520iHE3 - Aparadores de sebes HUSQVARNA - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho 520iHE3 HUSQVARNA em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre 520iHE3 HUSQVARNA
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Aparadores de sebes em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual 520iHE3 - HUSQVARNA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. 520iHE3 da marca HUSQVARNA.
MANUAL DE UTILIZADOR 520iHE3 HUSQVARNA
FR Manuel d'utilisation 137-153
HR Prirucnik za korištenje 154-168
HU Hasznalati utasitas 169-185
Transport, entreposage et mise au rebut. 150
Caracteristiques techniques. 151
Déclaration de conformité 153
Introduction
Description du produit
Le Husqvarna 520iHE3 est un taille-haie sur perché à batterie équipé d'un moteur électrique.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier d'entretien.
Utilisation prévue
Utilisez le produit pour couper les branches et les rameaux. N'utilisez pas ce produit pour d'autres travaux.
Aperçu du produit
(Fig. 1)
- Lame et protège-lame
- Protection de transport
- Poignée de réglage de l'inclinaison
- Carter de coupe avec réglage d'inclinaison
- Verrouillage du réglage de l'inclinaison
- Protection de main
- Poignée avant
- Crochet de suspension du harnais
- Gachette de puissance
- Blocage de la gachette de puissance
- Panneau de commande
- Bouton ON/OFF
- Bouton SavE
- Témoin d'advertissement
- Poignée arrête
- Protection antichocs
- Harnais
- Indicateur de batterie
- État de la batterie
- Batterie (accessoire)
- Boutons de libération de la batterie
- Témoin de charge et d'erreur du chargeur
- Chargeur de batterie (accessoire)
- Manuel d'utilisation
Remarque: la batterie et le chargeur de batterie peuvent etre differentes selon les modeles.
Symboles concernant le produit
(Fig. 2) AVERTISSEMENT! Ce produit est dangereux. L'opérateur ou les personnes situées à proximité peuvent subir des blessures graves ou mortelles si le produit n'est pas utilisé correctement et
avec précaution. Pour éviter de blesser l'opérateur ou d'autres personnes, lisez et respectez toutes les consignes de sécurité du manuel d'utilisation. Veuillez lore attentivement le manuel d'utilisation et assurez-vous de bien comprendre les instructions avant utilisation.
(Fig. 3) Utilisez un casque et des protections pour les yeux homologues.
(Fig. 4) Utilisez des gants de protection homologues.
(Fig. 5) Utilisez des bottes antidérapantes robustes.
(Fig. 6) Abaissez la poignée pour déverrouiller le réglage de l'angle de l'unité de coupe.
(Fig. 7) Le produit est conforme aux directives CE en vigueur.
(Fig. 8) Le produit et l'emballage ne doit pas etre jetes avec les déchets domestiques. Le produit et I'emballage doit etre déposés dans un site de recyclage prevu pour la recupération d'équipements électriques et electroniques. (Concerne seulement l'Europe)
(Fig. 9) Tension nominale, V
(Fig. 10) Courant continu.
(Fig. 11) Ce produit ne possède pas d'isolation. Si le produit entre en contact avec ou est utilisé à proximité de lignes haute tension, ceci peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles. Le courant peut etre transmis d'un point a un autre par un arc electrique. Plus la tension est elevée, plus la distance parcourue par le courant est grande. Le courant peut également etre transmis par des branches et d'autres objets, particulièrement sils sont mouillés.Conservez toujours une distance minimum de 10m entre le produit et les lignes haute tension et/ou tout objet en contact avec ces lignes. Si vousdez travailler dans cette distance de sécurité,contactez always la compagnie electrique concennee pour vous assurer que la tension a ete coupee avant de commencer les travaux. Restez a une distance minimum de 15 m des autres personnes ou animaux pendant l'utilisation.
(Fig. 12) Protection contre les éclaboussures d'eau.
(Fig. 13) Cycle de fonctionnement de l'unité de coupe, temps de fonctionnement/temps de ralenti.
yyyywwxxxx La plaque signalétique indique le numéro de série. yyyy est l'année de production, ww est la semaine de production et xxx est le numéro séquentiel.
Remarque: Les autres symboles/autocollants présents sur le produit concernant des exigences de certification spécifique à certains marchés.
Symboles sur la batterie et/ou son chargeur
(Fig. 17)
Déposez ce produit dans une station de recyclage pour équipements électriques et Electroniques. (Concerne seulement l'Europe)
(Fig. 14) Transformateur à sécurité intégrée.
(Fig. 15) Utilisez et stockez le chargeur de batterie en interieur uniquement.
(Fig. 16) Double isolation.
Symboles de conformité

FR
Cet appeareil, ses cordons, et batterie se recyclent
A DEPOSER EN MAGASIN

A DEPOSSEMENT EN DECHETIERIE

Points de collecte sur www.ququefaredemesdechets.fr
Privillegiaire la réparation ou le don de cette apparée et
Ce produit est conforme aux directives applicables du décret français n° 2014-1577. Ne jetez pas ce produit dans les déchets menagers. Il doit être mis au rebut conformément aux réglementations environnementales locales en vigueur.
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages, subis par le produit si:
- le produit n'est pas correctement réparé ;
- le produit est réparé avec des pieces qui ne proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas homologuees par le fabricant ;
- le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le fabricant;
- le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien agréé ou par une autorité homologuee.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des averissements, des recommandations et des remarques sont utilisés pour souligner des parties spécifique importantes du manuel.

AVERTISSEMENT: Symbole utilisé en cas de risque de blessures ou de mort pour l'opérateur ou les personnes à proximé si les instructions du manuel ne sont pas respectées.

REMARQUE: Symbole utilisé en cas de risque de dommages pour le produit, d'autres matériaux ou les environns si les instructions du manuel ne sont pas respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des informations supplémentaires pour une situation donnée.
Avertissements généraux relatifs à la sécurité de la machine

