CHICCO

Trio Love up - Carrinho de bebê CHICCO - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho Trio Love up CHICCO em formato PDF.

📄 104 páginas PDF ⬇️ Português PT 🔧 SAV 💬 Pergunta IA 🖨️ Imprimir
Notice CHICCO Trio Love up - page 30
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : CHICCO

Modelo : Trio Love up

Categoria : Carrinho de bebê

Baixe as instruções para o seu Carrinho de bebê em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Trio Love up - CHICCO e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Trio Love up da marca CHICCO.

MANUAL DE UTILIZADOR Trio Love up CHICCO

COS DE SUFOCAMENTO. ADVERTÊNCIAS

  • AVISOS! Nunca deixe a criança abandonada.
  • AVISOS! Este produto é destinado a crianças que não consigam sentar- -se sozinhas, virar-se ou erguer-se, apoiando-se nas mãos ou nos joe- lhos. Peso máximo da criança: 9 kg.
  • Idade de utilização indicativa: 0 –5/6 meses.
  • AVISOS! Cocolar apenas sobre super- fícies planas, horizontais, rmes e secas.
  • AVISOS! Não deixar que outras crianças brinquem, sem vigilância, na proximidade sa alcofa.
  • AVISOS! Não utilizar se alguma parte estiver partida, solta ou faltar.
  • AVISOS! A alcofa só pode ser usada para o transporte da criança no auto- móvel se utilizar o KIT CAR incluído.
  • AVISOS! NÃO utilize o produto por mais de 5 anos. Após esse período, as alterações dos ma- teriais (por exemplo, devido à exposição à luz solar) podem reduzir ou comprometer a ecácia do produto.
  • Utilize exclusivamente peças de substituição fornecidas ou aprova- das pelo fabricante.
  • Tenha em consideração os riscos provocados pelas chamas ou por outras fontes de calor, tais como aquecedores elétricos, caloríferos a gás, etc. Não deixe a alcofa nas pro- ximidades destas fontes de calor.
  • AVISOS! Nunca colocar esta alcofa sobre um suporte.
  • AVISOS! Não coloque um outro colchão sobre a parte superior do colchão fornecido ou recomenda- do pelo fabricante.
  • Verique periodicamente a integri- dade física e estrutural do produto, em particular, das pegas de trans- porte e da parte inferior da alcofa. No caso de detetar sinais de des- gaste ou danos evidentes, não uti- lize mais o produto e mantenha-o fora do alcance das crianças.
  • Verique, antes da montagem, se o produto e todos os seus compo- nentes apresentam eventuais da- nos causados pelo transporte. Caso detete algum componente dani- cado, não utilize a alcofa e mante- nha-a fora do alcance das crianças.
  • Antes de levantar a alcofa para transportar o bebé, certique-se de que a pega se encontra na posição correta de utilização.
  • Não aplique no produto acessó- rios não fornecidos pelo fabricante. Eventuais modicações efetuadas no produto eximem o fabricante de qualquer responsabilidade.
  • Não deixe no interior da alcofa ne- nhum objeto que possa reduzir a sua profundidade.
  • Esta alcofa só pode ser utilizada nos carrinhos de passeio CHICCO “LOVE UP”.
  • Certique-se de que a alcofa está30
  • Os produtos deixados ao sol aque- cem muito; deixe arrefecer a alcofa antes de colocar o bebé lá dentro.
  • Não deixe o bebé a dormir na al- cofa durante um longo período de tempo: este produto não pode substituir a caminha.
  • É aconselhável arejar a alcofa após uma utilização prolongada.
  • Antes de levantar ou transportar a alcofa, o encosto deve ser regulado para a posição mais baixa.
  • A cabeça da criança na alcofa nun- ca deve car mais baixa do que o resto do corpo.
  • AVISOS! O sistema de retenção deve ser utilizado única e exclusi- vamente durante o transporte do bebé no automóvel.
  • AVISOS! O sistema de retenção deve ser removido quando o produ- to for utilizado fora do automóvel.
  • Quando não estiver a ser utilizado, mantenha o produto fora do alcan- ce das crianças.

CONSELHOS PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Este produto necessita de manutenção periódica. As ope- rações de limpeza e manutenção devem ser efetuadas por um adulto. LIMPEZA Limpe as partes em tecido com uma esponja húmida e de- tergente neutro. Limpe regularmente as partes em plástico, com um pano húmido. Seque as partes em metal, após um eventual contacto com água, de modo a evitar a formação de ferrugem. LAVAGEM O revestimento externo/interno da alcofa e o colchão são amovíveis e laváveis; para removê-los, consulte o parágrafo REMOÇÃO DO REVESTIMENTO DA ALCOFA. Siga atentamente as instruções de lavagem fornecidas na etiqueta do revestimento. Em seguida, são indicados os símbolos de lavagem e o res- petivo signicado: Lavar à mão em água fria Não usar lixívia Não secar na máquina Não passar a ferro Não limpar a seco MANUTENÇÃO Seque as partes metálicas, para evitar a formação de ferru- gem. Não mergulhe em água. Limpe regularmente as par- tes em plástico com um pano húmido. Mantenha os encai- xes da alcofa e do carrinho limpos de pó e areia, de modo a evitar atritos. Não deixe o produto ao sol durante muito tempo; os tecidos podem perder a cor. Lubrique apenas se necessário, com óleo seco de silicone. Para a limpeza, não utilize produtos solventes ou abrasivos.

