motor startet, lauft,bleibt jedoch nicht imLeerlauf | Die Leerlaufschraube des Vergasers mussangezogen werden. | Drehen Sie die Leerlaufschraube im Uhrzeigersinn, um dieLeerlaufgeschwindigkeit zu erhöhen. Siehe Abbildung 15. |
| Der Faden kann nichtabgewickelt werden. | 1. Der Faden ist verklebt. | 1. Behandeln Sie den Faden mit Silikonspray. |
| 2. Nicht genügdend Fadenauf der Spule | 2. Montieren Sie mehr Faden. Siehe dazu den Abschnitt über die Ersetzung des Fadens in dieser Bedienungsanleitung. | |
| 3. Faden ist abgenutztd undzu kurz. | 3. Ziehen Sie an den Fadenenden und drucken Sie gleichzeitig auf den Fadenknopf,{lüssen Sieihn dann los. | |
| 4. Der Faden ist um dieSpule verwickelt. | 4. Entfernen Sie den Faden von der Spule und wickeln Sie inauf. Siehe dazu Abschnitt über die Ersetzung des Fadens in dieser Bedienungsanleitung. | |
| 5. Der Motor lauft zulangsam. | 5. Wickeln Sie den Faden ab, während der Motor auf höchsterStufe lauft. | |
| Der Fadenausgabe lasstsich nur schwierig drehen | Das Schraubengewindeistverschmutzt oderbeschädigt | Reinigen Sie das Gewinde und schmieren Sie es mit Fett ein.Wenn Sie keine Verbesserung feststellen, wechseln Sie dieFadenausgabe aus. |
| Das Gras wickelt sichum das Rohr und denFadenkopf. | 1. Hohes Gras wird zu naham Boden geschritten. | 1. Schneiden Sie hohes Gras von oben nach unten, um zuvermeiden, dass sich das Gras um das Rohr und denFadenkopf wickelt. |
| 2. Der Kantenschneider wird auf mittlerer Stufeverwendet | 2. Verwenden Sie den Trimmer auf höchster Stufe. | |
| Motor stöhzt zu viel Rauchaus | Zu viel Öl in Kurbelgehäuse | Schmiermittel entleeren und mit der richtigen Menge an10W-30 Motorschmiermittel neu aufflüllen. Siehe Aufflüllen/Prüfen des Motorschmiermittels im Abschnitt Betrieb in dieserBedienungsanleitung. |
RUFEN SIE UNS ZUERST AN
Bei Fragen zur Verwendung und Wartung Ihres Geräts bitten wir Sie, den Ryobi-Kundendienst anzurufen.
Ihr Produkt wurde vor dem Transport vollständig getestet, damit es zu ihrer Zufriedenheit Funktioniert.
Se bild 17 forr RBC430SES
Se bild 20 forr RBC430SBS
Se bild 8.7a.7b forr RBC430SES