AVERTISSEMENT: Prenez
connaisance de l'ensemble des
avertissements, consignes, illustrations et
specifications relatifs à la sécurité fournis
avec cette machine. Le non-respect des
consignes enumeratedes ci-dessous peut être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour consultation ultérieure.
Remarque: Le terme « machine » utilisé dans les avertissements se rapporte à votre machine sur secteur (filaire) ou à votre machine alimentée par batterie (sans fil).
Sécurité dans la zone de travail
- Maintenez une zone de travail propre et bien éclairée. Les espaces encombrés ou sombres expositent à des accidents.
- N'utilisez pas la machine dans un environnement exposif, dans lequel se trouvent des liquides inflammables, des gaz ou des poussières. Les machines créé des étincelles qui peuvent provoquer l'inflammation de la poussière ou des vapeurs.
- Maintenez les enfants et autres personnes à distance pendant le fonctionnement de la machine. Les distractions peuvent être la cause d'une perte de contrôle de la machine.
Sécurité électrique
- La fiche de la machine doit être adaptée à la prise de courant. N'apportez jamais de modifications à la fiche. N'utilise pas de fiches adaptatrices avec des machines mises à la terre. Des fiches non modifiées et des prises compatibles réduiront le risque d'électrocution.
- Evitez tout contact physique avec les surfaces mises à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cusinières et les réfrigerateurs. Le risque d'électrocution est plus important si le corps est relié à la terre.
- N'exposez pas les machines à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur de la machine augmente le risque de choc électrique.
-
Ne malmenez pas le cordon. N'utilisez jamais le cordon d'alimentation pour porter, tirer ou débrancher la machine. Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart de la chaleur, de l'huile, de bords tranchants ou de pieces en mouvement. Les cordons endommages ou emmélés augmentent le risque d'électrocution.
-
Lors du fonctionnement de la machine en extérieur, utilisez une rallonge appropriée pour une utilisation extérieure. L'utilisation d'une rallonge prévue pour un usage en extérieur réduit le risque d'électrocution.
- Si vous n'avez pas d'autre choix que d'utiliser la machine dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel de fuite à la terre (RCD). L'utilisation d'un RCD réduit le risque de chocoléctrique.
Sécurité du personnel
- Soyez attentif, restez concentré sur le travail en cours et utilisez la machine de manière raisonnable. N'utilisez pas la machine si vous etes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de medicaments. Il suffit d'un moment d'inattention pendant le fonctionnement de la machine pour se blesser gravement.
- Utilisez un équipement de protection individuel. Travailliez toujours avec des protections pour les yeux. Les équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, le casque ou les protège-oreilles utilisés dans les conditions appropriées réduisent les blessures corporelles.
- Évitez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'alimentation électrique et/ou le bloc de batteries, de saisir la machine ou de la transporter. Il est dangereux de porter la machine en conservant le doigt sur l'interrupteur ou de brancher la machine à l'alimentation électrique alors que l'interrupteur est en position marche.
- Retirez tout outil de réglage ou clé avant d'allumer la machine. Un outil ou une clé relié à une piece rotative de la machine peut cause des blessures.
- Ne vous penchez pas trop loin. Restez toujours en équilibre et sur vos appuis. Cela permet de certains contrôler la machine dans des situations inattendues.
- Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos cheveux et vos vêtements des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
- Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des systèmes de collecte de la poussière et d'aspirateur industriel, vérifie qu'ils sont correctement branchés et utilisés. L'utilisation de systèmes d'aspirateurs peut réduire les risques associés à la poussière.
- Ne vous donnez pas un faux sentiment de sécurité et ne passez pas outre les règles de sécurité des machines, même si vous étés déjà familiarisé avec la machine après l'avoir beaucoup utilisé. Une manipulation inattentive peut entraîner de graves blessures en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien de l'utilélectrique
- Ne forcez pas sur l'outil electrique. Utilisez l'outil electrique qui convient à l'application. L'outil
électrique qui convient réalisera mistruitsen travail et de façon plus sure, à la vitesse pour laquelle il a été concu.
- N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas la mise sous tension ou l'arrêt. Tout outil électrique impossible à commander avec l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
- Débranche la fiche de l'alimentation et/ou retirez la batterie, si celle-ci est amovible, avant de procéder aux réglages, de changer les accessoires ou de stocker un outil électrique. Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque de mise sous tension accidentelle de l'outil électrique.
- Rangez les outils électriques hors de la portée des enfants et ne laissez pas des personnes qui ne connaissent pas l'outil ou ces consignes l'utiliser. Les outils électriques sont dangereux s'ils sont entre les mains d'utilisateurs non formés.
- Entretenez les accessoires et outils electriques. Vérifiez le mauvais alignement ou la fixation des pieces mobiles, l'eventuelle rupture des pieces ou tout autre état susceptible d'alterer le fonctionnement de l'outil electrique. S'il est endommaged, l'outil electrique doit être réparé avant toute réutilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils electriques mal entretenus.
- Maintenez les outils tranchants aiguises et propres. Des outils tranchants correctement entretenus avec des bords tranchants aiguises sont moins susceptibles de se coincer et sont plus facies à contrôler.
- Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les embouts, etc. en suivant ces consignes et en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Il est dangereux d'utiliser l'outil électrique pour tout autre usage que celui prévu.
- Les poignées et les surfaces de maintien doivent toujours être propres, séches et sans traces d'huile ni deGRAISE. Les poignées et les surfaces de maintien glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des situations inattendues.
Utilisation et entretien d'un outil à batterie
- Ne rechargez la machine qu'vec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à un type de bloc de batteries particulier peut entraîner un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
- N'utilise des outils électriques qu'avac des batteries spécifiquement conques. L'utilisation d'une autre batterie peut entraîner un risque de blessure et d'incendie.
- Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-la à distance d'objets métalliques, tels que des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou autres petits objets en métal risquant de relier une borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie entraine un risque de brûlures et d'accendie.
- En cas d'utilisation abusive, du liquide peut s'échéffer de la batterie; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide échépé de la batterie peut causeir irritations et brûlures.
- N'utilisez pas une batterie ou un outil endommagé ou ALTERÉ. Les batteries endommagées ou alterées peuvent partager un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une Explosion ou un risque de blessure.
- N'exposez pas une batterie ou un outil au feu ou à des températures trop élevées. L'exposition au feu ou à des températures supérieures à 130^ (265°F) peut provoquer une Explosion.
- Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Ne pas charger la batterie correctement ou la charger à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.
Entretien
- Confiez l'entretien de votre outil électrique à un technicien qualifié qui utilisera uniquement des pieces de rechange identiques. Cela permet de garantir la sécurité de l'outil électrique.
- N'entretenez jamais des batteries endommagées. L'entretien des batteries doit être effectué uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de services agréés.
Avertissements de sécurité relatifs au tallehaies
- N'utilise pas le taille-haies en cas de mauvaises conditions météorologiques, en particulier lorsqu'il y a un risque de foudre. Cela permet de réduire le risque d'être frappé par la foudre.
- Maintenez tous les cables et cordons d'alimentation à distance de la zone de coupe. Les cordons d'alimentation et les cables peuvent être masqués par des haies ou des buissons et être coupés accidentellement par la lame.
- Tenez le taille-haies uniquement par les surfaces de préhension isolées, car la lame pourrait entra en contact avec du câblage non apparent. Si les lames touchent un cable sous tension, elles risquent demettre également sous tension les parties métalliques exposées du taille-haies, ce qui pourrait envoyer un choc électrique à l'utilisateur.
- Maintenez toutes les parties de votre corps à distance de la lame. Ne retirez pas le matériel vegétal coupé et n'attrapez pas le matériel à couper lorsque les lames bougent. Les lames continu de bouger une fois l'interrupteur en position d'arrêt. Un moment d'inattention pendant l'utilisation du taillahies peut entraîner des blessures personnelles graves.
- Lorsque vous dégagez les matérieliaux coincés ou que vous procédez à l'entretien du taille-haies, assurez-vous que tous les interrupteurs d'alimentation sont
en position d'arrêt et que la batterie est retiree ou débranchée. Un demarrage inattendu du taille-haies lorsque vous degagez le matériel vegetal coince ou que vous procedez a l'entretien peut entrainer des blessures corporelles graves.
- Portez le taille-haies par la poignée avec la lame arrêtée enPNANT soin de ne pas actionner d'interrupteur d'alimentation. Le transport correct du taille-haies diminue le risque de demarrage par inadvertance et de blessures corporelles provoquees par les lames.
- Mettez toujours la protection de la lame lors du transport ou du remisage du taille-haies. Une manipulation correcte du taille-haies réduira le risque de blessures corporelles provoquées par les lames.
Instructions générales de sécurité

