RYOBI RBC430SBS - Desbrozadora

RBC430SBS - Desbrozadora RYOBI - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato RBC430SBS RYOBI en formato PDF.

📄 387 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice RYOBI RBC430SBS - page 51
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Título Descripción
Tipo de producto Desbrozadora térmica
Características técnicas principales Motor 2 tiempos, 43 cm³
Alimentación eléctrica No aplicable (motor térmico)
Dimensiones aproximadas Longitud: 180 cm, Ancho: 60 cm, Altura: 40 cm
Peso 6,5 kg
Compatibilidades Accesorios RYOBI, cabezales de corte compatibles
Tipo de batería No aplicable (motor térmico)
Tensión No aplicable (motor térmico)
Potencia 1,25 kW
Funciones principales Desbroce, corte de vegetación densa
Mantenimiento y limpieza Verificar y limpiar el filtro de aire, cambiar el aceite del motor regularmente
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto a través del servicio al cliente RYOBI
Seguridad Usar gafas de protección y guantes, respetar las instrucciones de seguridad
Información general Garantía de 2 años, uso recomendado para jardines y terrenos privados

Preguntas frecuentes - RBC430SBS RYOBI

¿Cómo iniciar el RYOBI RBC430SBS?
Asegúrese de que el tanque de combustible esté lleno y que la bujía esté en buen estado. Ponga el interruptor en 'ON', presione el botón de cebado varias veces y luego tire suavemente del cordón de arranque hasta que el motor arranque.
¿Qué hacer si el motor no arranca?
Verifique si el tanque de combustible está lleno y si la mezcla de gasolina/aceite es correcta. Asegúrese también de que la bujía esté limpia y correctamente instalada.
¿Cómo ajustar la carburación?
Utilice un destornillador para ajustar los tornillos de mezcla y ralentí en el carburador. Gire en el sentido de las agujas del reloj para enriquecer la mezcla y en sentido contrario para empobrecerla. Haga pequeños ajustes y pruebe el motor después de cada modificación.
¿Por qué la desbrozadora vibra excesivamente?
Las vibraciones excesivas pueden ser causadas por una cuchilla mal equilibrada o dañada, o por piezas sueltas. Verifique el estado de la cuchilla y apriete todos los tornillos y tuercas.
¿Qué tipo de hilo de corte debo usar?
Utilice un hilo de corte de 2,0 a 2,4 mm de diámetro, dependiendo del grosor de la vegetación que deba cortar. Asegúrese de que sea compatible con el modelo RYOBI RBC430SBS.
¿Cómo mantener mi desbrozadora RYOBI?
Limpie regularmente el filtro de aire, verifique y reemplace la bujía si es necesario, y asegúrese de que el sistema de combustible esté limpio. Lubrique las piezas móviles según el manual de usuario.
¿Qué hacer si el hilo de corte se rompe a menudo?
Verifique si el hilo de corte es de buena calidad y si está correctamente enrollado en el carrete. Evite cortar en áreas con superficies duras que puedan dañar el hilo.
¿Cómo almacenar mi desbrozadora para el invierno?
Drene el tanque de combustible o agregue un estabilizador de combustible. Limpie la máquina, retire el hilo de corte y guárdela en un lugar seco y fresco, protegida de las inclemencias del tiempo.

Preguntas de los usuarios sobre RBC430SBS RYOBI

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Desbrozadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones RBC430SBS - RYOBI y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. RBC430SBS de la marca RYOBI.

MANUAL DE USUARIO RBC430SBS RYOBI

Espanol (Traducción de las instrucciones originales)

RYOBI RBC430SBS - Espanol (Traducción de las instrucciones originales) - 1

ADVERTENCIA

Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprende el presente manual de Utilizacion.

Este cortabordes / desbrozadora ha sido disnado y fabricado por Ryobi suguiendo elevados criterios de exigencia, por loquel se tratate de una herramienta fiable, de usoacion sencilla y segura. Si efectua un mantenimiento correcto de laquina,oulda utiliser esta herramienta resistente y de excelentes prestaciones durante muchos años.

USO PREVISTO

Este producto solo está destinado para ser utilizado al aire libre en un和地区 bien ventilada.

Este producto está Diseño paraURTar hierba y maleza alta, árboles pequeños, arbustos y vegetación similar en o sobre el nivel del suelo. El plano de corte debe serapproximadamente paralelo a la superficie del suelo. Este producto no deben serutilrado paraURTar o recortar setos, arbustos u othero tipo de vegetación cuando el plano de corte no es paralelo a la superficie del suelo.

MEDIDAS GENERALES DE SEGURIDAD

RYOBI RBC430SBS - MEDIDAS GENERALES DE SEGURIDAD - 1

ADVERTENCIA

Lea y comprenda todas las instrucciones. El no seguir todas las instrucciones listadas abajo podra resultar en lesiones personales serias.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES

  • Para usar la herramiento de forma segura esnecessary que lea yenta todos las instrucciones antes de usar el producto. Respecte todas las medidas de seguridad; si no se atiene a ellas pueda sufir heridas de gravedad.
    No permittedue useneste aparato nino s personas sincapacitatlon.
  • Nunca encienda el motor ni lo deje en funciona en un ambiente cerrado o con mala ventilacion; los gases de combustion你能 ser mortales.
  • Limpie el area de trabajo antes de cada uso. Quite todos los objetivos que PODAN enredarse o ser arrojados por el hilo de corte o la cucilla como ser piedras, vidrios, clavos, cables, o cuerdas.
  • Use lentes de seguridad que cumplan con la norma EN 166 cuando use este producto.
  • Use pantalones largos, botas y guantes resistentes y gruesos. No use ropas holgadas, pantalones cortos, o calzado abierto. Nunca opere la herramienta estando descalzo. No use alhajas de ningún tipo.
    La ropa gruesa de proteccionuede occasionar fatiga e hipertermia. Si el tiempo es caluroso y humedo realice

el trabajo pesado temprano en lamania o en las ultimas horas de la tarde cuando las temperatas son más bajas.

En caso de que exista riesgo de que los objetos se caigan, se recomienda usar casco.
- Nunca use la herramienta del loro izquierdo del usuario.
- Recoja el Cablelo长大o por encima de sus=hombres para evaporar que se enrede en las piezasVRTiles.
- En algunos personas, las vibraciones sufrides al trabajo con una herramienta portátil pueda producir la "enfermedad de Raynaud",@cuyos sintomas son: hormigueo, entumecimiento y un cambio de color de los dedos, que se observa generalmente durante una exposión al frío. Al parecer,这些东西 sintomas se ven favorecidos por factores hereditarios, por una exposión al frío y a la humedad, por ciertos regímenes alimentarios, asi como por el tabaco y ciertas costumbres de trabajo. En el estado actual del conocimiento, no se sabe quécantidad de vibraciones oqué tiempo de exposión alas vibraciones,puede producir la enfermedad. No obstarce, tomealgunas precauciones para limitar su exposión a las vibraciones,tales como:

a) Lleve ropa de abrigo cuando haga frío. Cuando utilise esta herramienta, póngase guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. En efecto, al parecer, el frío es uno de los principales factores que favorecen la aparición de la enfermedad de Raynaud.
b) Después de cada utilización, haga algunos ejercicios para estimular la circulación sanguínea.
c) Haga paumas con regularidad y limite su exposión diaria a las vibraciones.

Si experimenta uno de这些 sintomas, deben inmediamente de usar la herramienta y consulte a un medico.

  • Mantenga a los curiosos, niños y mascotas al menos a 15 m de distancia. Se recomienda que las personas en las cercanías a donde está realizando el trabajo usen lentes de seguridad. Si alguien se le acerca, detenga el motor y el accesorio de corte. Las herramrientas con cuchillas peuvent herir a las personas en las cercanías a donde está realizando el trabajo debido a un movimiento repentino o si pierde el control de la herramipta.
  • No use este aparato si está cansado, enfermo, o bajo los efectos del alcohol, medicamentos o alguna othera droga.
    No use la herramienta si no cuenta con una buena iluminación.
  • Mantenga un equilibro firme en todo momento. No tire del cable ya que pueda perdier el equilibrio o entrada en contacto con superficies a altas temperatas.

Espanol (Traducción de las instrucciones originales)

  • Mantenga su cuerpo lejos de las piezasVRTES en todo momento.
  • Para evaporarentrarencontactocon superficiesa altas temperatasuncause laherramentadeformaque la parte de abajo del motor esteporencima de su cintura.
    No toque la zona alrededor del silenciador o del cilindro del aparato; estas piezas se calientan mucho durante el funcionaimiento de la herramipta.
    Siempre detenga el motor y quite el cable de la bujía antes de realizar cualquier ajuste o arreglo excepto cuando regule el carburador.
    Examine el aparato antes de cada uso en busca de piezas flojas, perdidas de combustible, etc. Cambierialquier pieza averiada antes de usar la herramienta.
    El accesorio de corte nunca debe girar en vacio durante el funcionaismo normal, excepte si es possible que gire en vacio cuando se regula el carburador.
  • Guarde el combustible en un recipiente aprobado para gasolina.
  • Limpie el combustible derramado. Aléjese al menos 10m del situo donde cargó el combustible antes de encender el motor. Quite la tapa del combustible lentamente bajo de detener el motor. NO FUME cuando cargue el combustible.
    Detenga el motor ycede que se enfré ante de cargar combustible o guardar el aparato.
    Si planea transporte el aparato en un automóvil deje que el motor se enfrie, vacie el depóstito de combustible y sujete bien el aparato para estar que seMEA.
  • Use equipo de protección y respete todas las medidas de seguridad. Si el aparato incluye un embrague verifique que el accesorio de corte deja de giran cuando el motor se encontrartra en vacio. Al apagar el aparato espere a que el accesorio de corte se detenga antes de apoyar la herramienta en el sueño.
  • Este producto está Diseñado para un uso infrecuente por los propietarios y otros usuario occasionales para aplicaciones generales tales como recorte de poder o mucha vegetación yOthers. No está Diseñado para un uso prolongado. Los largos periodos de UtilizaciónSEOuen可能导致 problemas circulatorios a las manos del usuario debido a la vibración. Para tal uso,oulda ser apropiado usar un dispositivo queonga unacharacterística antivibratoria.