WARNING
Se bild 14 forr RBC430SES
Se bild 16 forr RBC430SBS
Använd enfiberlinsdiameter pä 2,4mm aller 2,7mm.
Se bild 15 forr RBC430SES
Se bild 14 forr RBC430SBS
Se bild 16.21 forr RBC430SES
Se bild 15.19 forr RBC430SBS
Se bild 20 forr RBC430SES
Se bild 21 forr RBC430SBS
LAESALLEINSTRUKTIONER
LÄR DIN KURVETRIMMER AT KENDE
Sefigur1.
INSTALLER PRO CUT litm HOVED
Se figur 13.
Ä SETTE PÄ SKULDEREIMEN
Se bilde 6.
MERK: Bruk alltid skulderreimen/selen med buskrydderen din.
RBC430SES
Følg disse trinnene for a feste skulderreimen.
Fest lasaen pā reimen pā hengebraketten.
- Juster reimen til en behagelig posisjon.
RBC430SBS
Følg disse trinnene for a feste skulderreimen.
Fest lase np skulderselen til reimhengeren.
- Juster reimen til en behagelig posisjon.
EGENSKAPER
| RBC430SES | RBC430SBS | |
| Motorstørrelse | 30 cm3 | 30 cm3 |
| Kuttebredde, diameter | 18 in / 457 mm | 18 in / 457 mm |
| Snordiameter | 2,4 & 2,7 mm | 2,4 & 2,7 mm |
| Bladdiameter | 200 mm | 200 mm |
| Bladtype | Triarc-blad 200 mm | Triarc-blad 200 mm |
| Vekt (uten drivstoff, med snorkode) | 5,90 kg | 6,40 kg |
| Mengde (uten drivstoff, med bladhode) | 5,85 kg | 6,35 kg |
| Volum (drivstofftank) | 350 cm3 | 350 cm3 |
| Volum (oljetank) | Optimalt: 65 cm3Max: 125 cm3 | Optimalt: 65 cm3Max: 125 cm3 |
| Maksimal motorytelse (i samsvar med ISO8893) | 0,70 kW | 0,70 kW |
| Spindelens maksimale rotasjonshastigthet | 10000/min | 10000/min |
ETUKAHVAN KIINNITTÄMINEN
Katso kuva 4.
RBC430SES
1 LEIKKAUSLANGAN ASENNUS PRO CUT II™ - SIIMAPÄAHÄN
Lásda 17. abrát: RBC430SES
Lásda 20. abrát: RBC430SBS
Lásda 8.7a.7b. abrát: RBC430SES
Lásda 14.abrát: RBC430SES
Lásda 16.abrát:RBC430SBS
Lásda 15. abrát: RBC430SES
Lásda 14. abrát: RBC430SBS
Lásda 16.21.abrát: RBC430SES
Lásda 15.19.abrát: RBC430SBS
Lásda 20. abrát: RBC430SES
Lásda 21. abrát: RBC430SBS
PJOVIMO TECHNIKA - GELEZTÉ JSPÉJIMAS

CTAPTIPAHE IN CINPAHE
BnKΦnrgyn9a
3A PbUHO CTAPTIPAAHE:
3a da cTaptnapeCTyDen DBrIaTeI:
HE CTnCKaIte IpocenHnIcNcBk, IpeDn DnBnraTeJIaT da e cTAPrapan n 3apa6oTnI.
3a6eJekka: Ppr npo6Iemn cbc cTaptnpaHeto Bx. pa3dien "OTcTpaHraHe Ha Hen3npaBHOCTN" BV TOBa pkoBOIDCTBO. PbBOTO cTaptnapaHe cJe3aKnyBaHTo Ha IHCTpymeHTa MOKe da e IIO-tpyDHO OT NocpeDbauNTe.
IocTaBeTe TpIMepa Ha paBHa OTkpnta IOBbpxHOCT.
I Octabete npebknioubateJe Ha Dnuratae B I03uJra."
PbPBO - HataChete 6aBHO nomnata 3a noKaBaHe Ha rOpNBOT DeceTHa PtN.
IIOCTABETE locta 3a cTapTupahe B no3nua START (cTapToBa).
I3bPNAITE BbKeTo 3a cTapTnpaHe, OkaTo DniratelaT 3apa60Tu.
BbPHETe locta 3a cTaptnpaHe B no3nra RUN (pa6oTHa).
3a6eJkA: Ako DnBnraTeJrT cnpe, noCTaBeTe Jnocta 3a cTaptnpaHe B nO3nU RUN (pa6oTHa) I n3IbPnaIte BbxKeTo 3a cTaptnpaHe, dOKaTo DnBnraTeJrT ce cTaptnpa.
CTnucheTe IpocenHnI cnycbK, 3a Da Bne3e DBruratelaT B pa6oTeH peXIM.
3a da cnapate ToNbI DnBraTeJ:
BnKΦnrgyn9b
AkoB6yToHa3aNodkaUBaHe Ha rOpIBoTO He Ce BnKda rOpINBO, CJIeDBAIte yka3aHnraTa 3a CTapTnpaHe Ha
CTyDHeN DvRatEn.
■ИЗДБРАЛТЕ ВБЖЕТо 3a CTapТираHe, ДOKаТОДВИГАТELЯТ CTapТира.
3a da cnpete Dnuratela:
IocTaBeTe IpeBkJIIOUbaTeTnHa IbNraTeTn B INo3nIa, O".
ПОДДРьЖKA