CARACTERÍSTICAS DA ALCOFA

A alcofa é composta por: revestimento têxtil, capota, co- bre-pernas, colchão removível, comfort kit (protetores das correias dos ombros e da correia separadora de pernas), kit para o transporte no automóvel.

1. A alcofa é fornecida com o revestimento têxtil já mon-

tado (g. 1). CAPOTA A alcofa dispõe de uma capota regulável em várias posições, para proteger o bebé do sol e do vento. Na parte superior inclui uma abertura para aceder à pega de transporte.

2. Para montar a capota na alcofa é necessário levantar a

pega da alcofa levando-a até à posição vertical (g. 2A), apoiar a capota na pega e prender as quatro molas de pressão existentes no rebordo da capota, nas que lhes cor- respondem no tecido da alcofa (g. 2B).

3. Para xar a capota à pega, envolva o tecido da capota em

torno da mesma, xe as duas molas de pressão presentes na articulação (g. 3A) e feche os velcros à volta da pega (g. 3B). Para concluir a operação, coloque a aba de teci- do da capota sobre a pega (g. 3C). ABERTURA POSTERIOR

4. Para garantir um arejamento perfeito, a Capota inclui

uma abertura posterior; para abri-la, basta dobrar a aba de tecido sobre a parte de cima da Capota (g. 4). PALA

5. Na parte interna da pala, existe uma presilha de tecido

que permite pendurar brinquedos macios (g. 5). COBRE-PERNAS

6. Para xar o cobre-pernas, feche as duas molas de pressão

laterais (g. 6A) e introduza a presilha no perno existen- te junto aos pés da criança (g. 6B). Em seguida, xe a aba de tecido do cobre-pernas à capota, em ambos os lados, utilizando as duas molas de pressão (g. 6C). Para permitir maior proteção da criança, é possível utilizar a aba têxtil na posição vertical, xando-a nas argolas ade- quadas (g. 6D).

ENCOSTO REGULÁVEL - COMFORT SYSTEM

7. O encosto da alcofa dispõe de um sistema de regulação

gradual. Para subir e baixar o encosto, utilize a roda existente na parte exterior da base da alcofa, junto aos pés da criança (g. 7).

8. A alcofa dispõe de uma prática pega de transporte regu-

lável em três posições (g. 8): A) Transporte B) Intermédia C) Repouso.

9. Para colocar a pega na posição vertical, puxe-a para a

parte central e para cima, até sentir um estalido de blo- queio (g. 9A); para voltar a colocar a pega na posição intermédia, prima, simultaneamente, os dois botões presentes na articulação da pega (g. 9B); para passar a posição intermédia e chegar à posição de repouso, repita a mesma operação e coloque a pega para baixo AVISOS! a alcofa não deve ser transportada com a pega na posição intermédia ou de repouso, mas somente com a pega na posição de transporte (vertical).

REMOÇÃO DO REVESTIMENTO DA ALCOFA

Antes de iniciar as operações de remoção do forro da alco- fa, é necessário desapertar o cinto de segurança (ver o pa- rágrafo “Utilização do cinto da alcofa”) e remover o comfort kit (ver o parágrafo “utilização da alcofa no automóvel”). Para remover a capota e o cobre-pernas, efetue pela ordem inversa as operações descritas nos pontos 2, 3 e 6.

10. Para remover o tecido da alcofa:

  • desaperte os dois elásticos presentes em ambos os lados da estrutura das argolas da mesma (g. 10C), fazendo-os passar através das ranhuras
  • remova da alcofa o tecido posicionado na zona da cabeça (g. 10D) começando a extraí-lo. Para isso (g. 10E) faça-o deslizar sob a estrutura da alcofa até o retirar completamente.

COLOCAÇÃO DO REVESTIMENTO DA ALCOFA

Para voltar a colocar o revestimento da alcofa, efetue as operações descritas a seguir, consultando as imagens da remoção, pela ordem inversa. Insira o tecido na alcofa começando pela zona dos pés, fazendo-o deslizar ao longo da estrutura, introduza os elás- ticos de cada lado da alcofa nas respetivas ranhuras, aperte as molas de pressão presentes nos lados da alcofa, veri- cando se os pernos e o botão situado na zona da cabeça estão livres de tecido. CINTO DE SEGURANÇA DA ALCOFA E COMFORT KIT

11. O cinto de segurança (g. 11) está subdividido em duas

partes: A. Parte inferior B. Parte superior AVISOS! O cinto de segurança deve ser utilizado única e exclusivamente para o transporte da criança no automóvel.