MEDIDAS DE SEGURIDAD ESPECIFICAS

Examine la herramenta antes de usarla y cambierialquier pieza averiada.Verifique que todas laspiezas estan bien susjetas en su lugar correcto. Busqueperdidas de combustible.
- Bombie el cabezal de corte si esste se encuentra

partido, astillado o averiado derialquier forma. Asegúrese de que el cabezal de corte esté armado de forma correcta y bien sujeto; de lo contrario es possible occasionar heridas de gravedad.

  • Verifique que todas las protecciones, correas, cubiertas y mangos estén susertos firme y correctamente.
  • Use únicamente el hiló de corte de repuestos original del fabricante para el cabezal de corte. No use ningún other accesorio de corte. Si instalala un cabezal o un hiló de corte de在哪quier或其他 marca en este cortabordes es posiblo occasionar heridas de gravedad. Nunca use, por exemple, alambre o hebras de alambre ya que pueda romperse y arrojar fragmentos.
  • Nunca use el aparato sin colocar el protector contra césped en su lugar y verificar que está en buena estado.
    Sujete firmamente también mangos cuando realize el corte. Mantenga el cuestion de corte a una.altura por debajo de su cintura. Nunca corte con el cuestion a mas de 75cm sobre el nivel del sueño.
  • Este producto está Diseñado para un uso no_frequente por sus propietarios y otros.usuerios occasionales para aplicaciones generales tales como recorte de vegetación ligurey espesa yothers.No está diseñada para un uso prolongado. Utilizar el aparato durante largos periodos pueda causar problemas circulatorios en las manos debido a la vibración Para tal uso,可以更好 ser apropiado usar una podadora de linea queonga la función antivibratoria.

NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD

  • Cuando pare el motor, mantenga la hoja en césped grueso o hierbas pulposas.
  • No utilise la desbrozadora a menos que la proteccion de la hoja este firmamente colocada en su situ y en buena conditiones.
  • Utilice quantes gruesos al instalar o retiring las hojas.
    Detenga siempre el motor y retire cable de la bucja antes de intentar retiringrialquier obstruccion pegada o atascada en la hoja o antes de retiringe instalar la hoja.
    No intento tocar o parar la hoja cuando está girando.
  • Una hora en movimiento podra Causear lesiones,mientras sigue girando una vez que se para elmotor o se suelete el gatilacelerador. Mantenga el control apropiado hasta que la hora deje de giran completeness.
    Sustituya la hora si está danada. Asegúrese siempre de que la hora está instalada correctamente y sujeta firmamente antes de cada uso.
  • Utilice solo hojas de sustitución TRI-ARC del fabricante disénadas para esta desbrozadora. No utiliseyinguna othero hoja.

Espanol (Traducción de las instrucciones originales)

La hija TRI-ARC está disénada paraURTAR solo hierbas pulposas y vides. No utilise nunca la hija TRI-ARC paraURTAR arbustos lenisos.
Extreme las precauciones al utiliser la hoja con esta unidad. El contragolpe de la hoja es la reccion que pueda ocurrir cuando la hoja de corte en su movimiento giratorio toca un objecto que no pueda cortar. Este contacto puede causar que la hoja se detenga durante un instante, y subitamente "impulse" la unidad alejandola del objecto que“Toó.Esta reccionuede ser de violencia suficientepara causar que el operador pierda el control de la unidad. El contragolpe de la hoja pueda ocurrir sin ninguna seals previa si la hoja se engancha, se trabao o se atasca. Estotoiene mas probabilitadde ocurren en areasdonde es dificil ver el material que está cortandose. Para mayor fáciladecorte y seguidad, corte las hierbas de derecha a izquierda. En caso de encontrar un objecto inesperado o material lenoso,esto podra reducir el contragolpe de la hoja.
- Nunca corte ningún material de diametro superior a 13 mm.
- Póngase siempre la correa para el hombre al utilizar la desbrozadora y ajustela a una posición de manejo cómoda. Mantenga susertosfirmamente ambos mangos al estar cortando con una hoja. Mantenga la hoja lejos del cuerpo y por debajo del nivel de la cintura. Nunca utilisela desbrozadora con la hoja por encima de 75 cm del suelo.

Cubra la hoja con el protector de hoja antes de almacenar la unidad o durante su transporte. Retire siempre el protector de la hoja antes de utilizar la unidad. Si no se retira, el protector de la hoja pourrait disparar cuando la hoja comience a girar.
- Inspeccione launidad antes de suutilizacion. Sustituya las piezas danadas. Asegürese de que las sujeciones estan en su lugar y fijas. Compruebe si existen perdidas de combustible.
Sustituya la hora de corte si está rajada, astillada o danada de una forma.
- Asegürese de que las protecciones, correas, deflectores y mangos están correcta yfirmamente instalados.
- Utilice solo hojas de corte de recambio del fabricante. No utilise ningún other accessiono de corte. La instalación de cualquier otheramarca o cabezal de corte en esta desbrozadora pueda causar graves lesiones personales. No utilise nunca, por exemple, cables or cuerdas de alambre ya que se pueda romper y convertirse en un projectil peligioso.
- Apague siempre el motor antes de repostar. Noañada nunca combustible a unaquina en marcha o con el motor caliente. Sepárese al menos 10m de la zona de repostaje antes de encender el motor. Limpie cualquier derrame de combustible. No tener en cuenta estas advertencias pueda causar lesiones personales graves.

SÍMBOLOS

Algunos de these sibolos pueen indicare para este producto. Estudielos atentamente y conozca su significado. Una correcta interpretation de los mismos le permitirá usar mejor el producto y de forma más segura.

SÍMBOLONOMBRESIGNIFICADO
Advertencia de seguridadEstas medidas conciernen a su seguridad.
Lea el manual de usuarioPara minimizar el riesgo de sufir heridas es besoino leer y comprender el manual de usuario antes de usar este producto.
Use protectores visuales y auditivos.Use lentes de sécurité que cumplan con la norma EN 166 y protectores auditivos cuando opere este aparato.
Mantenga alejados a los curiososMantenga a los curiosos alejados al menos 15 m.
RebotesLos objetivos arrojados hacía la herramienta poder rebotar y occasionar heridas o daños materiales.
Sin cuchillasNo instale ni use ningún tipo de cuchillas en un producto que muestra este símbolo.
Cuchilla Tri-ArcLa cuchilla Tri-Arc se utilizes en esta unidad y está disñana paraURTAR maleszas y enredaderas tupidas.

Espanol (Traducción de las instrucciones originales)

No utilise hojas para sierras circularesCon esta herramipta no se pueda utilizar hojas para sierras circulares.
12,000 10,000 0Velocidad de rotación (r.p.m.)Sentido de rotación y velocidad máximo del dispositivo de corte enitters del árbol.
BotasLleve calzado de seguridad antidieslizante cuando utilise esta herramipta.
GuantesLlleve guantes de trabajo gruesos de(Maxima adhesión).
Prohibido fumarNo fume cuando está llénando el tanque de combustible.
GasolinaUtilice gasolina sin plomo para automóviles con un indices de octano de 91 ([R+M]/2) o superior.
AceiteUtilice un aceite de sintesis de dos tiempos para motores de enfiambre de aire.
InterruptorInterruptor Marcha / Parada I = ENCENDIDO (ON) O = PARADA (OFF)
CEEsta herramipta responde a todas las normas reglementarias del País de la UE donde se ha comprado.
Posición de funcionaimiento.
Posición de arranque o estrangulamento.
No presione los gatillos.
Mueva el interruptor del motor a la posición «I».
x10CEBADO: apriete lentamente la peracebadora 10 veces.
MUEVA la palanca de encendido a la posición de «ENCENDIDO».
TIRE de la性和 de arranque hasta que el motor encienda.
MUEVA la palanca de encendido a la posición de «FUNCTIONAMIENTO». Nota: si el motor se detiene nuevo la palanca de encendido a la posición de «FUNCTIONAMIENTO» y tire de la性和 de arranque hasta que el motor encienda.
STOPApriete el gatillo acelerador paraMaintener en funcionaimiento el motor.

Espanol (Traducción de las instrucciones originales)

Los siguientesustralianos y palabras detallan los niveles de cuidado necessarios para usar este producto.