PNEyPEXDEHNE:
Pn cepBn3HO 6cIyXbaHe n3noJ3BaIte caMo IndeHTnUHn pe3epBn uactn. N3noJ3BaHeto Ha npTyu qactn MoKe da cb3daDe onaCHOCTn nn Da noBpeDi npOdykTa.

PENDyPEXKDEHNE:
BnHn HocTe 3aunTHa Macka nIn 3aunTHn OuHa cbc CTpaHnHn ekpaHn, KOrato 6opabnte C To3n INCTpyMeHT. Ako pa6oTaT a e npaHa, N3noJ3BaIte Macka npOTnb npax.

PNEdUnPEXKeHne:
Ipei nperei, noocTBaHe iHn cepBn3HO 06cnykBaHe Ha Ta3MaunHa, n3KIOUcTe DBratela, N3uKaAte BCNUCKn DnuKeuN ce qactn Da cnpaT, OTkaUeTe npoBOdHnKa Ha 3anaHTenHaTa CBeu Iro OTdeJeTe OT HeJ. Hecna3BaHeTo Ha Te3n yka3AHn Moxe da DoBede Do cepNo3Hn Fm3nueckn HapahraBaHn Jnn mMyuaceTBeHn UetN.
OCHOBHA IOIDPbJxKA
I368BaTe I3NoI3BaHeTo Ha pa3TBOpHTeJI npn IOuNCtBAHeTo Ha IIaCTMacOBte qactn. IObeTeo INaCTMaCn Ca YyBCTBnteJHn KbM pa3JIuHn BNDObe pa3TBOpHTeJI n MoKe Da ce NOpeJr npn I3NoI3BaHeTo Ha TAKNb. I3NoI3BaTe YnCTn napcaJIi 3a NoUcTBAHe Ha KaI, Ipax, MacIIO, Cma3Ka.