12. Insira as correias com vela que compõem a parte infe-

rior (A) do cinto de segurança nas respetivas ranhuras do colchão e da estrutura, conforme indicado nas gu- ras 12A e 12B.

13. Segure no gancho de xação da parte superior do cinto

B, que não tem a vela de regulação (g. 13A), e intro- duza-o na respetiva ranhura do colchão e estrutura (g. 13B e 13C). Quando o gancho de xação se encontrar do outro lado da estrutura, puxe-o e introduza-o na segunda ranhura (g. 13D e 13E). AVISOS! Verique se as correias estão bem esticadas e não estão enroladas sobre si mesmas.

14. Instale o comfort kit, composto por dois protetores das

correias dos ombros e um protetor da correia separado- ra de pernas, conforme mostrado na gura 14.

15. Sobreponha os ganchos da parte superior do cinto de se-

gurança (B) e insira-os no fecho da parte inferior do cinto de segurança (A), conforme mostrado na gura 15.

16. Adapte o cinto ao corpo do bebé, através da vela de

regulação (g. 16). UTILIZAÇÃO DA ALCOFA NO AUTOMÓVEL AVISOS! Para a montagem e instalação do produto, siga escrupulosamente as instruções. Não permita que alguém utilize o produto sem ter lido as instruções.

  • Conserve este manual juntamente com o produto.
  • Para utilizar a alcofa no automóvel, xe-a apenas com o kit fornecido para o transporte no automóvel; este Kit desti- na-se exclusivamente a ser utilizado para xação da alcofa.
  • Nenhum dispositivo de retenção de crianças para o auto- móvel pode garantir a segurança total da criança em caso de acidente, mas a utilização deste produto reduz o risco de ferimentos e morte da criança.
  • A utilização incorreta do produto aumenta o risco de le- sões graves para a criança, não só em caso de acidente mas também noutras circunstâncias.
  • Se o produto se apresentar danicado, deformado ou muito desgastado deve ser substituído, pois poderá ter perdido as características originais de segurança.
  • Não faça alterações ou acrescentos ao produto sem apro- vação do fabricante. Não instale acessórios, peças de subs- tituição ou componentes não fornecidos pelo fabricante.
  • Nunca deixe o bebé na alcofa dentro do automóvel sem vigilância.
  • Nunca deixe a alcofa no banco do automóvel sem estar xada: pode magoar ou ferir os passageiros.
  • Se o automóvel estiver ao sol, inspeccione cuidadosa- mente a alcofa antes de instalar a criança, vericando se algumas partes estão demasiado quentes: se for o caso, deixe arrefecer antes de sentar a criança, para evitar que ela se queime.
  • Na sequência de um acidente, mesmo ligeiro, a alcofa e o KIT CAR podem ter sofrido danos nem sempre visíveis a olho nu: por isso, é preciso substituí-los.
  • Não utilize dispositivos de retenção de crianças para o automóvel, em segunda mão: podem ter sofrido danos estruturais não visíveis a olho nu mas que comprometem a segurança do produto.
  • A Sociedade ARTSANA declina qualquer responsabilidade pela utilização inadequada do produto. AVISO IMPORTANTE
  • Este é um dispositivo de retenção para crianças do tipo “Universal” certicado de acordo com o Regulamento n.º 44 extensão série 4. É indicado para a utilização genera- lizada em veículos e compatível com a maior parte dos bancos de automóvel (mas não todos).
  • A compatibilidade perfeita é obtida mais facilmente nos casos em que o fabricante do veículo declara, no manual32

do mesmo, que este prevê a instalação de dispositivos de retenção para crianças, do tipo “Universal”, para a faixa etá- ria em questão.

  • Este dispositivo de retenção foi classicado “Universal” de acordo com critérios de homologação mais rigorosos re- lativamente a modelos anteriores, que não incluem este aviso.
  • É adequado exclusivamente para veículos equipados com cinto de segurança de 3 pontos de xação, estático ou com enrolador, certicado de acordo com o Regulamento UN/ECE N.°16 ou outras normas equivalentes.
  • Em caso de dúvida, contacte o fabricante do dispositivo de retenção ou o revendedor.