SÍMBOLOSEÑALSIGNIFICADO
PELIGRO:Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, pueda occasionar la muerte o heridas de gravedad.
ADVERTENCIA:Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, pueda occasionar la muerte o heridas de gravedad.
PRECAUCión:Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, pueda occasionar heridas leves.
PRECAUCión:(sin el símbolo de alerta de seguidad) Indica una situación que pueda averiar la herramienta.

REPARACIONES

El mantenimiento exige muchos cuidados y conocimientos y deben realizarse únicamente por personal技术和 calificado. Para realizar cualquier reparación le sugerimos que lleve el producto al CENTRO OFICIAL DE REPARACION Y VENTA más cercano. Al reparar la herramienta use únicamente piezas de repuesto identicas a las originales.

RYOBI RBC430SBS - REPARACIONES - 1

ADVERTENCIA

Para evaporar cualquier herida de gravedad no use este producto sin leer antes el manual de usuario. No use el producto si no entiende por Completely las instrucciones y advertencias de este manual de usuario. Llame al service de atencion al cliente de Ryobi para Obtener asistencia技术水平.

RYOBI RBC430SBS - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Toda herramienta electrica能把 arrojar objetivos extraños a la vista occasionando heridas oculares graves. Antes de encender una herramienta electricaongaestopoulos lentes de segundad con proteccionlateralo inclusouna mascara sifiese necessario.Le recomendamos usar sobre los lentes mascaras protectoras que proportionen un Campo de visiOn total o lentes de segundad con proteccionlateral.Use siempre lentes de segundad que cumplan con la directiva EN 166.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

INTRODUCCION

Este produit tiene muchas caracteristicas que lo hacen muy fácil y divertido de usar. Nuestra prioridad en su diseno ha sido la seguridad, el rendimiento y la fiabilidad, logrado una herramienta fácil de mantener y de usar.

DESCRIPICN DE LOS DIBUJOS

RBC430SES

Dibujo 1
1. Correa de hombre
2. Cuchilla de tres arcos
3. Eje de transmisión
4. Acoplador
5. Colgador para correa
6. Interruption de ignación
7. Cierre del gatillo
8. Agarradera posterior
9. Bomba decebado
10. Tapa del combustible
11. Arrancador de retroimpacto
12. Gatillo del acelerador
13. Cerrojo
14. Tubo de espuma
15. Mango delantero
15 b. Barrera
16. Perilla de ala
17. Deflector de la cucilla
18. Palanca del obturador
19. Deflector de hierba
20. Linea de corte
21. Cabeza con cordel fácil de enrollar
22.Cabezal de hilo de corte profesional Pro cut | ^TM

Dibujo 2

  1. Cierre
  2. Receso de la guía
  3. Eje de la cabeza motorizada (superior)
  4. Agujero de posición

Dibujo 3

  1. Agujero en el colgador de fijación para adaptar botón de cierre de las barras inferiores
  2. Agujero en el accesorio inferior
  3. Colgador de fijación

Espanol (Traducción de las instrucciones originales)

Dibujo 4

  1. Tornillo
  2. Abrazadera

Dibujo 5

  1. Montaje del carter
  2. Herramienta para el pasador de soporte
  3. Placa de montaje
  4. Combinación de estampado y llave mecánica
  5. Cabeza con cordel fácil de enrollar
  6. Perno

Dibujo 10

  1. Cuchilla de recorte de la podadora

Dibujo 12

  1. Posicion de arranque
  2. Posición de funciona

Dibujo 18

  1. Protector de la cucilla de tres arcos

Dibujo 15

  1. Tornillo de talentí

Dibujo 21

  1. Pantalla del filtro
  2. Tapa del filtró de aire

Dibujo 17

  1. Tapa de combustible/varilla
  2. Area cuadriculada
  3. Agujero de llenado de combustible
  4. Embudo

Dibujo 13

  1. Eje motor
  2. Retenedor

Dibujo 20

  1. Tapa superior
  2. Tornilo
  3. Bujia

Dibujo 19

  1. Tapa
  2. Cierres
  3. Perilla de alimentación/resalto
  4. Perno hexagonal
  5. Bobina
  6. Muelle
  7. Cabezal
  8. Apertura del cierre

Dibujo 14

  1. Hilos
  2. Agujero para hilos

RBC430SBS

Dibujo 1

  1. Correa de hombre
  2. Cuchilla de tres arcos
  3. Eje de transmisión
  4. Acoplador
  5. Colgador de la correa
  6. Interruption de ignación
  7. Cierre del gatillo
  8. Agarradora izquierda
  9. Bomba decebado
  10. Tapa del combustible
  11. Arrancador de retroimpacto
  12. Gatillo del acelerador
  13. Cerrojo
  14. Agarrada derecha
  15. Perilla de mariposa
  16. Deflector de la cucilla
  17. Palanca del obturador
  18. Deflector de hierba
  19. Linea de corte
  20. Cabeza con cordel fácil de enrollar
    20b.Cabezal de hilo de corte profesional Pro cut | ^TM

Dibujo 2

  1. Barra inferior
  2. Cierre
  3. Receso de la guía
  4. Eje de la cabeza motorizada (superior)

Dibujo 3

  1. Agujero en el colgador de fijación para adaptar botón de cierre de las barras inferiores
  2. Colgador de fijación
  3. Agujero en el accesorio inferior

Dibujo 4

  1. Tornillo
  2. Abrazadera
  3. Perilla de mariposa

Dibujo 5

  1. Montaje del carter
  2. Herramienta para el pasador de soporte
  3. Placa de montaje
  4. Combinación de estampado y llave mecánica
  5. Cabeza con cordel fácil de enrollar
  6. Perno

Dibujo 10

  1. Cuchilla de recorte de la podadora

Dibujo 12

  1. Posicion de arranque
  2. Posición de funciona

Espanol (Traducción de las instrucciones originales)

Dibujo 17

  1. Protector de la cucilla de tres arcos

Dibujo 15
41. Tornillo de talentí
Dibujo 19
42. Pantalla del filtro
43. Tapa del filtró de aire
Dibujo 20
44. Tapa de combustible/varilla
45. Área cuadriculada
46. Agujero de llenado de combustible
47. Embudo

Dibujo 13
48. Eje motor
Dibujo 19
49. Tapa
50. Cierres
51. Perilla de alimentación/resalto
52. Perno hexagonal
53. Bobina
54. Muelle
55. Cabezal
56. Apertura del cierre

Dibujo 21

  1. Tapa superior
  2. Tornilo
  3. Bujia

Dibujo 16
60. Hilos
61. Agujero para hilos

ARMADO

DESEMBALAJE

Es necessario armar este producto.

  • Quite@cuidadosamente la herramienta y todos sus accesorios de la caja. Verifique que todas las piezas indicadas en la lista está-presentes.
    Examine la herramienta cuidadosamente para verficar que no se hayan producido averías o roturas durante el envío.
  • No deseche el material del embalaje hasta que haya revisado y uso satisfactoriamente la herramienta.
  • No use este producto si falta una pieza o si las mismas presentan averías.

RYOBI RBC430SBS - DESEMBALAJE - 1

ADVERTENCIA

Si alguna pieza está danada o está faltando, no utilise este producto hasta que se

reemplacen las piezas. El no prestar atencion a esta advertencia podra resultar en lesiones personales serias.

RYOBI RBC430SBS - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

No intente modifier este producto o create accesorios que no fueon recomendados para usar con este producto. Cualquier cambio o modificacion implica un uso Incorrecto de la herramienta que pueda occasionar heridas de gravedad.

RYOBI RBC430SBS - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Para impedir arranques accidentales que podrian provocar lesiones de gravedad, desconnecte siempre el cable que conecta el motor con la bujia cuando esté montando piezas.

INSTALACION DEL ACCESORIO EN EL TUBO DEL CabezAL

Ver figura 2.

RYOBI RBC430SBS - INSTALACION DEL ACCESORIO EN EL TUBO DEL CabezAL - 1

ADVERTENCIA

Nunca instale, quite o ajuste nunca accesorio quando el cabezal está en función bajo. Si no detiene el motor es possible que sufra heridas de gravedad.

El accesario se une al tubo del cebazal mediante una junta.

■ Afloje el tornillo mariposa de la junta del tubo del cabezal y quite el tope del extremo del accesorio.
Presione el botón ubicado en el tubo del accesorio. Ponga en linea el botón con la muesca de guía ubicada en la junta del cuestion y una los tubos deslizándolos. Gire el tubo del accesorio hasta que el botón calce en el agujero.

NOTA: Si el botón no calza exactamente en el agujero, los tubos no queden fjitos en su lugar. Gire levamente los tubos de lado a lado hasta que el botón calceperfectamente.

Apriete bien la perilla.

RYOBI RBC430SBS - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Asegúrese de que el tornillo mariposa está bien ajustado antes de encender la herramienta y verifique regularmente que permanece ajustado durante el uso a fin de evaporar heridas de gravedad.

PARA QUITAR EL ACCESORIO DEL CabezAL

Para guitar o cambiar el accesorio:

■ Afloje el tornillo mariposa.
Presione el botón y gire los tubos paraSeparated los extremos.

Espanol (Traducción de las instrucciones originales)

ARMADO DEL GANCHO PARA COLGAR

Ver figura 3.

Hay dos manos de colgar su accesorio para guardarlo.

Para usar el tope con el gancho para colgar presione el botón y Coloque el tope en el extremo inferior del tubo del accesorio. Gire levamente el tope de lado a lado hasta que el botón calceperfectamente.
El agujero secundario en el tubo del accesorio también puede usarse para colgar el accesorio.