AVERTISSEMENT: lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- Retirez la batterie afin d'eviter tout démarrage accidentel du produit.
- Ce produit est un outil dangereux si vous ne faites pas attention ou si vous l'utilisez de manière incorrecte. Ce produit peut cause des blessures graves, voire mortelles, au conducteur ou à d'autres personnes.
- N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques initiales ont été changées. Ne remplacez pas une pièce du produit sans l'approbation du fabricant. Utilisez uniquement les pièces qui sont approvées par le fabricant. Un entretien inapproprié peut cause des blessures graves, voir mortelles.
- Effectuez un contrôle du produit avant toute utilisation. Voir, Dispositifs de sécurité sur le produit à la page 143 et Entretien à la page 147. N'utilise pas un produit endommagé ou qui ne fonctionne pas correctement. Appliquez les instructions d'entretien ainsi que les contrôles de sécurité indiqués dans ce manuel.
- Il convient de surveiller les enfants et de les empêcher de jourer avec le produit. Ne laissiez jamais des enfants ou d'autres personnes ne possédant pas la formation requise utiliser ou entrenir le produit et/ou sa batterie. L'âge minimum de l'utilisateur peut être régi par les législations locales.
- Conservez le produit dans un endroit verrouillé afin que des enfants ou personnes qui ne sont pas autorisées à l'utiliser ne puissant pas y avoir accès.
- Rangez le produit hors de portée des enfants.
- Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation du fabricant. Utilisez uniquement des accessoires d'origine. Des modifications non autorises et/ou l'emploi d'accessoires non homologues peuvent provoquer des accidents graves, voir mortels, à l'utilisateur et d'autres personnes.
Remarque: Les législations nationales ou locales peuvent reglementer l'utilisation de l'appareil. Respectez la législation en vigueur.
Instructions de sécurité pour le fonctionnement

AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- Dans l'eventualité d'une situation rendant la suite du travail incertaine, consultez un expert. Adressez-vous au revendeur ou à l'atelier de réparation. Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié.
- N'utilisez jamais le produit si vous étés fatigué, avez consommé de l'alcool ou pris des médicaments susceptibles d'affectorer votre vue, votre jugement ou la maitrise de votre corps.
- Travailler par mauvais temps est cause de fatigue et peut être dangereux. En raison du risque supplémentaire, il n'est pas recommandé d'utiliser la machine dans de très mauvaises conditions météorologiques, par exemple, en cas de brouillard épais, de forte pluie, de vent violent, de froid intense, de risque d'orage, etc.
- Un accessoire de coupe défectueux peut augmenter les risques d'accidents.
- Ne laïsez pas des enfants utiliser le produit ou s'en approcher. Dans la mesure où le produit est facile à démarrer, il est possible que des enfants arrivent à lemettre en route lorsqu'youes les quitterez des yeux. Ceci peut entraîner un risque de graves blessures corporelles. Retirrez la batterie lorsqu'youes n'étés pas en mesure de surveiller le produit de pres.
Assurez-vous qu'aucune personne ou:aucun animal ne se trouve a moins de 15 metres de vote zone de travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans une memezone, il convient d'observer une distance de sécurité d'au moins 15 metres. Autrement,ILA peut entrainer un risque de graves blessures personnelles.Arretez immediatement le produit si une personne s'approche.Ne tournez jamais sur vous-meme avec le produit sans vous assurer d'abord que personne ne se trouve dans la zone de securite.
Assurez-vous qu'aucune personne,aucun animal ou autre objet ne peut faire obstacle à votre contrôle du produit ou qu'ils n'entrent pas en contact avec des accessoires de coupe ou des objets lancés par celui-ci. Cependant, n'utilise pas le produit s'il n'est pas possible d'appeler au secours en cas d'accident. - Inspectez toujours la zone de travail. Retirez tous les objets tels que les pierres, les morceaux de verre, les clous, les fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant être projétés ou risquant de s'enrouler autour de l'équipement de coupe.
Assurez-vous de pouvoir vous tener et vous déplacer en toute sécurité. Repérez les évientuels obstacles (racines, pierres, branches, fossés, etc.) en cas de déplacement soudain. Observe la plus grande prudence lorsque vous travailliez sur des terrains en pente.
- Soyez bien en équilibre, les pieds d'aplomb, à tout moment. Ne vous éloignez pas trop.
- Éteignez le produit lorsque vous vous déplacez dans une autre zone. Fixez la protection de transport lorsque le produit n'est pas en cours d'utilisation.
- Ne posez jamais le produit au sol si vous ne l'avez pas eteint. Ne laissez pas le produit sans surveillance quand il est sous tension.
- Retirez la batterie avant de donner le produit à une autre personne.
- Verifiez qu'aucun vêtement et qu'aucune partie du corps n'entre en contact avec l'accessoire de coupe lorsque le produit est en marche.
- Si un objet se bloque dans l'accessoire de coupe lorsque vous utilisez le produit, arrêtez et éteignez le produit. Assurez-vous que l'accessoire de coupe s'arrête complètement. Retirez la batterie avant de nettoyer, inspector ou réparer le produit et/ou l'équipement de coupe.
- Éloignez vos mains et vos pieds de l'accessoire de coupe jusqu'à son arrêt complet, une fois le produit estentint.
- Attention aux éclats de bois pouvant être projetés durant le sciage. Ne coupez pas trop pres du sol, où des cailloux et d'autres objets peuvent être projetés.
- Attention aux objets projétés. Portez toujours des protège-yeux homologués. Ne vous penchez jamais au-dessus de la protection de l'équipement de coupe. Des cailloux, débris, etc. peuvent être projétés dans les yeux et cause des blessures graves, voire la cédité.
- Soyez toujours attentif aux signaux d'alerte ou aux appelorsque vous portez des protège-oreilles. Enlevez toujours vos protège-oreilles des que le produit s'arrête.
- Ne jamais travailler debout sur une échelle, un tabouret, ou dans toute autre position élevée n'offrant pas une sécurité maximale.
- Cette machine génére un champ electromagnétique en fonctionnement. Ce champ peut, dans certaines circonstances, perturber le fonctionnement d'implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants Médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d'utiliser cette machine.
Tenez toujours le produit à deux mains. Tenez l'appareil du côté croit du corps.
- Arrêtez toujours le produit, retirez la batterie et vérifie que l'opération de coupe ne tourne pas avant desteroler la matière enrouléeautourde l'axe de la lame ou coincée entre la protection et l'accessoire de coupe.
- Le champ electromagnetique géné ré pondant le fonctionnement peut interférer avec les implants médicaux actifs ou passifs. Il est conseillé aux personnes portant des implants Médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d'utiliser ce produit.
- Maintenez le poids du produit avec le harnais pour en faciliter l'utilisation.
- Une exposition prolongée au bruit risque de causeurs des léasons auditives permanentes. Husqvarna recombande aux opérateurs d'utiliser des protections auditives homologues.
- N'utilisez jamais un produit qui a été modifié au point de ne plus être conforme aux specifications d'origine.
- N'utilise jamais un produit qui n'est pas en parfait état de marche. Appliquer les instructions de maintenance et d'entretien ainsi que les contrôles de sécurité indiqués dans ce manuel d'utilisation. Certaines opérations de maintenance et d'entretien doivent être réalisées par un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir les instructions à la section Entretien.
- Effectuez une inspection générale du produit avant de l'utiliser. Consultez le programme d'entretien.
- Ne laissez jamais d'autres personnes utiliser la machine sans vous estre assureu au préalable que ces personnes ont bien compris le contenu du mode d'emploi.
- Verifiez la zone de travail à la recherche de corps étrangers, tels que des cables électriques, des animaux, etc. ou d'autres objets pouvant endommager l'équipment de coupe, tels que des objets en métal.
- Des couteaux en mauvais état augmentent le risque d'accident.
Équipement de protection individuel

AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- Portez toujours un équipement de protection individuel homologué lorsque vous utilisez le produit. L'équipement de protection individuel ne protège pas complètement des blessures, mais il diminue la gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel à votre revendeur pour vous aider à selectionner l'équipement ajustat.
- Portez un casque de protection lorsqu'il y a un risque de chute d'objets.
- Une exposition prolongée au bruit risque de cause des léasons auditives. En règle générale, les produits alimentés par batterie sont relativement silencieux mais peuvent s'avérer dangereux si le bruit s'accompagne d'une utilisation prolongée. Husqvarna recommende aux utilisateurs de porter des protège-oreilles lorsque le temps d'utilisation total est supérieur à une journée. Les utilisateurs
réguliers doivent contrôler féquèment leur audition.

AVERTISSEMENT: Les
protecteurs d'oreilles limitent la capacité à entendre lessons et les signaux d'avertissement.
- Utilisez des protections pour les yeux homologuees. L'usage d'une visiere doit toujours s'accompagner du port de lunettes de protection homologuees. Par lunettes de protection homologuees, on entend celles qui sont en conformite avec les normes ANSI Z87.1 (Etats-Unis) ou EN 166 (pays de l'UE).
- Utilisez une visière pour vous protégger le visage. La visière ne suffit pas à protégger les yeux.
(Fig. 18)
- Portez des gants de protection en cas de besoin, par exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez l'équipement de coupe.
- Utilisez des bottes ou des chaussures antidérapantes solides.
- Portez des vêtements fabriqués dans un matériel résistant. Portez toujours des pantalons longs, écais et des manches longues. Ne portez pas de vêtements amples qui risqueraient de se prendre dans les brindilles et les branches. Ne portez pas de bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas pieds nus. Attachez vos cheveux de façon sécurisée au-dessus de vos épaules.
(Fig. 19)
- Gardez toujours une trousse de premiers soins à portée de main.
(Fig. 20)
Dispositifs de sécurité sur le produit

AVERTISSEMENT: lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
Cette section présente les fonctions de sécurité, les instructions d'utilisation, de contrôle et d'entretien du produit afin de garantir son bon fonctionnement.
Reportez-vous aux instructions ci-dessous Aperçu du produit à la page 137 pour trouver l'emplacement de ces pieces sur votre produit.
La durée de vie du produit risque d'être écourte et le risque d'accidents accru si l'entretien du produit n'est pas effectué correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuees de manière professionnelle. Pour plus d'informations, contactez l'atelier de réparation du revendeur le plus proche.

AVERTISSEMENT: N'utilisez
ja mais un produit dont les équipements de sécurité sont endommages. Contrôlez eternetenezles équipementsde sécurité
du produit conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôle du produit ne donnent pas de résultat positif, contactez notre atelier spécialise pour le faire réparer.

REMARQUE: L'entretien et la
réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l'équipment de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, adressez-vous à un atelier spécialise. L'achat de l'un de nos produits offre à l'acheteur la garantie d'un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n'assure pas ce service, adressez-vous à l'atelier spécialisé le plus proche.
Pour contrôler le clavier
- Appuyez sur le bouton ON/OFF (1) et maintenez-le enforcé. (Fig. 21)
a) Le produit est sous tension lorsque la LED (2) est allumée.
b) Le produit est hors tension lorsque la LED (2) est éteinte.
- Reportez-vous à la section Clavier à la page 148 si le témoin d'ajretissement (3) s'allume ou clignote.
Contrôle du blocage de la gâchette de puissance
Le blocage de la gachette de puissance est concu pour empêcher tout fonctionnement accidentel. Lorsque vous appuyez sur le blocage de la gachette de puissance vers l'avant (A), puis que vous appuyez sur le blocage de la gachette de puissance contre la poignée (B), la gachette de puissance (C) est relachée. Lorsque vous relâchez la poignée, la gachette de puissance et son blocage reviennent en position initiale. Ce mouvement s'effectue grâce à trois ressorts indépendants l'un de l'autre.
(Fig. 22)
- Assurez-vous que la gachette de puissance est verrouillée quand son blocage est en position d'origine. (Fig. 23)
- Appuyez sur le blocage de la gachette de puissance vers l'avant (A) et vers le bas. Maintenez le blocage de la gachette de puissance contre la poignée (B) et vérifie qu'il revient en position initiale quand il est reliché. (Fig. 24)
- Assurez-vous que la gachette de puissance et le blocage de la gachette de puissance se déplacent librement et que les ressorts de rappel fonctionnent correctement. (Fig. 25)
-
Maintenez le bouton ON/OFF enforcé pour allumer le produit.
-
Appuyez sur le blocage de la gachette de puissance au maximum, afin d'appliquer le plein régime.
- Lâchéz la gâchette de puissance et assurez-vous que l'accessoire de coupe s'arrête et reste immobile.
Pour contrôler la protection anti-rebond
La protection anti-rebond empêche les mains d'entrer accidentellement en contact avec les lames.
- Maintenez le bouton ON/OFF enforcé pour éteindre le produit.
- Retirez la batterie.
- Vérifiez que la protection anti-rebond est solidement fixée.
- Vérifiez que la protection anti-rebond n'est pas endommagée.
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de la batterie