REQUISITOS DO BANCO DO AUTOMÓVEL

17. Para poder xar a alcofa ao banco, este deve apresentar

os seguintes requisitos:

  • deve estar voltado no sentido da marcha (g. 17A);
  • deve ser um banco traseiro equipado com, pelo menos, 2 cintos de segurança do passageiro com 3 pontos de xação (g. 17B), homologados nos termos da norma UNI/ECE 16 ou outra norma equivalente. FIXAÇÃO E REMOÇÃO DA ALCOFA NO AUTOMÓVEL Para instalar o KIT CAR, antes de colocar a alcofa no auto- móvel, siga as seguintes instruções de montagem:

FIVELAS PARA OS CINTOS AUTO

18. Para xar as duas velas aos pernos existentes nas ex-

tremidades da alcofa (g. 18A), introduza cada uma das velas no respetivo perno, pressionando-as (g. 18B), e empurre-as para baixo até ouvir um estalido (g. 18C). AVISOS! Não instale as velas ao contrário! (g. 18D). A alcofa pode agora ser instalada no automóvel. FIXAÇÃO DA ALCOFA NO AUTOMÓVEL

19. Para xar a alcofa ao banco traseiro, é necessário posi-

cioná-la ao centro, alinhada com o banco, e xá-la com os cintos dos dois bancos laterais (g. 19).

20. Se o banco traseiro do seu automóvel incluir um cin-

to de 3 pontos de xação também no lugar do meio, a alcofa também poderá ser instalada ocupando o lugar central e outro lateral, xa com os cintos destes dois bancos (g. 20).

21. Feche os dois cintos do automóvel nos respetivos fe-

chos do banco (g. 21). Recline completamente o encosto interno da alcofa AVISOS! Nunca utilize a alcofa no automóvel com o encosto elevado! Não estão reunidas condições de segurança! De ambos os lados, efetue as seguintes operações:

22. Pegue no cinto do automóvel e crie uma argola (g. 22);

23. Pegue na vela do Kit Car e rode para o exterior a lingue-

ta vermelha da mesma (g. 23).

24. Introduza na vela a argola criada no cinto (g. 24A –

24B) e rode a lingueta vermelha para a posição inicial, de modo a que entre dentro da argola (g. 24C).

25. Puxe o cinto do automóvel em direção ao enrolador,

empurrando a alcofa contra o banco, de modo a que esta que bem xa (g. 25A). AVISOS! Certique-se de que a alcofa adere bem ao en- costo e ao banco. AVISOS! Certique-se de que os cintos estão bem estica- dos (g. 25B).

REMOÇÃO DA ALCOFA DO BANCO

De ambos os lados da alcofa, efetue as seguintes operações.

26. Retire a vela da alcofa, puxando a lingueta vermelha da

vela para fora e empurrando a vela para cima (g. 26), de modo a libertar a alcofa do cinto. A vela continua xa ao cinto do automóvel. AVISOS! Nunca utilize o cinto do automóvel para proteção de um passageiro sem antes ter retirado do mesmo a vela do KIT CAR: poderá ser perigoso!

27. Para remover a vela do cinto, afrouxe a argola do cinto

(g. 27A) e rode a lingueta vermelha, de modo a libertá- -la (g. 27B). FIXAÇÃO DA ALCOFA NO CARRINHO DE PASSEIO Prepare o carrinho de passeio para receber a alcofa, confor- me indicado nas instruções do carrinho de passeio. Para a utilização com o carrinho de passeio, não se esqueça de remover o cinto de segurança, seguindo, pela ordem inversa, as indicações do parágrafo CINTO DE SEGURANÇA DA ALCOFA E COMFORT KIT. AVISOS! O sistema de retenção deve ser removido quando o produto for utilizado fora do automóvel. AVISOS! para xar a alcofa à estrutura do carrinho de pas- seio, terá de remover primeiro a cadeira.

28. Coloque a pega na posição de transporte (vertical) e

posicione a alcofa sobre os engates especícos, certi- cando-se de que os dois mecanismos verticais perma- necem fora da alcofa, até ouvir um estalido de bloqueio. Posicione a alcofa com a zona dos pés voltada para a pega do carrinho (g. 28A). Para facilitar o encaixe da alcofa no carrinho, nas partes laterais do tecido existem etiquetas guia que ajudam a alinhar corretamente a al- cofa com os encaixes (g. 28B). AVISOS! antes da utilização, assegure-se de que a alcofa está bem xa, puxando-a para cima. REMOÇÃO DA ALCOFA DO CARRINHO DE PASSEIO

29. Coloque a pega na posição de transporte (vertical),

puxe para fora o botão existente na parte da frente da alcofa (g. 29A) e, mantendo o botão levantado, retire a alcofa da estrutura, puxando-a para cima (g. 29B). AVISOS! as operações de xação e remoção da alcofa po- dem ser efetuadas mesmo com a criança lá instalada, mas com o peso desta, poderão tornar-se menos simples. Tenha cuidado quando realizar estas operações. Nota importante: as imagens e as instruções contidas neste folheto referem-se a uma versão da alcofa; alguns componentes e algumas funções aqui descritos podem variar consoante a versão que adquiriu. GARANTIA O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de con- formidade, vericado em condições normais de uso, de acor- do com o disposto nas instruções de utilização. A garantia não poderá portanto aplicar-se relativamente a danos no produto provocados por utilização imprópria, desgaste ou acidente. Relativamente ao prazo de validade da garantia sobre defeitos de conformidade, remete-se para as disposições especícas das normas nacionais aplicáveis no país de aquisição.34