AJUSTE DEL MANGO DELANTERO

Consulte laImagen 4.

RBC430SES

Instale el mango delantero en la parte superior del puntal del cigüñal, con la barrera del mesmo lado que el motor de arranque (compare con las ilustraciones del producto en la hoja de imágenes o en la caja).
Vuelva a instalar la sujeción.
- Alinee el tornillo con el agujero del tornillo situado en el mango delantero.
Apriete los tornillos firmamente.

RBC430SBS

AVISO: El gatillo de aceleraciónDebe colocarse delazo derecho.

Quite la abrazadora (pieza nro. 28).
- Coloque el mango en la abrazadora ubicada en la tapa del eje.
- Aguante la sujeción y alinee los tornillos en la abrazadora.
- Ajuste la barra del mango en una posicion coma modal para un mejor control del operario.
- Apriete los tornillos con una llave para sutar el mango firmamente.

AJUSTE DEL DEFLECTOR DE CÉSPED

Consulte laImagen 5.

Fije el protector de la cucilla al soporte de montaje. Introduzca los quatre tornillos desde la parte superior del soporte, a trovés del montaje en el protector de la cucilla y en las placas de montaje con rosca.
- Con lawendung de la llave torx incluida, ajuste los cuales tornillos.

AVISO: cuando utilise el CZe巳al hilo, el deflector de césped debe estar fijo al protector de la cachilla.

  • Coloque el deflector de hierba en el deflector de la hoja, asegurándose de que los tres tornillos del deflector de hierba y los agujeros del tornillo del deflector de hoja está alineados.
  • Utilizando la llave combinada suministrada, apriete los tres tornillos.

RYOBI RBC430SBS - AJUSTE DEL DEFLECTOR DE CÉSPED - 1

ADVERTENCIA

Siempre detenga el motor y desconecte el cable de la bujía antes de realizarrialquier tipo de ajuste, como cambio de las cazas de corte.Esta recomendacioniene como fin reducir el

riesgo de sufrir lesiones personales graves.

INSTALAR UNA Cabeza PARA HILO DE CORTE REEL EASY

Véase la Figura 6

  • Abra el cuestion de la desbrozadora Reel Easy soltando los cierras laterales.
    Retire la cubierta del CZe巳 de la desbrozadora, el boton y la bobina y reservelas.
  • Coloque el CZezeal de la desbrozadora en el eje motor. Asegürese de que el CZezeal de la desbrozadora es esté Completely asentado en su lugar.
    Instale el perno hexagonal en la aperture del eje motor y fijelo utilizing la abertura en forma hexagonal de la perilla para apretar.

NOTA: Sólo utilizes la perilla para aplter el pero. El uso de otheras herramrientas puede aplter en excesso el pero, lo que podra darar el cabezal de la desbrozadora.

Vuelva a instalar el resorte en el cabezal de la desbrozadora y empuje hacía abajo para colocarlo en su lugar.
- Reinstale a bobina. Para el accesorio en curva RLTI430SES, la bobina deben estar colocada de manière que el mensaje "This side out for curved shaft" (Este lado hacía afuera para eje curvo) sea visible. Si está usingo un accesorio de eje recto con el cabezal de corte Reel Easy la bobina deben estar colocada de manos que el mensaje "This side out for straight shaft" (Este lado hacía afuera para eje recto) sea visible.
Vuelva a colocar la perilla en la bobina.
Vuelva a colocar la cubierta del CZezeal de la desbrozadora alineando los pestillos con las aberturas del CZezeal. Empuje la cubierta contra el CZezeal de la desbrozadora hasta que también cierrres encajen en las aperturas.
Instale el hilo como se describe en lasuma teccion de este manual.

AJUSTE DEL TIRANTE

Consulte laImagen 6.

AVISO: siempre utilise el tirante o el arnes cuando utilise la desmalezadora.

RBC430SES

Siga los pasos detallados a continuación para學習 aajar el tirante.

Coloque el seguro del tirante en el soporte del colgador.
Fije la tira en una posicion comaidea.

RBC430SBS

Siga los pasos detallados a continuación para學習 aajar el tirante.

  • Ajuste el seguro ubicado en el arnes del hombre, en el colgador del tirante.
    Fije la tira en una posicion comaidea.

Espanol (Traducción de las instrucciones originales)

CHARACTERISTICAS

RBC430SESRBC430SBS
Desplazimiento del motor30 cm³30 cm³
Diámetro de corte18 pulg. / 457 mm18 pulg. / 457 mm
Diámetro del hilo2,4 & 2,7 mm2,4 & 2,7 mm
Diámetro de la cucilla200 mm200 mm
Tipo de hojaHoja Triarc de 8" (200 mm)Hoja Triarc de 8" (200 mm)
Peso (sin combustible, con el casingzal del hilo)5,90 kg6,40 kg
Masa (sin combustible, con casingzal de la cucilla)5,85 kg6,35 kg
Volumen (deposito de combustible)350 cm³350 cm³
Volumen (deposito de combustible)Óptimo: 65 cm³ Máx.: 125 cm³Óptimo: 65 cm³ Máx.: 125 cm³
Rendimiento máximo del motor (de acuerdo a ISO8893)0,70 kW0,70 kW
Frecuencia de giro máximo del carrete10000/min10000/min
Velocidad del motor (frecuencia de giro) al máx. recomendado de fecuencia de giro del carrete12000/min12000/min
Velocidad del motor (frecuencia de giro) en vacio3000-3600/min3000-3600/min
Consumo de combustible (de acuerdo a ISO8893) a la velocidad máx. del motor0,48 kg/h0,48 kg/h
Consumo de combustible especialico (de acuerdo a ISO8893) a la velocidad máx. del motor640 g/kW·h640 g/kW·h
Nivel de vibración en ralenti (cabezal de hilo de corte-Reel Easy) - Mango delantero/Mango izquierdo (m/s²) - Mango trasero/Mango derecho (m/s²)8.3 ,K=1.5 3.2 ,K=1.57.9 ,K=1.5 3.0 ,K=1.5
Nivel de vibración en marcha (cabezal de hilo de corte-Reel Easy) - Mango delantero/Mango izquierdo (m/s²) - Mango trasero/Mango derecho (m/s²)24.3 ,K=1.5 10.3 ,K=1.524.3 ,K=1.5 10.2 ,K=1.5
Nivel de vibración en marcha (Cabezal de hilo de corte-Pro cut II) - Mango delantero/Mango izquierdo (m/s²) - Mango trasero/Mango derecho (m/s²)3.6 ,K=1.5 3.3 ,K=1.58.5 ,K=1.5 9.1 ,K=1.5

Espanol (Traducción de las instrucciones originales)

Nivel de vibración en ralentí (cabezal de hilo de corte-Pro cut II) - Mango delantero/Mango izquierdo (m/s2) - Mango triturero/Mango derecho (m/s2)24.1 ,K=1.5 10.3 ,K=1.520.1 ,K=1.5 21.1 ,K=1.5
Nivel de vibración en ralentí (Desbrozadora) - Mango delantero/Mango izquierdo (m/s2) - Mango triturero/Mango derecho (m/s2)7.7 ,K=1.5 2.6 ,K=1.57.6 ,K=1.5 2.6 ,K=1.5
Nivel de vibración en marcha (Cortasetos) - Mango delantero/Mango izquierdo (m/s2) - Mango triturero/Mango derecho (m/s2)23.5 ,K=1.5 9.3 ,K=1.523.6 ,K=1.5 9.5 ,K=1.5
Nivel de presión sonora para el oído del operario (de acuerdo con EN ISO 22868) dB(A)103 ,K=3103 ,K=3
Nivel de potencia sonora (de acuerdo con EN ISO 22868) dB(A)110 ,K=3110 ,K=3

CONOZCA SU CORTABORDES

Ver figura 1.

Para usar con seguridad esta herramipta es besoino que entienda toda la informacion incluida en el producto y en el manual de usuario y que conozca el trabajo que planea hacer. Antes de usar este producto familiaricese con todas las caracteristicas de su functionamento y las medidas de seguridad correspondentes.

CABEZAL DE HILO PRO CUT IITM Y CABEZAL DE HILO REEL EASY

La desbrozadora incluye dos cabezas de hilo adiconiales.

PROTECTOR CONTRA CÉSPED

El cortabordes incluye un protector contra césped para proteger al usuario contra los residuos arrojados por la herramienta.

CORREA PARA EL HOMBRO

El cortasetos incluye una correa para el hombre para poderar el transporte del producto.

MOTOR EN LA PARTE SUPERIOR

El motor ubicado en la parte superior de la herramienta的最佳 el equilibrio y lo mantiene lejos del polvo y los residuos de la zona de corte.

FUNCIONAMENTO

RYOBI RBC430SBS - FUNCIONAMENTO - 1

ADVERTENCIA

Por más que se acostumbre a usar este producto no deje de tener cuidado. Recuerde que un instante de distracción es suficiente para

occasionar heridas graves.

RYOBI RBC430SBS - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Use lentes de seguridad con proteccion lateral siempre que use herramentas electricas. Si no lo hace poder sufrir heridas de gravedad en su vista debido a los objetos arrojados por la herramera.