AVERTISSEMENT: lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- N'utilisez que des batteries Husqvarna homologues. Reportez-vous à la section Caracteristiques techniques à la page 151. La batterie est codée par logiciel.
- Utilisez les batteries Husqvarna approuvées comme source d'alimentation pour les produits Husqvarna relatifs uniquement. Afin d'eviter toute blessure, n'utilisez pas la batterie comme source d'alimentation pour d'autres produits.
- Risque de chocolélectrique. Ne branchez pas les bornes de la batterie à des clés, des pièces de monnaie, des vis ou tout autre élément métallique. Cela peut provoquer un court-circuit de la batterie.
- N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
- Ne placez pas d'objets dans les fentes d'aération de la batterie.
- Protégez la batterie des rayons directs du soleil, de la chaleur et des flammes nues. La batterie peut provoquer des brûlures et/ou des brûlures chimiques.
- Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.
- Protégéz la batterie des micro-ondes et des hauteures pressions.
- N'essayez pas de démonter ou de casser la batterie.
- En cas de fuite de la batterie, ne laissiez pas le liquide entrer en contact avec votre peau ou vos yeux. Si vous avez touché le liquide, nettoyez la zone avec beaucoup d'eau claire et du savon, puis contactez un médecin. Si vous receivez du liquide dans les yeux, ne frottez pas mais rincez à l'eau pendant au moins 15 minutes et contactez un médecin.
-
Utilisez la batterie à une température comprise entre -10 °C (14 °F) et 40 °C (114 °F).
-
Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de batterie avec de l'eau. Reportez-vous à la section Informations sur la batterie à la page 146.
- N'utilisez pas une batterie endommagée.
- Conservez les batteries en stock à distance des objets métalliques, tels que les clous, les vis ou les bijoux.
Tenez la batterie hors de portee des enfants.
Consignes de sécurité relatives au chargeur de batterie

AVERTISSEMENT: lisez les instructions qui suivent avant d'utiliser le produit.
- Risque de chocoléctrique ou de court-circuit si les instructions de sécurité ne sont pas respectées.
- N'utilise pas d'autres chargeurs de batterie que celui fouri pour votre produit. Utilisez uniquement des chargeurs de batterie Husqvarna homologues pour charger les batteries Husqvarna homologues.
- N'essayez pas de démonter le chargeur de batterie.
- N'utilisez pas de chargeur de batterie endommagé.
- Ne soulevez pas le chargeur de batterie par le cordon d'alimentation. Pour débrancher le chargeur de batterie d'une prise de courant murale, tirez sur la fiche. Ne tirez pas le cordon d'alimentation.
- Conservez tous les cables et toutes les rallonges loin de l'eau, de l'huile et des bords tranchants. Veillez à ce que le cable ne soit pas coincidence dans des objets tels que des portes, des clôtures ou tout autre équipement similaire.
- N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximé de matériaux inflammables ou de matériaux pouvant provoquer la formation de corrosion. Assurez-vous que le chargeur de batterie n'est pas couvert. En cas de dégagement de fumée ou de début d'incendie, débranchez aussi tôla fiche reliée au chargeur de batterie.
- Rechargez la batterie uniquement en interieur, dans un endroit bien aere et à l'abri de la luziere. Ne chargez pas la batterie à l'extérieur. Ne rechargez pas la batterie dans des conditions humides.
- Utilisez le chargeur de batterie à une température comprise entre 5^ (41^) et 40^ (104^) uniquely. Utilisez le chargeur dans un environnement bien ventilé, sec et exempt de poussière.
- Ne placez pas d'objets dans les fentes de refroidissement du chargeur de batterie.
- Ne raccordez pas les bornes du chargeur de batterie à des objets métalliques car cela peut court-circuiter le chargeur de batterie.
- Utilisez des prises de courant murales homologuées et non endommagées. Assurez-vous que le cable du chargeur de batterie n'est pas endommagé. Si des cables de rallonge sont utilisés, assurez-vous que ceux-ci ne sont pas endommagés.
Consignes de sécurité pour l'entretien

AVERTISSEMENT: Lisez les instructions qui suivant avant d'effectuer l'entretien du produit.
- Retirez la batterie avant tout entretien, contrôle ou assemblage du produit.
- L'utilisateur ne doit effectuer que les travaux de maintenance et d'entretien décrits dans ce manuel d'utilisation. Adressez-vous à votre revendeur pour toute opération de maintenance et d'entretien de plus grande ampleur.
- Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de batterie avec de l'eau. L'utilisation de détergents agressifs peut endommager le plastique.
-
Un défaut d'entretien réduit le cycle de vie du produit et augmente le risque d'accidents.
-
Une formation spéciale est nécessaire pour tous les travaux d'entretien et de réparation, en particulier pour les dispositifs de sécurité sur le produit. Si tous les contrôleles spécifiés dans ce manuel d'utilisation ne sont pas validés après l'entretien, consultez votre revendeur. Nous garantissons la disponibilité d'un service de réparation et d'entretien professionnel pour votre produit.
- Maintenez les dents de la lame correctement affuées. Suivez nos recommendations. Reportez-vous également aux instructions sur l'emballage des lames.
- Utilisez uniquement les pieces de rechange d'origine.
- Portez toujours des gants de protection robustes lorsqu'you réparez l'accessoire de coupe. Les lames sont très tranchantes et peuvent aisément causer des blessures.
Utilisation
Introduction