ÇÃO E GUARDE PARA EVENTU

  • ATENÇÃO! Nunca deixe a criança sozinha, sem a supervisão de um adulto.
  • ATENÇÃO! Este produto é destina- do a crianças que não consigam sen- tar-se, virar ou levantar sozinhas, se apoiando nas mãos ou joelhos. Peso máximo do bebê transportado: 9 kg.
  • ATENÇÃO! Não deixe que outras crianças brinquem, sem vigilância, nas proximidades do moisés.
  • ATENÇÃO! Não use o produto se algum de seus componentes esti- ver rasgado, danicado ou faltando.
  • ATENÇÃO! O moisés só pode ser usado para o transporte no carro se for utilizado o CAR KIT fornecido.
  • ATENÇÃO! NÃO use o produto por mais de 5 anos. Após esse período, as alterações dos ma- teriais (por exemplo, devido à exposição à luz do sol) po- dem reduzir ou comprometer a ecácia do produto.
  • Use apenas peças de substituição fornecidas ou aprovadas pelo fabri- cante.
  • Considere os riscos resultantes de chamas ou outras fontes de calor, como aquecedores elétricos ou a gás, etc. Não deixe o moisés próxi- mo destas fontes de calor.
  • ATENÇÃO! Nunca coloque este moisés sobre um suporte
  • ATENÇÃO! Não coloque um forro adicional sobre o forro fornecido ou recomendado pelo fabricante.
  • Verique regularmente a integri- dade física e estrutural do produto, Em particular, das pegas de trans- porte e da parte inferior do moisés. No caso de detectar sinais eviden- tes de danos ou desgaste, não uti- lize o moisés e mantenha-o fora do alcance das crianças.
  • Verique, antes da montagem, se o produto e todos os seus com- ponentes apresentam eventuais danos causados pelo transporte. Caso encontre algum componen- te danicado, não use o produto e mantenha-o fora do alcance das crianças.
  • Antes de levantar o moisés para transportar a criança, verique se a alça está na posição de uso correta.
  • Não aplique ao produto acessó- rios não fornecidos pelo fabricante. Eventuais alterações feitas no pro- duto eximem o fabricante de qual- quer responsabilidade.
  • Não deixe dentro do moisés ne- nhum objeto que possa reduzir sua profundidade.
  • Este moisés só pode ser utilizado com os carrinhos da CHICCO “LOVE UP ”.
  • Certique-se de que o moisés está78

corretamente xado no carrinho antes de colocar o bebê no seu in- terior.

  • Os produtos deixados ao sol supe- raquecem; deixe-os arrefecer antes de colocar o bebê no moisés.
  • Não deixe o bebê dormindo no moisés durante um longo período de tempo: este produto não pode substituir a caminha.
  • É aconselhável arejar o moisés após uma utilização prolongada.
  • Antes de levantar ou transportar o moisés, a base deve ser ajustada na posição mais baixa.
  • A cabeça da criança no moisés nunca deve car mais baixa que o resto do corpo.
  • ATENÇÃO! O sistema de retenção deve ser utilizado somente duran- te o transporte da criança no carro.
  • ATENÇÃO! O sistema de retenção deve ser removido quando o pro- duto é usado fora do automóvel.
  • Quando não estiver em uso, man- tenha o produto longe do alcance da criança.

CONSELHOS PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO

Este produto necessita de manutenção periódica. As ope- rações de limpeza e manutenção devem ser efetuadas por um adulto. LIMPEZA Limpe as partes de tecido com uma esponja úmida e sabão neutro. Limpe periodicamente as partes em plástico, com um pano úmido. Seque as partes em metal, após um even- tual contato com água, para evitar a formação de ferrugem. LAVAGEM O revestimento externo/interno do moisés e o forro são re- movíveis e laváveis; para removê-los, consulte o parágrafo REMOÇÃO DO REVESTIMENTO DO MOISÉS. Recomenda-se seguir atentamente as instruções de lava- gem fornecidas na etiqueta do revestimento. Veja a seguir os símbolos de lavagem e seus signicados: Lave à mão em água fria Não utilize alvejante Não secar na máquina Não passe a ferro Não lave a seco MANUTENÇÃO Enxugue as partes de metal para evitar a formação de fer- rugem. Não mergulhe em água. Limpe periodicamente as partes de plástico com um pano úmido. Mantenha os acoplamentos do moisés e do carrinho de passeio-berço limpos de poeira e areia para evitar atritos. Não deixe os produtos por um longo tempo ao sol; os tecidos podem perder a cor. Lubrique apenas se necessário, com óleo seco de silicone. Para a limpeza, não use solvente ou pro- dutos abrasivos.