RYOBI RBC430SBS - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

No use ningún accesorio que no haya sido recomendado por el fabricante de este producto. El uso de accesorios no recomendados pueda occasionar heridas graves.

RYOBI RBC430SBS - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Tenga cuidado con la emisión de gases de combustión.

CARGA Y REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE DE LA PODADORA

  • Limpie la superficie alrededor de la tapa de combustible para prevenir la contaminacion.
  • Afloje despacio la tapa de combustible. Apoye la tapa en una superficie limpia.
    Vierta con cuidado el combustible en el tanque. Evite el derramamento.
  • Limpie e inspeccione el empaque antes de reemplazar la tapa de combustible.
  • Reemplace la tapa de combustible inmediamente y apriétela con la mano. Limpie con un traporialquier derrame de combustible.

Espanol (Traducción de las instrucciones originales)

Nota: es normal que el motor emita humano durante y después del primer uso.

RYOBI RBC430SBS - Espanol (Traducción de las instrucciones originales) - 1

ADVERTENCIA:

Siempre apague el motor antes del abastecimiento de combustible. Nunca agregue combustible a unaquina con un motor en funciona el caliente. Muevala al menos a 10m de distancia del lugar de rebastecimiento antes de arrancar el motor. No fume! El no prestar atencion a esta advertencia podra resultar en lesiones personales serias.

COMBUSTIBLES OXIGENADOS

Algunos combustibles convencionales están mezclados con alcohol o éter. Este tipo de combustibles se conocecomingsamente como combustibles oxigenados.

Si usa un combustible oxigenado verifique que no contenga plomo y que cumpla con los requisitos de octanajeolestimosespecificados.Antes de usar un combustible oxigenado verifique la composicion del本身就是. Algunas localidades exigen que esta informacion se muestre en el surtidor. La?sugiante tabla muestra los percentajes aprobados por la EPA para los combustibles oxigenados:

Etanol (alcohol etilico o de granos) 10% por volumen. Es possible usar combustibles que tengan hasta un 10% de etanol por volumen. El combustible que contiene etanol pueda commercialzarse con el nombre «biogasolina» («gasohol»).No use combustible E85.

MTBE (Eter butilico terciario metilico) 15% por volumen. Es possible usar combustibles que tengan hasta un 15% de MTBE por volumen.

Metanol (metil o alcohol de madera) 5 % por volumen. Es possible usar combustibles que tengan hasta un 5 % de metanol por volumen siempre y cuando contengan solventes e inhibidores de corrosión para proteger el sistema de distribución de combustible. El combustible con más de un 5 % de metanol por volumen puede occasionar problemas de encendido o rendimiento. también puede averiar las piezas metálicas, plácicas o de goma del sistema de distribución. Si descubre algo n de这些 sintomas cambie de gasolinera o demarca de combustible.

NOTA: La garantía no cubre ninguna avería o problema de rendimiento en el motor o el sistema de distribución de combustible occasionado por el uso de combustibles oxigenados que contengan percentajes mayores a los especializados anteriormente.

ADICION Y REVISION DEL LUBRICANTE DEL MOTOR

El lubricante del motor influye mucho en el rendimiento y

la vida útil del motor. Por lo general, se recomienda usar el lubricante para toda clase de temperatura SAE 10W-30. Siempre use un lubricante de motor de 4 tiempos que cumpla o exceeda los requisitos.

NOTA: los lubricantes de motores de 2 tiempos o no detergentes dañarán el motor y nodeerán usarse.

Pararegar el lubricante de motor:

Retire la tapa y el sello de la botella de lubricante proportionsada.
Desenrosque la tapay varilla del aceite y retirela.
Al usar el embudo suministrado, vierta todo el lubricante de motor de la botella en el agujero de relleno de aceite.
Reinstale la tapa y varilla del aceite de aceite y asegúrela.

Para revisar el nivel de lubricante de motor:

Cologne el motor sobre una superficie plana.
Limpie con un trapo la varilla del aceite y vuélvala a insertar en el agujero; no la trasrosque
Retire varilla del aceite othery revise el nivel del lubricante. El nivel de lubricante debe estar bajo del area marcada en la varilla del aceite.
Si el nivel es bajo, agregue lubricante de motor a la parte superior del area marcada hasta que el nivel de liquido suba a la parte superior de la varilla del aceite.
Reemplace y asegure la tapa y varilla del aceite.

RYOBI RBC430SBS - Para revisar el nivel de lubricante de motor: - 1

PRECAUCION:

No sobrellene. Sobrellenar el carter podra producir excesso de humano y daños al motor.

FUNCTIONAMIENTO DEL CORTABORDES

Ver Figura 8. 7a.7b para RBC430SES

RYOBI RBC430SBS - FUNCTIONAMIENTO DEL CORTABORDES - 1

ADVERTENCIA

Use la herramienta siempre del lado derecho del usuario. Si usa la herramienta del lado izquierdo quedará expuesto a superficies a altas temperatas y pueda sufrir quemaduras.

RYOBI RBC430SBS - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Para registrarentar en contacto con superficies a altas temperatas nunca use la herramienta de forma que la parte de abajo del motor esté por encima de su cintura.

Sostenga el cortabordes con su mano derecha usingo el mango posterior y ponga su mano izquierda en el mango frontal. Sujete firmamentelicos mangos cuando use la herramienta. El cortabordesdebesujetarse en una posicion comoda con el mango posterior a la alta de la cadera.

Corte el césped alto comenzando desde arriba;esto

Espanol (Traducción de las instrucciones originales)

evita que el césped se enrede en la carcasa del cabezal del hilo, lo que podía averiar el aparato debido a sobrecalentimientos. Si el césped se enreda en el cabezal del hilo, DETENGAL MOTOR, desenchufe el cable de la bjújía, y quite el césped enredado.

RYOBI RBC430SBS - Espanol (Traducción de las instrucciones originales) - 1

ADVERTENCIA

Mantenga el cortabordes lejos de su cuerpo en todo momento,øjando el mayor espacio possible entre ambos. Cualquier contacto con la carcasao el cabezal del cortabordes puede occasionar quemaduras ydietas de gravedad.

Sostenga laquina del mango trasero, con la mano derecha, y colque la mano izquierda en el mango con forma de "J". Sujete la herramienta con ambas manos y con firmeza durante su uso.

La desmalezadora debe sostenarse en una posicion comoda, con el mango trasero por encima de la cadera.

Mantenga el control y el equilibrio de ambos pies.
Colóquese de forma tal que la reación violenta de la cucilla no le haga perdcer el equilibrio.

Ajuste el arnes del hombre para posicionar la desmalezadora en una postura de trabajo comoda. Al hacerlo, el arnes reducirá el riesgo de contacto con la cucilla.

RBC430SBS

Con la mano derecha, sostenga laquina del mango del gatillo y colque la mano izquierda en el mango izquierdo. Sujete la herramienta con ambas manos y con firmeza durante su uso. La desmalezadora debe sostenerse en una posicion coma moda, con el mango del gatillo por encima de la cadera. Mantenga el control y el equilibrio de ambos pies. Colóquese de forma tal que la reccion violenta de la cucilla no le haga perdler el equilibrio.

Ajuste el tirante para posicionar la desmalezadora en una postura de trabajo comoda. Al hacerlo, el tirante reducirá el riesgo de contacto con la cucilla.

IMPULSO DE LA CUCHILLA

Tenga especial cuidado cuando utilise la cucilla en estaupon.

El impulso de la cucilla es la reccion que se pueda producir cuando la cucilla giratoria entra en contacto con un的对象o que no puedaURTar.

El contacto puede producir la detencion momente de la cucilla y, de repente, provocar que la unidad lance el的对象o que originaba la obstruccion.

Esta reaciónuede ser lo suficientemente violenta como

para provocar que usted pierda el control de la unidad y pueda producirse sin ningún tipo de advertencia si la cucilla se enreda, se atasca o quede inmovil.

Existen mayores posibilidades de que this occurra en areasdonde es dificil ver el material que se corta.

Para garantizar un corte sencillo y seguro, aproíxímese a la maleza que está cortando, desde la derecha hacía la izquierda. En el caso de encontrar un objeto inesperado o madera,esto pourrait reducir la reacción violenta de la cucilla.

ADVERTENCIA

Para registrar quemaduras producto del contacto con las superficies calientes, nunca opere la unidad con la base del motor por encima de la cintura.

CUCHILLA TRI-ARC

La cucilla Tri-Arc está disénada sólo paraURTAR maleza espesa y tallos de gran tameno. Cuando la cucilla se desafila,uedearse vuelta para prolongar su vidautil. No afile la cucilla Tri-Arc®.

TECNICA DE CORTE CON LA CUCHILLA

RYOBI RBC430SBS - TECNICA DE CORTE CON LA CUCHILLA - 1

ADVERTENCIA

Tenga especial cuidado cuando emplee las cucillas. Esto garantizará el funcionaamento seguro de la unidad.

Lea la informacion de seguridad para utiliser la cucilla de forma segura. Paraarlo, consulte las secciones anteriores "Normas de sécurité especialicas" de la desmalezadora y "Uso de la cucilla" del presentemanual.

Siempre sostenga laquina delgado Derecho, con ambas manos, durante la operation. Sujete los dos mangos con firmeza.

Mantenga el control y el equilibrio de ambos pies.