AVERTISSEMENT: Assurez-vous de dire et de comprendre le chapitre dédié à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect est une application gratuite pour votre apparéil mobile. L'application Husqvarna Connect offre des fonctions étendues à votre produit Husqvarna.
- Informations produit détaillées.
- Informations et aide sur les pieces et l'entretien du produit.
Pour commencer à utiliser Husqvarna Connect
- Téléchargez l'application Husqvarna Connect sur votre apparéil mobile.
- Enregistrez-vous sur l'application Husqvarna Connect.
- Suivez les instructions de l'application Husqvarna Connect pour vous connecter et enregistrer le produit.
Remarque: L'application Husquvarna Connect n'est pas disponible au téléchargement sur tous les marchés. Pour davantage d'informations, contactez notre atelier d'entretien.
Branchement du chargeur de batterie
-
Branchez le chargeur de batterie sur une prise électrique dont les caractéristiques de tension et de fréquence correspondant aux specifications mentionnées sur la plaque signalétique.
-
Branchez la fiche dans une prise électrique mise à la terre. La LED sur le chargeur de batterie clignote une fois en vert.
Remarque: La batterie ne charge pas si sa température est inférieure à 0^ (32^) ou supérieure à 50^ (122^) . Si la température est supérieure à 50^ / 122^ , le chargeur de batterie refroidit la batterie avant de la charger.
Pour charger la batterie
Remarque: chargez la batterie si vous l'utilise pour la première fois. Une batterie neuve n'est chargée qu'a 30% .
- Assurez-vous que la batterie est seche.
- Placez la batterie dans le chargeur de batterie. (Fig. 26)
Remarque: la batterie et le chargeur de batterie peuvent etre differentes selon les modeles, mais la procedure est identique.
- Assurez-vous que le témoin de charge vert du chargeur de batterie s'allume. La présence de ce témoin signifie que la batterie est correctement connectée au chargeur de batterie.
- La batterie est totalement rechargée quand toutes les LED sur la batterie sont allumées. (Fig. 27)
- Pour débrancher le chargeur de batterie de la prise de courant murale, tirez sur la fiche. Ne tirez pas sur le cable.
- Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
Remarque: reportez-vous aux manuels de la batterie et du chargeur de batterie pour plus d'informations.
Informations sur la batterie
Reportez-vous au manuel d'utilisation de la batterie pour obtenir des informations sur l'utilisation de la batterie.
Utilisez la batterie à une température comprise entre -10 °C (14 °F) et 40 °C (104 °F).
Pour fixer la batterie au produit

AVERTISSEMENT: utilisez uniquement des batteries d'origine Husqvarna avec le produit.
- Assurez-vous que la batterie est complètement chargée.
- Poussez la batterie dans le support de batterie du produit. La batterie est verrouillée en position lorsqu'un « cli c » est émis. (Fig. 28)

REMARQUE: si la batterie ne rouge pas facilement dans son support, c'est qu'elle n'est pas installée correctement. Cela peut endommager le produit.
- Assurez-vous que la batterie est correctement installee.
Avant de démarrer le produit
- Examinez la zone de travail. Retirez tout objet susceptible d'être projeté.
- Examinez l'accessoire de coupe. Assurez-vous que les lames sont aiguises et qu'elles ne sont pas fissurées ou endommagées.
- Contrôlez le bon fonctionnement du produit. Vérifiez que tous les écrous et toutes les vis sont correctement serrés.
- Assurez-vous que la poignée et les dispositifs de sécurité ne sont pas endommages et qu'ils sont correctement fixés. N'utilise pas le produit si certaines pieces sont manquantes ou si ses caractéristiques initiales ont été changées. Utilise des gants de protection si nécessaire.
- Assurez-vous que les capots ne sont pas endommages et qu'ils sont correctement fixés avant d'utiliser le produit.
Pour démarrer le produit
- Maintenez le bouton ON/OFF enforcé jusqu'à ce que la LED verte s'allume. (Fig. 29)
- Utilisez la gachette de puissance pour régler la vitesse.
Pour utiliser le produit
- Demarrez à proximé du sol et déplacez le produit de bas en haut le long de la haie lorsque vous en taillez les côts. (Fig. 30)
- Reglez la vitesse en fonction de la charge de travail.
- Assurez-vous que le moteur ne touche pas la haie.
- Tenez le produit à proximé de votre corps pour une position de travail stable. (Fig. 31)
- Assurez-vous que l'extrémité du dispositif de coupe ne touche pas le sol.
- Soyez prudent et travailliez lentement jusqu'à ce que toutes les branches soient correctement coupées.
Réglage de l'angle du produit
Le carter de coupe peut être régle sur 8 positions différentes.
- Retirez la batterie du produit.
- Tirez la poignée de réglage de position vers le bas. (Fig. 32)
- Inclinez le carter de coupe avec la poignee dans la position souhaitee. (Fig. 33)
- Relâchéz la poignée de réglage de position pour verrouiller le carter de coupe.
Pour utiliser la fonction SavE
Ce produit est équipé d'une fonction d'économie de la batterie, appelée SavE. La fonction SavE réduit la vitesse du dispositif de coupe et prolonge l'autonomie de la batterie.
Remarque: La fonction SavE ne réduit pas la puissance de coupe du produit.
- Appuyez sur le bouton SavE sur le clavier pour lancer la fonction. La DEL verte s'allume.
- Appuyez à nouveau sur le bouton SavE pour arreter cette fonction. La LED verte s'eteint. (Fig. 34)
Fonction d'arrêt automatique
Le produit est doté d'une fonction d'arrêt automatique qui l'arrête si vous ne l'utilisez pas pendant 45 secondes.
Pour régler le produit en position de transport

AVERTISSEMENT: Ne faites pas fonctionner le produit lorsqu'il est en position de transport.
- Retirez la batterie du produit.
- Utilisez la protection de transport pendant le transport.
- Inclinez le carter de coupe de 180^ dans votre direction. (Fig. 35)
Pour arrêté le produit
- Relâchez la gâchette de puissance.
-
Appuyez sur le bouton ON/OFF jusqu'à ce que la LED verte s'éteigne.
-
Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la batterie et sortez la batterie. (Fig. 36)
Entretien
Introduction

AVERTISSEMENT: assurez-vous de dire et de comprendre le chapitre sur la sécurité avant de proceder à l'entretien du produit.

AVERTISSEMENT: retirez la batterie avant de proceder à l'entretien du produit.
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien à effectuer sur le produit. En plus des entretiens spécifiés dans le programme d'entretien, confiez votre produit à un atelier d'entretien Husqvarna afin qu'il procède à des entretiens réguliers. Pour plus d'informations sur les intervalles d'entretien, contactez votre atelier d'entretien Husqvarna.
Calendrier d'entretien