PENDEUYPEXKDEHNE:
Hnkora He no3BolraBaiTe Ha cnpaHa teuhoct, 6eH3nH, HeΦTeHn npOdyKtN, npOHnKBaIe TeuHOCTn I.T H Da Bn3aT B KOHTAK C nlaCTMacOBe TuaCTn. XmHKaIte MORAT Da NOBpeJr, OTCJa6r IyUHyIOXkAT nlaCTmacata, KoEtO MoKe Da DOBeDe Do cepno3Hn fnsuneckn HapaHbAHn.
Mokte YecTo Da npabTe HactpoikTe n nonpaBkTe, OncaHn TyK. 3a dpyrnpemOHTHn DeiHOCTn PpeIOCTaBeTe TpImepa Ha yIbJIHOMOeH cepBn3eH ppeCTabTeJ.
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE (Übersetzung der originalen Anleitungen)
TTI garantiert, dass这点 Produkt für den Außernegebrauch im Hinblick auf Material und Verarbeitungsgüte frei ist von allen Defekten, gutig für einen Zeitraum von 24 Monaten ab Datum des Kaufs durch den originalen Käufer, jedoch abhängig von den untersten stehen-den Beschränkungen.itte bewahren Sie ihre Rechnung als Beweis des Kaufdatumss auf.
These Garantie ist nur dann anwendbar, wenn das Produkt für persönliche und nicht-kommerzielle Zwecke verwendet wird. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf einen Schaden oder Haftung, die durch/aufgrund von falscher Anwendung, Missbrauch, zufälligen oder absichtlichen Handlungen des Nutzers verursacht wurden, oder durch ei-ne unsachgemäß Handhabung, Nachlüssigkeit oder das Versäumnis des Endnutzers, die im Benutzerhandbuch angegebenen Anweisungen zu befolgen, oder die versuchte Repa-ratur durch nicht-qualifiziertes Personal, die Modifikation oder Nutzung von Zubehörtei-len und/oder Zusatzgeräten, die von der autorisierten Partei nicht ausdrücklich empfohlen werden.
These Garantie erstreckt sich nicht auf Riemen, Bürsten, Taschen, Birnen oder jeder sonstige Teil, das einer gewöhnlichen Abnutzung unterliegt und einen Ersatz im Rahmen des Garantiezeitraums erforderlich macht. Außer für den Fall einer ausdrücklichen ge-setzlichen Vorschrift erstreckt sich diese Garantie nicht auf Transportkosten oder Verbrauchsgüter wie Sicherungen.
These eingeschränkte Garantie ist nicht, falls die originalen Kennzeichen (Handelsmar-ke, Seriennummer etc.) beschädigt, geändert oder entfernrt wurden, oder falls das Produkt nicht bei einem autorisierten Einzelhändler gekauft, oder falls das Produkt in seinem IST-Zustand und / oder MIT ALLEN VORHANDENEN MÄNGELN verkauft wurde.
Abhängig von den anwendbaren lokalen Vorschriften gelten die Bestimmungen dieser Garantie anstelle jeder anderen schriftlichen Garantie, sie sei schriftlich oder mündlich, einschließlich jeder VERTRIEBSGARANTIE ODER GARANTIE IM HINBLICK AUF DIE GEEIGNETHEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. UTER KEINEN UM-STÄNDEN HAFTEN WIR FÜR SPEZIAL-, ZUFALLS-, FOLGE-ODER UNFALL-SCHÄDEN. UNSERE GESAMTHAFTUNG SOLL DEN TATSACHLICHEN KAUF-PREIS, DER FÜR DAS PRODUKT GEZAHLT WURDE, NICTÜBERSCHREITEN.
Thesei.
and Neuseeland. Bttte kontaktieren Sie Ihren autorisierten Homelitee.
Handler auerhalb dieser Regio-nen, um festzulegen, ob eine andere
Garantieleistung anzuwenden ist.
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Dokumentation zusammenzustellen:
Name: Simon Del-Nevo (Leiter Motorbetriebene Geräte für den Außeneinsatz)
Hiermit erklaren wir, dass das Produkt
Kategorie kantenschneider / freischneidegerät
Seriennummer . siehe Produkt-Typenschild
Baujahr . siehe Produkt-Typenschild
mit den entsprechenden Bestimmungen der Maschinenrichtlinie (2006/42/EC) übereinstimmt
mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt
EMC Richtlinie (2004/108/EC),
Richtlinie 2000/14/EC über Gerauschemissionen wie durch 2005/88/EC geändert, und
Richtlinie 97/68/EC über Gasemissionen wie durch 2002/88/EC, 2004/26/EC geändert.
und weiterhin erklaren wir, dass
die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen verwendet wurden
EN ISO 11806:2008, EN ISO 22867:2008
EN ISO 22868:2008, EN ISO 14982:1998
EN ISO 3744:2009
RBC430SBS
RBC430SES
Gemessener Schalleistungspegel
110 dB (A)
110 dB (A)
Garantier Schalleistungspegel
110 dB (A)
110 dB (A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V/Richtlinie 2000/14/EC
Ort, Datum: HongKong, 10/11/2009
Unterschrift: Andrew John Eyre BEng CEng MIET
Vicepräsident for teknik

NO
Vertriebsbüro Österreich
Schinitzgasse 13
A-8605 Kapfenberg
Tel.: +43 (0) 3862 23590-0
Fax: +43 (0) 3862 23590-25