Colóquese de forma tal que la reación violenta de la cucilla no le haga perdcer el equilibrio.

Consulte las imagenes 7 y 8.

Siempre mantenga la desmalezadora lejos del cuerpo para estar el contacto con las superficies calientes. (En laImagen 9, se muestra la posicion de trabajo correcta).
- Mantenga la desmalezadora inclinada hacía el área que deseeeURTar. Este es el mejorarea de corte.
- La cucilla realiza el corte al desplazar launidad de izquierda a derecha. De esta forma, el operador evita el contacto con los fragmentos que lanza laquina. No utilizes la desmalezadora en el area de peligro que se muestra en la ilustración.
- Utilice la punta del hilo paraURTar.No fuercel cabezal de hilo en el césped sinURTAR.
- Los alambrados y las cercas provocan un desgaste adicional del hilo, incluo su rotura. Las piedras y las

Espanol (Traducción de las instrucciones originales)

paredes de ladrillos, las calzadas y la madera能把和睦ar a desgastar el hilo consuma rapidez.
Evite realizar cortes en árboles y arbustos. La corteza de los árboles, las molduras de madera, las paredes y los postes de alambrados peuvent darar el hilo consuma fácilidad.

CUCHILLA DE CORTE PARA EL HILO

Ver figura 10.

El cortabordes incluye una cucilla de corte para el hilo ubicada en el protector contra césped. Para Obtener un mejor corte alargue el hilo hasta que la cucilla lo corte al长大o correcto. Alargue el hilo cada vez que escuche que el motor funciona más rápid de lo normal, o cuando note un menor rendimiento del cortabordes. Esto mantiene el hilo长大o y un nivel de rendimiento optimo.

ENCENDIDO Y APAGADO

Ver figuras 9a.

PARA ENCENDER DE FORMA MANUAL:

NO mantenga apretado el gatillo acelerador hasta que el motor está encendido y funciona.

Note: si tiene dificultades para encender este aparato por favor consulta la guía deResolution de problemas incluida en el manual. Puede resultar fácil encender el aparato por primera vez cuando se compras, pero con sucesivos usos el encendido se vuelve más fácil.

Coloque el aparato sobre una superficie plana y lisa.
- Mueva el interruptor del motor a la posicion «I».
CEBADO: apriete lentamente la peracebadora 10 vezes.
MUEVA la palanca de encendido a la posicion de «ENCENDIDO».
TIRE de la性和 de arranque hasta que el motor encienda.
MUEVA la palanca de encendido a la posicion de «FUNCTIONAMENTO».

Note: si el motor se detiene mueva la palanca de encendido a la posicion de «FUNCTIONAMENTO» y tire de la性和 de arranque hasta que el motor encienda.
- Apriete el gatillo acelerador para mantener en funciona el motor.

PARA ENCENDER UN MOTOR EN CALIENTE:

Ver figuras 9b.

Verifique que haya combustible en la peracebadora, de lo contrario siga los pasos para encendido en frío.
TIRE de la性和 de arranque hasta que el motor encienda.

Para detener el motor:

Mueva el interruptor del motor a la posicion de parada «O».

MANTENIMIENTO

RYOBI RBC430SBS - MANTENIMIENTO - 1

ADVERTENCIA

Al reparar la herramienta use únicamente piezas de repuesto identicas a las originales. Si usarialquierotra pieza pueede occasionaraverias o sufrir heridas graves.

RYOBI RBC430SBS - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Use siempre lentes de seguridad con proteccion lateral cuando use la herramienta. Si el ambiente tiene mucho polvo use ademas una mascarilla contra el polvo.

RYOBI RBC430SBS - ADVERTENCIA - 1

ADVERTENCIA

Antes de examinar, limpiar o realizarrialquier tarea de mantenimiento en la herramienta desconecte el cable de la bujia y alejelo de la bujia. Si no obedece estas instrucciones es possible que sufra heridas de gravedad.

MANTENIMIENTO GENERAL

Evite usar solventes cuando limpie las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos Tienden a deteriorarse con el uso de solventes commerciales. Use un paño limpio para quitar la tierra, el polvo, lubricante, grasa, etc.

RYOBI RBC430SBS - MANTENIMIENTO GENERAL - 1

ADVERTENCIA

No permitted that las piezas de plásticothern en contacto con liquidos para frenos, combustible, Productos derivados del petróleo, lubricantes, etc. Los productos químicos peuvent averiar, deteriorar o arruinar Completely el plástico, lo which could be occasionar heridas de gravidad.

En general Ud. pueda realizar los ajustes y arreglos indicados en este manual; por在哪quier/oarlo arreglo lleve su cortabordes a un centro oficial de reparacion y vente.

INSTALACION DE Cabeza DE LA PODADORA FÁCIL DE ENROLLAR

  • Pare el motor y desconecte el cable de la bujía.
  • Retire la cabeza de la podadora de linea instaladaactualmente.
  • Abra la cabeza de la podadora de linea fácil de enrolling al presionar los cerrojos en cada lado. LosContainidos de lackeza de la podadora de linea estan cargados con resortes asi que mantenga la otherman sobre la tapa de lackeza de la podadora de linea cuando presiona los cerrojos.

Espanol (Traducción de las instrucciones originales)

Retire la tapa de lackeza de la podadora de linea, la perilla y el carrete y apartelos.
- Coloque la cabeza de la podadora de linea en el eje de transmisión. Asegúrese de que lackeza de la podadora de linea se haya asentado Completely.
Instale el perno hexagonal en la aperture del eje de la transmisión y asegúrelo mediante la aperture de forma hexagonal en la perilla para apretar.

NOTA: sólo use la perilla para aplter el pero. El uso de otheras herramrientas podra causar un apretimiento excessivo del pero, que podra darar la cabeza de la podadora de linea.

Si se retira, reemplace el resorte de la cabeza de la podadora de linea y empuje hacer abajo para que se asiente.
- Reinstale el carrete. Para el anexo de la podadora de linea curva RLT430CES, el carrete debe colocarse de manière que sea visible "Este lado afuera para los ejes curvos". Si usted está usingo un anexo de eje recto con la cabeza de corte fácil de enrollar, el carrete deben colocarse de manos que sea visible "Este lado afuera para los ejes rectos".
Reemplace la perilla en el carrete.
Sustituya la tapa de lackeza de la podadora de linea, alinee los cerrojos con las aperturas en lackeza de la podadora de linea. Presione y junte la tapa y lackeza de la podadora de linea hasta queamins cerrojos encajen en las aperturas con seguidad.
Instale la linea como se describe en la proxima direccion de este manual.

INSTALACION LA Cabeza DE LA PODADORA FÁCIL DE ENROLLAR

Use una linea de un filamento de 2.4mm de diametro.

  • Pare el motor y desconecte el cable de bucía.
    Corte un pedazo de la linea de aproximadamente 7.5 metros de longitud.
  • Rote la perilla en la cabeza de la podadora de linea hasta que la linea en la perilla se alinee con las flechas en la parte superior de lackeza de la podadora de linea.
  • Inserte uno de los extremos de la linea en el ojalubicado al lado de la cabeza de la podadora de linea y empujé hasta que la linea salga a工程技术 del ojal delotro lado. Continué empujando la linea a工程技术 de la cabeza de la podadora de linea hasta que la secciónmedia de la linea esté bajo de la cabeza de la podadora de linea y que la linea fuera de la cabeza de la podadora de linea se haya dividido uniformamenteen cada lado.
    Gire la perilla en la cabeza de la podadora de linea para enrollar la linea. Si se usa el anexo de la podadora de linea con eje curvo RLT430CES, la perilla deverá girarse en sentido antihorario. Si usa

un anexo de eje recto, la perilla deben girarse en sentido horario. Enrolle la linea hasta que sobresalga aproximadamente 20~cm de la cabeza de la podadora de linea.

ARMADO DEL CabezAL DE HILO PRO CUT II™

Ver figura 13.

Detenga el motor y desenchufe el cable de la bucía.
Quite el CZezeal para hilo que se encauntra instalado.
- Coloque el cuestion en el tubo hasta que encayeperfectamente.
Cologne el retén del carrete y girelo en sentido horario.
- Coloque el hiló de corte como se detalla en lasuma, sección de este manual.

INSTALACION DEL HILO DE CORTE EN EL CABEZAL DE HILO PRO CUT II™

Use un hilo de una sola hebra con un diametro de 2,4 o 2,7 mm. Use un hilo de repuesto original del fabricante para Obtener el mejor rendimiento.

Detenga el motor y desenchufe el cable de la bucía.
Tome los dos tramos ya cortados que se incluyen con la herramienta o corte dos hilos con un长大o de 28 cm.
- Coloque los hilos en las ranuras ubicadas a los lados del CZal. Debe empujar el peso bajo el CZal hasta el CZal hasta que sobresalga unos 2,5 cm de los agujeros en la parte superior del CZal.
- Quite el hilo anterior tirándolo de los agujeros ubicados en la parte de arriba del cabezal.

LIMPIEZA DEL CANO DE ESCAPE, SILENCIADOR Y AMORTIGUADOR DE CHISPAS

NOTA: Según el tipo de combustible y de lubricante uso, asi como las conditiones de trabajo, el caño de escape, el silenciador y el filtro del amortiguidor de chispas PODen obtruirse con residuos de carbón. Si nota que la herramienta baja su rendimiento pueda ser besoino limpar这些东西 residuos para lograr nuevomente un buena rendimiento. Le recomendamos que esta limpieza la realice únicamente un先进技术 calificado.