CARACTERÍSTICAS DO MOISÉS

O moisés inclui os seguintes elementos: revestimento de tecido, capotas, cobertura, forro removível, comfort kit (duas tiras dos ombros e um retentor entrepernas), kit re- movível para transporte no carro.

1. O moisés é fornecido com o revestimento de tecido

montado (g. 1). CAPOTA O moisés possui uma capota para-sol e para-vento regu- lável em posições diversas e, na sua parte superior, uma abertura de acesso à alça de transporte.

2. Para montar a capota no moisés, levante a alça do moisés,

deixando-a na posição vertical (g. 2A), apoie a capota na alça e prenda os quatro botões de pressão presentes na borda da capota nos botões correspondentes do tecido do moisés (g. 2B).

3. Para xar a capota na alça, enrole o tecido da capota,

prenda os dois botões de pressão da articulação (g. 3A) e feche os velcros ao redor da alça (g. 3B). Para com- pletar a operação, coloque na posição correta a aba de tecido da capota além da alça (g. 3C). ABERTURA TRASEIRA

4. Para garantir uma ventilação perfeita, a capota possui

uma abertura traseira; para abri-la, basta levantar a aba de tecido da parte alta da capota (g. 4). VISEIRA

5. A parte interna da viseira possui um anel de tecido que

permite pendurar brinquedos macios (g. 5). COBERTURA

6. Para xar a cobertura, acople os dois botões de pressão

laterais (Fig. 6A) e insira a presilha no pino em correspon- dência com os pés da criança (Fig. 6B). Em seguida, xe a aba em tecido da cobertura nos dois lados da capota utilizando os dois botões de pressão (g. 6C). Para garan- tir uma maior proteção à criança, è possível usar a aba em tecido na posição vertical, xando-a com as presilhas apropriadas (g. 6D).

ENCOSTO REGULÁVEL – COMFORT SYSTEM

7. O encosto do moisés é regulável de modo gradual. Para le-

vantar ou abaixar o encosto, use a roda colocada na parte 30° C78

externa do moisés, perto da zona dos pés da criança (g. 7).

8. O moisés é equipado com uma prática alça de trans-

porte regulável em três posições (g. 8): A) Transporte B) Intermediária C) Repouso.

9. Para colocar a alça na posição vertical, segure-a pelo cen-

tro e puxe para cima até escutar o clique de bloqueio (g. 9A); para repor a alça na posição intermediária, pressione simultaneamente os dois botões presentes na articula- ção da alça (g. 9B); para superar a posição intermediária e alcançar a posição de repouso, repita a mesma opera- ção e abaixe a alça. ATENÇÃO! O moisés não deve ser transportado com a alça na posição intermediária ou de repouso, e sim apenas com a alça na posição de transporte (vertical). REMOÇÃO DO REVESTIMENTO DO MOISÉS Antes de iniciar as operações de remoção do revestimento do moisés é necessário soltar os cinto de segurança (con- sulte o parágrafo “uso dos cintos do moisés”) e remover o comfort kit (consulte o parágrafo “uso do moisés no carro”). Para remover a capota e a coberta, repita no sentido inver- so as operações descritas nos pontos 2 e 3.

  • desprenda os dois elásticos presentes nos dois lados da estrutura das fendas do chassi (g. 10C), passando-os através das aberturas
  • remova o tecido do pino posicionado na zona da cabe- ça do moisés (g. 10D) e prossiga com a remoção do te- cido (g. 10E) e fazendo o tecido passar sob a estrutura do moisés, até a sua remoção completa. COLOCAÇÃO DO REVESTIMENTO NO MOISÉS Para repor o revestimento no moisés, execute as operações descritas abaixo seguindo, no sentido contrário, as imagens relacionadas à remoção do revestimento. Coloque o tecido a partir da zona dos pés do moisés, passe- -o através de toda a estrutura, ene os elásticos laterais do moisés nas suas aberturas, ene as abas de plástico e termi- ne a operação, controlando se os pinos e o botão colocado na zona da cabeça estão fora do tecido. CINTOS DE SEGURANÇA DO MOISÉS E COMFORT KIT

11. O sistema de segurança (g. 11) é dividido em duas

partes: A. Parte inferior B. Parte superior ATENÇÃO! Os cintos de segurança devem ser usados so- mente para o transporte da criança no carro.

12. Introduza as tiras com fecho que formam a parte inferior

(A) do sistema de segurança nas aberturas do forro e da estrutura, como indicado nas guras 12A e 12B.