AVERTISSEMENT: Retirez la batterie avant d'effectuer l'entretien.
| Entretien Avant | chaqueutilisation | Toutesles se-maines | Mensuel |
| Nettoyez les pièces externes du produit. X | |||
| Assurez-vous que le bouton ON/OFF fonctionne correctement et n'est pas en-dommagé. | X | ||
| Vérifiéz que la gâchette de puissance et son blocage fonctionnent en toute sécurité. | X | ||
| Assurez-vous que toutes les commandes fonctionnent et ne sont pas endomma-gées. | X | ||
| Assurez-vous que la lame de coupe et sa protection ne sont pas fissurées ni en-dommagées. Remplacez la lame de coupe ou sa protection si ellesprésent des fissures ou des marques de coups. | X | ||
| Contactez votre revendeur pour replacer la lame de coupe si elle est tordue ou endommagée. | X | ||
| Assurez-vous que le protège-main n'est pas endommagé. Remplacez la protec-tion si elle est endommagée. | X | ||
| Assurez-vous que les vis et les écros sont serrés. X | |||
| Assurez-vous que la batterie n'est pas endommagée. X | |||
| Assurez-vous que la batterie est chargée. X | |||
| Assurez-vous que le chargeur de batterie n'est pas endommagé. X | |||
| Assurez-vous que le verrou de positionnement du carter de coupe est en bon état et fonctionne correctement. | X | ||
| Vérifiez que les vis qui maintainennent les lames de coupe ensemble sont correctement serrées. | X | ||
| Contrôlez les connexions entre la batterie et le produit. Contrôlez la connexion entre la batterie et le chargeur de batterie. | X |
Pour examiner la batterie et le chargeur de batterie
- Examinez la batterie pour détecter tout dommage, par exemple des fissures.
- Examinez le chargeur de batterie pour détecter tout dommage, par exemple des fissures.
- Assurez-vous que le cordon de raccordement du chargeur de batterie n'est pas endommagé et qu'il n'est pas fissure.
Pour nettoyer le produit, la batterie et le chargeur de batterie
- Nettoyez le produit avec un chiffon sec aprèsutilisation.
- Nettoyez la batterie et le chargeur de batterie avec un chiffon sec. Veillez à dévelopir les rails guides de la batterie en parfait état de propre.
- Assurez-vous que les bornes de la batterie et du chargeur de batterie sont propres avant d'insérer la batterie dans le chargeur ou le produit.
Nettoyage et lubricification de la lame de coupe
- Utilisez un détergent pour nettoyer les particules de résine et de végétaux sur les lames.
- Assurez-vous que les lames ne sont pas endommagées. Assurez-vous que les lames ne sont pas déformées. Supprimez toute ébarbure à l'aide d'une lime.
- Assurez-vous que les lames tournent librement.
- Lubrifiez les lames avant les périodes de remisage prolongées. (Fig. 37)
Réglage de la tension d'inclinaison du carter de coupe
- Tournez la vis pour régler la tension d'inclinaison. (Fig. 38)
- Tournez la vis dans un sens ou dans l'autre pour pouvoir facilement incliner le carter de coupe.
Dépannage
Clavier
| Problème Défaillances | possibles Solution possible | |
| La LED de démarra-ge verte clignote. | Tension de batterie faible. Rechargez la batterie. | |
| La LED d'erreur rou-ge clignote. | Surcharge. L'accossoire de coupe est coincé. | Appuyez sur le bouton ON/OFF pour arrêté le produit. Retirez la batterie. Nettoyez l'accossoire de coupe des matériaux indésirables. Desserrez la chaîne. |
| Écart de température. Laissez le produit refroidir. | ||
| La gâchette de puissance et le bouton ON/OFF sont enforcés simultanément. | Relâchez la gâchette de puissance et ap-puyez sur le bouton ON/OFF. | |
| Le produit ne démarre pas. | Connecteurs de batterie encrassés. Nettoyez les connecteurs de batterie avec de l'air comprimé ou une Brosse douce. | |
| La LED d'erreur rouge s'allume. | Il est nécessaire de procéder à l'entretien du produit. | Contactez votre atelier d'entretien. |
Batterie
| 40-B220X 49 | ||
| Symptômes Cause Action | ||
| Le tímoin d'erreur de la batterie cli-gnote. | La batterie est vide. Rechargez la batterie. | |
| Charge de travail importante asso-ciée à une température de batterie très BASSE. | Réchauffez la batterie. Par exemple, placez-la à l'intérieur ou faites fon-tionner le produit à basse vitesse jusqu'à ce que la batterie soit chaude. | |
| La batterie ne fonctionne pas. La li-mite de plage de fonctionnement de la batterie a été atteinte. | Retirez la batterie du produit. Laissez reposer la batterie, puis appuyez sur le bouton du tímoin de la batterie. | |
| L'indicateur de température de la bat-terie est allumé. | La batterie est trop froide ou trop chaude pour être utilisée. | Maintenez la batterie à une tempé-ra-ture ambiente comprise entre -10 °C (14 °F) et 40 °C (104 °F). Lorsque la température de la batterie est correc-te, elle peut à nouveau être utilisée. |
| L'indicateur de température de la bat-terie clignote. | La batterie est-Proche de ses limites de température. | Réduisez la vitesse et/ou la charge de travail. Pour des performan-ces optimales, maintenez la batterie à une température comprise entre +10 °C (50 °F) et +30 °C (86 °F). |
| L'indicateur de température de la bat-terie est allumé lorsque la batterie se trouve dans le chargeur. | Écart de température, la batterie est trop froide ou trop chaude pour être chargée. | Laissez la batterie refroidir ou dépla-cez-la à l'intérieur pour la réchauffer. Lorsque la température de la batterie est correcte, elle peut à nouveau être chargée. Veillez à utiliser le chargeur dans un endroit où la température ambiente est comprise entre 5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F). Maintenez le chargeur à l'abri de la lumière du soleil. Si le problème persististe, parlez-en à votre revendeur. |
| Le tímoin d'erreur de la batterie s'al-lume. | La batterie présente une erreur criti-que. | Parlez-en à votre revendeur. |
Chargeur de batterie
| 40-C500X 50 | ||
| Symptômes | Défaillances possibles | Procédure possible |
| Le tímein de charge du chargeur est jaune.Lé ti mein d'erreur de la batterie clignote, ou le tímein de tempé-rature de la batterie est allumé. | Écart de températu-re, la batterie est trop froide ou trop chaude pour être utilisée ou chargée. | Si la batterie est trop chaude, maintenez-la branchée au chargeur. Le ventilateur intégré du chargeur diminue la température de la batterie. Lorsque la température re-commandée de la batterie est atteinte, la charge démarre automatiquement.Si la batterie est trop froide, place-la à l'intérieur. Lors-que la batterie a atteint la température recommmandée, poursuivez la charge.Respectez la plage de températures de fonctionnement.Reportez-vous au manuel d'utilisation du chargeur de batterie. Maintenez le chargeur à l'abri de la lumière du soleil. Si le problème persististe, parlez-en à votre reven-deur. |
| Le tímein de charge du chargeur est jaune. Le tímein d'erreur de la batterie est allumé sur la batterie. | La batterie présente une erreur critique. | Parlez-en à votre revendeur. |
| Le tímein de charge du chargeur est rouge. | Le chargeur présente une erreur critique. | Parlez-en à votre revendeur. |
Transport, entreprises et mise au rebut
Transport et stockage
- Les batteries Li-Ion fournies respectent les exigences de la législation sur les marchandises dangereuses.
- Vous doivent respecter l'exigence spécifique relative à l'emballage et aux étiquettes pour le transport commercial, y compris par des tiers et des transitaires.
- Consultez un expert en matières dangereuses avant d'expédier le produit. Respectez les lois nationales en vigueur.
- Mettez du ruban adhésif sur les contacts lorsque vous placez la batterie dans un emballage. Placez la batterie dans l'emballage de façon hermétique pour empêcher tout mouvement.
- Retirez la batterie lors du stockage ou du transport.
-
Placez la batterie et le chargeur de batterie dans un endroit sec, à l'abri de l'humidité et du gel.
-
Ne conservez pas la batterie dans un endroit représentant un risque d'électricité statique. Ne conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
- Conservez la batterie dans un endroit où la température est comprise entre 5^ (41^) et 25^ (77^) et à l'abri de la lumière du soleil.
- Conservez le chargeur de batterie dans un endroit où la température est comprise entre 5^ (41^) et 45^ (113^) et à l'abri de la lumière du soleil.
- N'utilisez le chargeur de batterie que si la température ambiente est comprise entre 5^ (41^) et 40^ (104^) .
- Chargez la batterie entre 30% et 50% avant de la remiser pendant des périodes prolongées.
- Conservez le chargeur de batterie dans un local fermé et sec.
- Conservez la batterie à l'écart du chargeur lors du rangement. Ne laissez pas des enfants ou d'autres
personnes non autoriseses toucher l'equipement.
Conserve l'équipement dans un local verrouillable.
- Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet avant de remisser le produit pendant des périodes prolongées.
- Utilisez la protection de transport du produit pour éviter les blessures et les dégats causés au produit lors du transport et du remisage.
Fixez le produit pour le transporter.
Mise au rebut
Ce symbole indique que le produit ne fait pas partie des déchets menagers. Recyclez-le par le biais de votre système de collecte local pour les équipements électriques etlectroniques. Cela contribue à une
bonne gestion des déchets en fin de vie. Contactez les autorités locales, les services des ordures menagères, votre revendeur ou votre détaillant pour plus d'informations. Une mise au rebut incorrecte peut avoir des effets négatifs potentiels sur l'environnement et la santé, en raison de la présence potentielle de substances dangereuses.