El amortiguidor de chispas debe limpiarse o cambiarse cada 50 horas de funcionaimiento o de forma anual para garantizar un rendimiento optimo. Los amortiguidores de chispa能把 estar en distinctos Lugares según el Modelo de la herramienta;contacte al centro oficial de reparación y vente más cercano para poderar la ubicacion exacta del amortiguidor de chispas en el modelo correspondiente a su herramienta.

REGULACION DE LA VELOCIDAD EN VACIO

Espanol (Traducción de las instrucciones originales)

Si el accesorio de corte gira en vacio es necessarioships al torno lo de velocidad en vacio que se encuentra en el motor. Ajuste el torno lo de velocidad en vacio en sentido horario para disminuir las RPM en vacio y frenar el movimiento del accesorio de corte. Si el accesorio de corte aun se mueve en vacio pongase en contacto con un centro oficial de reparacion y planta paraships al herramenta y no la use hasta realizar este arreglo.

RYOBI RBC430SBS - Espanol (Traducción de las instrucciones originales) - 1

ADVERTENCIA

El accesorio de corte nunca debe girar en vacio. Ajuste el tornillo de velocidad en vacio en sentido horario para disminuir las RPM en vacio y frenar el accesorio de corte, o póngase en contacto con un centro oficial de reparacion y vente para ajustar la herramienta y no la use hasta realizar este arreglo. Es possible sufir heridas de gravedad si el accesorio de corte gira en vacio.

LIMPIEZA DEL Filtro DE AIRE

Limpie regularamente el filtro de aire para Obtener un buena rendimiento y una larga vida útul.

  • Quite la tapa del filtro de aire empujando el seguro hacía abajo con el pulgar@msteadas tira suavamente de la tapa.
  • Pase una escobilla suave por el filtro de aire para limpiarlo.
  • Coloque-Newamente la tapa del filtro encajando las lengüetas de la parte inferior de la tapa en las ranuras de la base del filtro, y luego tire de la tapa hacía arriba hasta que encaje firmamente en su lugar.

TAPA DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE

RYOBI RBC430SBS - TAPA DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE - 1

ADVERTENCIA

Una tapa de un deposito de combustible queiene perdidas puede occasionar incendios y es indispensableable Cambiarla inmediamente.

La taps del deposito de combustible tiene un bajo retencion. Un bajo rendimiento del motor. Si el rendimiento的最佳 como el tapa del deposito de combustible es possible que la valvula de retencion está averiada o el tapo está obstruido. Bombie la tapa del deposito de combustible si fiese你需要.

CAMBIO DE LA BUJIA

con una separación de 0,6 mm. Use un repuesto identico al original y cambie la bucía anualmente.

ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO

  • Limpie todo el material ajeno al producto. Guarde las herramentas fauna de uso en un lugar seco y bien ventilado fauna del alcance de los niños.

Mantenga la herramienta alejada de cualquier substancia corrosiva como ser produits químicos de jardinería.

Si planea guardar la herramienta por un mes o más:

Saque todo el combustible del deposito y guardelo en un recipiente apto para combustible. Encienda el motor hasta que se detenga por falta de combustible.

Espanol (Traducción de las instrucciones originales)

SOLUTION DE PROBLEMAS

SI ESTAS SOLUCIONES NO RESUELVEN SU PROBLEMA PONGASE EN CONTACTO CON UN CENTRO OFICIAL DE REPARACION Y VENTA.

PROBLEMACAUSA PROBABLESOLUCION
El motor no enciende.1. No hay chispa.2. No hay combustible.3. El motor está ahogado.1. Limpie o cambie la bjúa. Ajuste laSeparatedación de la bjúa.Consulte la sección «Cambio de la bjúa» detallada anteiramente en este manual.2. Presione la pera cebadora hasta que se tlene de combustible. Si la pera no se tlena, el sistema primario de distribución de combustible está obstruido. Póngase en contacto con un centro oficial de reparación y vents. Si la pera cebadora se tlena, el motor pueda estar ahogado (consulte el punto 3).3. Colque la palanca de arranque en la posición de ENCENDIDO. Apriete el gatillo y tire de la性和 varías whene hasta que el motor arranque y comience a girar. NOTE: Si el motor está muy ahogado pueda ser necesario tirar de la性和 varías whene.
El motor no acelerahasta su的最大imavelocidad.Problema con el flujo de combustible.Apriete y suele el gatillo acelerador 5 times seguidas con el motor funcionando.
El motor no alcanczala velocidadolestima y hace mucho humano.1. El filtró de aire está sucio.2. El filtró del amortiguador de chispas está sucio.3. La bjúa está averiada.1. Limpie el filtró de aire. Consulte la sección «Limpieza del filtróde aire» detallada anteiramente en este manual.2. Póngase en contacto con un centro oficial de reparación y vents.3. Limpie o cambie la bjúa. Ajuste laSeparatedación de la bjúa.Consulte la sección «Cambio de la bjúa» detallada anteiramente en este manual.
El motor enciende, funciona, pero no permanecefuncionando en vacio.Es Neededo ajustar el tornillo de velocidad en vacio.Gire el tornillo de velocidad en vacio en sentido horario paraaugmentar la velocidad en vacio (ver figura 15).
El hilo no se alarga.1. El hilo se fundó Dentro del carrete.2. No hay suficiente hilo en el carrete.3. El hilo se desgastó demasiado.4. El hilo se enredó Dentro del carrete.5. La velocidad del motor esdemasiado baja.1. Lubrique el hilo con un atomizador de siliconas.2. Coloque más hilo en el carrete. Consulte la seccióncorrespondiente de este manual.Tire de los hilos alsame tiempo que presiona y suelta el retén del carrete.Quite el hilo del carrete ywhelminga enrollarlo.Consulte la seccióncorrespondiente de este manual.Alargue el hilo cuando la herramienta funciona a la的最大ima velocidad.
El retén del carreter gira con dificultad.Las roscas de los tornillosestán susias o averiadas.Limpie las roscas y lubríquelas con grasa; si this no soluciona el problema cambie el retén del carrete.
El césped se enreda en la carcasa o en elcabezal del hilo1. Está cortando césped demasiadoalto a navel del sueño.Use el cortaborde a una velocidadmedia.1. Corte el césped alto comenzando desde arriba.2. Use el cortaborde aargestima velocidad.
El motor emitedemasiadohumoDemasiado aceite en el carterDrene el lubricante y rellene con la cantidad correcta de lubricante de motor 10W-30 contra humo. Vea adienda y revisión del lubricante de motor en la sección de utilizacion de este manual

LLÁMENOS PRIMERO

Porrialquier consulta acerac del functionamento o mantenimiento de su herramienta, no dude en llamar a la linea de asistencia de Ryobi. Su producto fue probado por completeo antes de enviarlo para garantizar su entera satisfacion.

Uso a que se destina

  1. Lámina de corte de aparador de LINHA

Figura 12

  1. Posicao de arranque
  2. Posicao de funcaoamento

Figura 18

  1. Lámina de corte de aparador de LINHA

Figura 12

  1. Posicao de arranque
  2. Posicao de funcaoamento

Figura 17

COLOCAR A CORREIA DE OMBROS

Observe a Figura 6.

Para adicional o lubricidente de motor:

LÁMINA DE CORTE DE APARADOR DE LINHA

Ver Figura 10.

Starta en kall motor:

Starta en varm motor:

Sefigurer9b.

La indepartarea Sau reglarea accesoriiui:

Atentie la emisia de gaze de evacuare.

TRIMERA EKSPLUATACICAJA

Skatiet 8. 7a.7b att. attiecibā uz RBC430SES

RYOBI RBC430SBS - TRIMERA EKSPLUATACICAJA - 1

OBUIN PABUNIA 3A BE3O

RYOBI RBC430SBS - OBUIN PABUNIA 3A BE3O - 1

PPEyIPEXDEHNE

Tp6Ba Da npoyetete N da pa3bepete BCnKu yka3aHn. HecbO6pa3raBaHeto C BCnuKn n36poEH No-dony yka3aHnMoKe Da DOBeDe Do cepno3HN fN3nueckn HapaHbaHn.

ПОНΥЕТЕ BCИЧКИ ИНСТРУКЦИ

3a 6e3oNa cha pa6ota Tp86Ba da npOyeTe n da pa36epTe BCnKu yKa3aHnra, npEi Da n3POn3BaTe To3n npOyKT. CneBaiTe HNCTpyKcunTe 3a 6e3oNaChocT. Hecna3BaHeTo Ha nHCTpyKcunTe, n3bpoEHn no-dony, moKe da doBeDe Do cepNo3Hn fni3nueKn HapaHraHnra.
He no3BolraIte Ha deca nIIN Heo6yehn Iuca da n3noJI3BaT ypeDa.
Hnkora He cTaptnpaIte DnurataTeJb 3aTBopeHo nIcIa6o npOBeTpnuBO npocTpaHCTBO; BdNlBHaHeTO HaI3ropeJIte ra3OBe MoKe Da e CmBpTOHOCHO.
Почистваite pa6OTHOTIO npoctpaHCTBO BCEKN bT npedn n3PON3BaHe Ha ypeDa. ПрemaxВаite BCnUKN ppeMEn, KaTo HApnpMep KAmbHN, ChyneHN CTbKJa, NpOHN, XNuCa NJIN BpbB, KOINTO MOraT Da OTXBPbKHAT NJI Na ce 3aPJIeTaB PexeIcTO BJIakHO NJI IN B OCTpneTO.
Ipn pa6oTa c To3n npOdyKT HocTe 3aunTHn OUnla nn MaCKa, OTROBapuH Na CTAHdapTa EN 166.
Hocete 3dpabn Dbltn pahtalohn, botyuun pbkabuun. He hocete winpokn dpexn, woptn,

caHdaJIu HHe XoJeTe 6ocn. He HocTe HnKaKbN 6nKyTa.