13. Segure a parte superior B do fecho de xação oposto

ao regulador (g. 13A) e ene-o nas aberturas do forro e da estrutura (g. 13B e 13C). Quando o fecho de xação superar a estrutura, passe a tira pela base e ene-a na se- gunda abertura (g. 13D e 13E). ATENÇÃO! As tiras devem estar bem esticadas e não en- roladas entre si.

14. Posicione o comfort kit, formado por duas tiras dos

ombros e um retentor entrepernas, como mostrado na gura 14.

15. Fixe os fechos terminais da parte superior do sistema de

segurança (A) no sistema de xação/desengate termi- nal da parte inferior do sistema de segurança (B), como mostrado na gura 15.

16. Adapte os cintos ao corpo da criança usando o regula-

FIVELAS PARA FIXAÇÃO DOS CINTOS AUTO (2 PEÇAS)

MUITO IMPORTANTE: LEIA ATENTAMENTE

  • Importante: Siga todas as instruções deste manual para que a criança tenha a maior proteção possível em caso de acidente.
  • Nunca deixe a criança sozinha no veículo.
  • Guardar este manual de instruções para eventuais con- sultas.
  • Este equipamento é projetado para ser utilizado apenas em bancos veiculares voltados para frente.
  • Para a utilização no automóvel, prenda o moisés Love uti- lizando apenas o kit fornecido; este kit pode ser utilizado apenas para prender o moisés Love.
  • Este dispositivo de retenção para crianças foi projetado para absorver parte da energia de um impacto do veículo, de forma a reduzir o risco do usuário, em casos de colisão ou de desaceleração repentina do veículo, limitando o deslocamento do corpo da criança.
  • Os itens rígidos e as partes de plástico do moisés devem ser corretamente posicionados e instalados para, durante o uso cotidiano do veiculo, não carem presos por um as- sento móvel ou uma porta do veículo.
  • Mantenha bagagens ou outros objetos passíveis de causar ferimentos em caso de uma colisão devidamente guardados.
  • O moisés deve ser usado na posição perpendicular ao eixo longitudinal do veiculo.
  • Nenhum dispositivo de segurança no automóvel pode garantir a total segurança da criança em caso de acidente, mas a utilização deste produto reduz o risco de ferimento e de morte da criança.
  • Uma utilização incorreta do produto aumenta o risco de lesões graves da criança, não só em caso de acidente, mas também em outras situações.
  • Nunca efetue qualquer modicação ou acréscimo no dis- positivo de retenção para crianças em veículos automoti- vos. O conjunto de componentes do dispositivo de reten- ção foi testado e aprovado para proteger a criança. Desta forma, o responsável por qualquer alteração no dispositi- vo de retenção, descaracterizando assim as condições da certicação, afetará a segurança da criança.
  • Este produto é apropriado para crianças com peso até 09 kg.
  • Nunca transporte a criança sem um equipamento de re- tenção ou num equipamento que não seja adequado a sua idade, peso e altura, pois, desta forma, ela estará em maior risco de sofrer lesão em caso de um acidente.
  • No caso do produto estar danicado, deformado ou muito desgastado, deve ser substituído, pois pode ter perdido as características originais de segurança.
  • Nunca deixar a criança no dispositivo de retenção para crianças em veículos automotivos, sem a supervisão de80
  • Um dos grandes objetivos dos dispositivos de retenção é evitar ao máximo que o corpo da criança sofra movimen- to. Desta forma, antes de sair do veículo, certique-se de que o dispositivo de retenção esteja bem rme no banco do veículo, e que o sistema de retenção do mesmo esteja devidamente avelado a criança.
  • Nunca deixe o moisés no banco do automóvel sem estar xado, pois pode machucar ou ferir os passageiros.
  • O equipamento desocupado (que não esteja sendo utili- zado) deve ser mantido preso ao cinto de segurança ou no porta-malas do veículo.
  • Nunca deixe bagagens ou outros objetos passíveis de cau- sar ferimentos próximos da criança.
  • No caso do automóvel ter permanecido parado ao sol, inspecione cuidadosamente o moisés antes de acomodar o bebê, vericando se alguma das suas peças se encontra muito quente: nesse caso deixe esfriar antes de instalar a criança, para evitar que se queime.
  • Não utilize este equipamento se o mesmo passar por aci- dente.
  • Por se tratar de um item de segurança, nunca adquira um produto usado, principalmente por não serem conheci- dos os esforços a que o produto foi submetido anterior- mente.
  • A empresa ARTSANA declina qualquer responsabilidade pelo uso impróprio do produto.
  • ESTE É UM DISPOSITIVO DE RETENÇÃO PARA CRIANÇAS

17. Para poder xar o moisés no assento, o assento deve ter

os seguintes requisitos:

  • deve estar virado para a frente (g. 17A);
  • deve ser um assento traseiro com pelo menos 2 cin- tos do passageiro, com 3 pontos de xação (g. 17B), homologados segundo a norma UNI/ECE 16 ou outra norma equivalente. FIXAÇÃO E REMOÇÃO DO MOISÉS DO CARRO Para instalar o CAR KIT, siga estas instruções de montagem antes de colocar o moisés no carro:

tremidades do moisés (g. 18A), ene cada fecho no respectivo pino pressionado-os (g. 18B) e puxe o fecho para baixo até escutar uma clique (g. 18C). ATENÇÃO! Não monte os fechos no sentido contrário! (g. 18D). O moisés está pronto para ser colocado no carro. FIXAÇÃO DO MOISÉS NO CARRO

19. Para xar o moisés no assento traseiro é preciso colocá-

-lo no centro, alinhado com o assento, e prendê-lo com os cintos das duas posições externas (g. 19).

20. Se o assento traseiro do carro também possui um cinto

com 3 pontos de xação na posição central, o moisés também pode ser montado de lado, ocupando a po- sição central e lateral, xado com os cintos destes dois assentos (g. 20).

21. Extraia e prenda os dois cintos do carro nos respectivos

fechos do assento (g. 21). Recline completamente o encosto interno do moisés ATENÇÃO! Nunca utilize o moisés no carro com o encosto levantado! Não é garantida a segurança! Efetue em ambos os lados as seguintes operações:

22. Segure o cinto do carro e crie uma fenda (g. 22);

e gire a barra vermelha na posição inicial, de forma que que enada na fenda (g. 24C).

25. Puxe o cinto do carro em direção ao enrolador, pressio-

nando o moisés contra o assento, de forma que que bem xado (g. 25A). ATENÇÃO! Verique se o moisés está bem encostado no encosto e no assento. ATENÇÃO! Verique se o cinto está bem esticado (g. 25B). REMOÇÃO DO MOISÉS DO ASSENTO Efetue as seguintes operações em ambos os lados do moisés.

26. Desprenda o fecho do moisés, puxando a lingueta ver-

melha do fecho para fora e empurrando o fecho para cima (g. 26), para soltar o moisés do cinto. O fecho per- manece xado no cinto do carro. ATENÇÃO! Nunca use o cinto do carro com um passageiro antes de soltar o fecho do CAR KIT: pode ser perigoso!

27. Para remover o fecho do cinto, afrouxe a fenda do cinto

(g. 27A) e gire a barra vermelha para soltá-la (g. 27B). FIXAÇÃO DO MOISÉS NO CARRINHO Prepare o carrinho para receber o moisés, como indicado nas instruções especícas do carrinho. Para o uso com o carrinho, lembre-se de remover os cin- tos de segurança, seguindo no sentido contrário as indica- ções do parágrafo CINTOS DE SEGURANÇA DO MOISÉS E COMFORT KIT. ATENÇÃO! O sistema de retenção deve ser removido se o produto for usado fora do carro. ATENÇÃO! Para xar o moisés na estrutura do carrinho é necessário remover o assento.

28. Segure a alça na posição de transporte (vertical) e po-

sicione o moisés sobre os ganchos, prestando atenção para que os dois mecanismos verticais quem fora do moisés, até escutar o clique de acoplamento. Posicione o moisés com a zona dos pés virada para a alça do carrinho (g. 28A). Para facilitar a xação do moisés no carrinho, nas laterais do tecido são colocadas etiquetas de guia que indicam o correto alinhamento do moisés com os ganchos dos acoplamentos (g. 28B). ATENÇÃO! Antes do uso, puxe o moisés para cima para80

vericar se está bem xado. REMOÇÃO DO MOISÉS DO CARRINHO

29. Coloque a alça na posição de transporte (vertical), puxe

para fora o botão colocado na parte dianteira do moi- sés (g. 29A) e, mantendo o botão levantado, remova o moisés da estrutura puxando-o para cima (g. 29B). ATENÇÃO! A xação e a remoção podem ser feitas com a criança dentro do moisés; com o peso da criança as acima mencionadas operações poderão tornar-se menos simples. Tenha cuidado quando realizar estas operações. Atenção! Importante: As imagens e as instruções con- tidas neste manual se referem a uma versão do moisés; alguns componentes e algumas funções aqui descritas po- dem variar conforme a versão que adquiriu. GARANTIA O produto tem garantia contra qualquer defeito de confor- midade em condições normais de uso, de acordo com o disposto nas instruções de uso. Contudo, a garantia não é aplicada em caso de danos provocados por uso impróprio, desgaste ou acidente. Em relação ao prazo de validade da garantia sobre defeitos de conformidade, devem ser con- sideradas as disposições especícas das normas nacionais aplicadas no país de compra82