Remarque: Le symbole apparait sur le produit ou l'emballage du produit.
\section*{Caracteristiques techniques}
\section*{Caracteristiques techniques}
| 520iHE3 | |
| Mateur | |
| Type de moteur BLDC (sans balais) 36 V | |
| Poids 51 | |
| Poids sans batterie, kg 4,2 | |
| Poids avec batterie (battery par défaut 40-B220X), en kg 5,6 | |
| Équipement de coupe | |
| Type Double tranchant | |
| Longueur de lame, mm 550 | |
| Vitesse des lames (coupes/min) en mode SavE 3 200 | |
| Vitesse des lames (coupes/min) hors mode SavE 4 000 | |
| Indice de protection contre l'eau | |
| IPX4 52 | Oui |
| Émissions sonores 53 | |
| Niveau de puissance acoustique mesuré dB (A) 94 | |
| Niveau de puissance sonore, garantiet LWA dB(A) 96 | |
| Niveaux sonores | |
| Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utilisateur, mesure selon les normes EN 62841-1 et EN 62841-4-2, dB(A) | 84 |
| Niveau de vibrations54 | |
| Niveau de vibrations (ah) au niveau des poignées ; reportez-vous aux normes EN 62841-1 et EN 62841-4-2, m/s2 Poignées avant/arrière | 2,6/1,7 |
| Batterie BLi200 40-B220X | ||
| Type Lithium-ion Lithium-ion | ||
| Capacité de la batterie, Ah 5,2 6,0 | ||
| Tension nominale, V 36 36 | ||
| Poids, kg (livres) 1,3 (2,9) 1,4 (3,1) |
Chargeurs de batterie homologues
| Chargeur de batterie | QC330 |
| Tension d'entrée, V 100-240 | |
| Fréquence, Hz 50-60 | |
| Puissance, W 330 |
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SUÉDE,TEL.:+46-36-146500, déclarons sous notre entière responsabilité que le produit :
| Description Taille-haies à portée étendue sur batterie | |
| Marque Husqvarna | |
| Type/Modèle 520iHE3 | |
| Identification Numéroros de série de l'année 2023 et ultérieurs | |
est entiement conforme à la reglementation et aux directives de l'UE suivantes :
| Directive/Réglementation | Description |
| 2006/42/CE « relative | aux machines » |
| 2014/30/UE « relative | à la compatibilité électromagnétique » |
| 2011/65/UE « relative | à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses » |
| 2000/14/EC « relative | au bruit extérieur » |
et que les normes et/ou les specifications techniques suivantes sont appliquées :
EN 62841-1:2015, EN 62841-4-2:2019 +A1:2022
+A11:2022, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008, EN IEC 63000:2018
SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 4053, SE-904 03 Umeå, Sweden, a effectué un examen de type volontaire conformément à l'annexe IX de la directive 2006/42/CE. N° de certificat : 01/094/025.
SMP Svensk Maskinprovning AB a également vérifié la conformité avec l'annexe V de la directive du conseil 2000/14/CE.
Pour toute information relative aux émissions sonores, veuillez consulter la section Caracteristiques techniques à la page 151.
Huskvarna, 2024-01-01

M. Stefan Holmberg, Directeur R&D, gestion de la technologie, Husqvarna AB, SUÉDE
Responsible de la documentation technique

Sadržaj
Uvod. 154
Sigurnost. 155
Rad. 161
Održavanje. 162
Rjesavanje problema 164
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje 165
Tehnicki podaci. 166
Izjava o sukladnosti 168
Uvod
Opis proizvoda
Husqvarna 520iHE3 su bateriksne šapne škare zaŽivicu s elektrčnim motorom.
Neprestano radimo na tomu da povecamo vašu sigurnost i učinkovitost tijekom rada. Za više informacija obratite se servisnom zastupniku.
Namjena
Proizvod se upotrebljava za rezanje grana i grančica.
Proizvod nemojte koristiti za druge zadatke.
Pregled proizvoda
(SI. 1)
- Nož i štitnik noza
- Transportni stitnik
- Ruchka za podešavanje nagiba
- Rezno kuciiste s podesavanjem nagiba
- Blokada za podešavanje nagiba
- Šitnik za ruku
- Prednja ručka
- Noseca kuka za naramenice
- Okidač paljenja
- Blokada okidača paljenja
- Upravljacka ploča
- Gumb za uključivanje/iskligivanje
- Gumb SavE
- Indikator upozorenja
- Stražnja ručka
- Štitnik od udaraca
- Naramenica
- Gumb indicatorabaterij
- Status baterije
- Baterija (dodatna oprema)
- Gumbi za oslobadanje baterije
- Indikator punjenja i pogreske na punjacu
- Punjac baterije (dodatna oprema)
- Korisnicki priručnik
Napomena: Baterija i punjač baterije mogu izgledati drugacije na razlicitim modelima.
Simboli na proizvodu
(SI. 2) UPOZORENJE! Ovaj proizvod moze biti opasan. Ako se proizvod ne upotrebljava pažljivo i sigurno, moze doci do ozljede ili smrti rukovatelja ili promatrača. Da biste
ManualFácil