Tekkoto 3aunTHo oBleKIO MOKe yBeJIuHy mOpata Ha OnepaTopa, KoTo MOKe Da DoBeDe do TOnIInHeN yap. Pn ropeso n BnaJHo BpeMe TeKKata fns3uecka pa6ota Tp86Ba da ce IpaHnpa 3a paHHnTe cyTpeShn NkChnTe cNeDo6eHN YacOBe, KOrato Tempepatypnte ca No-HnCKn.
B cnyuah Ha onachocT OT napaun npedmetn ce npenopbUba HocHeTo Ha kacka.
To3n ypeD He Tp86Ba Da ce N3noJ3Ba OTO JRAbTa CtpaHa Ha onepaTopa.
IpnbepeTe IbIraTa Koca Ha HnBO HaI pameHeTe, 3a Da IpeDoTbpaTInTe 3anPiNTaHTo B DnJKeUInTe ce Yactn.
Ipn HnKoH Xopa IIOBb3dEChTBHe Na Bn6paHInTe MoKeJa ce IIpeIN3BnKa "CINHpOMbT Ha PeHo" cbc CmITOMn KaTO HJINuKn, H3TpBnBAHe N IO6eJIbAHe Ha IpBcHTe, KOHTo O6NKHOBeHO Ce IIpo8BbAT IIpy N3JIaRaHe Ha cTyU. H3rJExJa, Ye 3a pa3BnBaHeTo Ha Te3N CmITOMn IOnpHnAcT HacJIeCTBeHocCTTa, N3JIaRaHeTo Ha cTyU. IN BJIaXHOCt, HKOx XpaHnTEJHH HabNi, TIOHOHnyHeTo I ONpeJeIeH NaUnn Ha paOta. Ha HAcTOaHNe eTaN He e N3BeCTHO KaKBO KOIuYeCTBO Bn6paHIn NII KaKBA IIPOJbJIkHTeJIHOCT Ha N3JIaHaHe MoKe Ja IIpeIN3BnKaT 3a6OJIbAHeTo. BB BceKn cLyuai Tp6BaJa ce IIpeINpHemat HnKoM MePKn, 3a Ja ce OrpaHnH N3JIaRaHeTo Ha Bn6paHIn, KATO:

a) O6JIuHaIte ce IIO6pe B cTyJeHO BpeMe. KOraTo pa6OTHTe C TpHmepa, HocTe pBkABnI, 3a Ja IIpeIIa3HTe IJaAHHTe N KNTKHTe cn OTOnJIiHaTa. I3rJIeJxJa, Ye HnCKaTAtemNepaTypa e eINH ot rJIaBHHTe fakTopn, cNoOC6CTBaIu 3a IIOYBAHeTO Ha CInHIpOMa Ha PeHNO.
6) CJIeI pa6Ota HAnpapBeTe HЯKoJIko yIpaXHeHn8 3a CTHMyJInpaHe Ha KpbBoO6paIIeHneTo.
B) PeIOBHO cH IOUHbIe H OgrpaHcYe H3JIaRaHeTo Ha Bn6paunn.

Ako ce IIOBHN HKOI OT cHMMITOMHTe, He3a6abHO IIpeyctaHOBeTe pa6Ota C TpHMepa I ce o6bPHeTe KbMJIeKap.

Дрьжte BCnUckn CTpaHnUHn Ha6nOdaTeJN, Deca n JxNBOTHN Ha nohe 15 M pa3ctoHne. CtpaHnUHnTe Ha6nOdaTeJN Tp8Ba Da ce NODkaHbAT da Hocrt 3aunTHn OUnna. Ako hKoB Bn Do6nKn, cnpete DBrIraTeJN pexeTo npncnocObJeHne. Pn n3PON3BaHeTO Ha INCTpyMeHTN, Ch6dEHN C OCTpNe, mMa DOJIbLnHnteH pNCK OT HapaHraBaHe 3a CTPaHnUHnTe Ha6nOdaTeJN, KOINTo MORaT Da 6bDat YdapeHn OT DvNKeUTo Ce OCTpNe, B CnyaYe OCTpNeTO OXBPbKHe IIn Prn HeOyakBaHa peAkzna Ha INCTpyMeHTa.
He n3noJ3BaIte ypea, aKO cTe yMOpEHn, 6oHn nnIOB BnIaHHeTo Ha aNkoXOJ, HApKOTuIN nn

TTI garantiza que este producto para uso externo está libre de defectos en cuando a materiales o mano de obra durante 24 mezos desde la Fecha de compra por el comprador original, sueto a las limitaciones de bajo. Por favor garude su factura como pruneba de la Fecha de compra.

Esta garantía sólo es aplicable donde se use el producto para propósitos personales y no commerciales.Esta garantía no cubre daños o responsables causados o que se deban al mal uso, abuso, actos accidentales o intencionales por el usuario, manejo impropio, uso irrazonable, negligencia, por no seguir los procedimientos operativos descritos en el manual del usuario, intento de reparación por personal no calificado, reparación no autorizada, modificación o uso de accesos y/o conexiones no asignamente recommendadas por la parte autorizada.

Esta garantía no cubre las correas, brochas, bolsas, bombillas o cualquier pieza que por el desgaste ordinario y natural的结果在el reemplazo necesario durante el periodo de garantía. A menos que se proportionscione asignamente bajo la ley aplicable, esta garantía no cubre el costo de transporte o articulos consumables tales como fusibles.

Esta garantía limitada sera nula si las MARCAS de identificación original del producto (marca commercial, número de série ythers) se han borrado, alterado o retirado o si el producto no se ha comprado de un revendedor autorizzato o si el producto se vende COMO ESTÁ y/o CON TODAS SUS FALLAS.

Sujeto a todas las regulaciones locales aplicables, las cláusulas de esta garantía limitada está en lugar de在哪 quería alter garantía por escrito, ya sea expresora o implicita, por escribe o verbal, incluo在哪 quería garantía de COMERCIABILITY O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EN NINGUN MOMENTO, SEREMOS RESPONSABLES DE DANOS ESPECIALES, INCIDENTALES, CONSECUENTES O INCIDENTALES. NUESTRA RESPONSABILITY MÁXIMA NO EXCEDERÉ AL PRECIO DE COMPRA REAL PAGADO POR USTED POR EL PRODUCTO.

Esta garantía solo es valida en la Unión Europea, Australia y Nueva Zelanda. Fuera estas Areas, por favor póngase en contacto con su distribuidor autorizzato de Homelite para determinar si aplicá另一边 garantía.

RYOBI RBC430SBS - ПОНΥЕТЕ BCИЧКИ ИНСТРУКЦИ - 1

Nombre y direccion de la persona autorizada para compiling el expediente técnico:

Nombre: Simon Del-Nevo (Director de Equipos motorizados para uso exterior)

Por la presente declaramos que el producto

Categoría recortadora de hilo / cortadora de maleza

Modelo. RBC430SBS/RBC430SES

Número de series.......Ver etiqueta de clasificacion de productos

Año de fabricación.......Ver etiqueta de clasificacion de productos

  • está en conformidad con las disponeciones pertinentes de la Directiva de Maquinaria (2006/42/EC)

  • está en conformidad con las disponeciones de estas除外s Directivas-EC

Directiva de Emisión de Ruidos (2000/14/EC modificada por la 2005/88/EC), y

Directiva de Emisiones de Gases (97/68/EC modificada por la 2002/88/EC, 2004/26/EC).

Yadelmas,declaramosque

se han utilisé las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas europeas

EN ISO 11806:2008, EN ISO 22867:2008

EN ISO 22868:2008, EN ISO 14982:1998, EN ISO 3744:2009

RBC430SBS

RBC430SES

Nivel de potencia acústica medido

110 dB (A)

110 dB (A)

Nivel de potencia acústica garantizo

110 dB (A)

110 dB (A)

Método de evaluación de conformidad con el anexo V/Directiva 2000/14/EC

Lugar, fecha: HongKong, 10/11/2009

Firma: Andrew John Eyre BEng CEng MIET

Vicepresidente de Ingeniería

RYOBI RBC430SBS - ПОНΥЕТЕ BCИЧКИ ИНСТРУКЦИ - 2

Coslada – Madrid – España

Tel: 91 485 12 10

TECHTRONIC INDUSTRIES SOUTH AFRICA CO. (PTY) LTD

P.O Box 83888, South Hills, Johannesburg, 2136

South Africa

TECHTRONIC INDUSTRIES (ASIA) CO., LTD.

24/F, CDW Building,

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : RYOBI

Modelo : RBC430SBS

Categoría : Desbrozadora