Trio Love up - Carrinho de bebê CHICCO - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Trio Love up CHICCO em formato PDF.
Perguntas frequentes - Trio Love up CHICCO
Perguntas dos utilizadores sobre Trio Love up CHICCO
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Carrinho de bebê em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Trio Love up - CHICCO e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Trio Love up da marca CHICCO.
MANUAL DE UTILIZADOR Trio Love up CHICCO
- AVISOS! Nunca deixe acriança abandonada.
- AVISOS! Este produit é destinado a crianças que não consigam sentar-se sozinhas, virar-se ou erguer-se, apoiando-se nasmandosou nos jolhos. Peso maximalo da crianca: 9 kg.
- ldade de'utilização indicativa: 0 -5/6 meses.
- AVISOS! Cocolar apenas sobre superficies planas, horizontais, firmes e secas.
- AVISOS! Não deixar que outras crianças brinquem, sem vigilência, na proximidade sa alcôfa.
- AVISOS! Não utilizes se algo parte estiver parte, solta ou fazer.
- AVISOS! A alcofasolepserusada para o transporte da crianca no automóvelseutilizaroKITCARincluido.
- AVISOS!NÃO utilize o produits por mais de 5 anos. Àpos esse période, as alterações dos materiais (por exemple, devido à exposação à luz solar) podem reduzir ou comprometer a eficácia do produits.
-
Utilize exclusivamente peças de substituição fornecidas ou aprovas das vezes ao fabricante.
-
Tenha em consideração os ricos provocados pelas chamas ou por outras fontes de calor, tais como aquecedoresétricos, caloríferos a gás, etc. Não deixe a alcofa nas proximidades destas fontes de calor.
- AVISOS! Nunca colocar esta alcofa sobre um suporte.
- AVISOS! Não coloque um outras colchão sobre a parte superior do colchão fornecido ou recomendaçoelo fabricante.
- Verifique periodically a integridade fisica e estrutural do produits, em particular, das pegas de transporte e da parte inferior da alcofa. No caso de detetar sinais de desgaste ou danos evidentes, não utilize mais o produit e mantenha-o fora do alcance das crianças.
- Verifique, antes da montagem, se o produit e todos os seuis componentes aparem quando与发展 os Componentes. Caso detete algo um componente danificado, não utilize a alcofa e mantenha-a fora do alcance das crianças.
- Antes de levantar a alcofa para transporte o(bebe, certifique-se de que a pega se encontra na posicao correta de usoação.
- Não aplique no produits acessórios não fornecidos pelo fabricante. Eventualis 修改es efetuadas no produits eximem o fabricante de qualquer responsabilité.
- Não deixe no interior da alcofa nenhum objeto que possa reduzir a sua profundidade.
-Esta alcofa so pode ser realizada nos carrinhos de passageo CHICCO "LOVE UP". - Certifique-se de que a alcofa está
fixada corretamente no carrinho,
antes de colocar o(be).
- Os produits deixados ao sol aquecem muito;dehyde arrerefecer a alcofa antes de colocar o bebé lá dentro.
- Não deixe o(be) a dormir na alcôfa durante um longo periodo de tempo: este produits não pode substituir a caminha.
- É aconselhável arejar a alcofa après uma utilização prolongada.
- Antes de levantar ou transporte a alcofa, o encosto deve ser regulado para a posicao mais baixa.
- ACESSÉ da criança na alcofa nunca deve ficar mais baixa do que o resto do corpo.
- AVISOS! O Sistema de retençao deve ser utilizes una e exclusivamente durante o transporte do bebé no automóvel.
- AVISOS! O Sistema de retenção deve ser removido quando o produits foro utilizes fora do automóvel.
- quando não estiver a ser realizado, mantenha o produits para do alcance das crianças.
CONSELHOS PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Este Produce necessita de manutenao periodica. As operacoes de limpeza e manutenao devem ser efetuadas por umadulto.
LIMPEZA
Limpe as partes em tecido com uma esponja humida e deterente neutro. Limpe regularamente as partes em plácico, com um pano humido. Seque as partes em metal, àspos um eventual contacto com água, de modo a fazer a formação de ferrugem.
LAVAGEM
O revestimento externo/interno da alcofa e o colchao são amovíveis e laváveis; para remove-los, consulte o parágrafo REMOCÇÃO DO REVESTIMENTO DA ALCOFA.
Siga atentamente as instruções de lavagem fornecidas na etiqueta do revestimento.
Em seguida, são indicados os símbolos de lavagem e o respetivo significado:

Lavar a mao em agua fria

Nāo食用 lixívia
Não sear na maquina

Não passar a ferro

Não limpar a seco
MANUTENÇAO
Seque as partes metálicas, para evitar a formação de ferrugem. Não mergulhe em água. Limpe regularamente as partes em plástico com um pano humido. Mantenha os encaixes da alcofa e do carrinho limpos de po e areia, de modo a evaporar atritos. Não deixe o produits ao sol durante muito tempo; os tecidos podem perdier a cor. Lubrífique apenas se necessário, com oleo seco de silicone. Para a limpeza, não utilize Produtos solventaos ou abrasivos.
CHARACTERISTICAS DA ALCOFA
A alcofa é composta por: revestimento tíxtil, capota, cobre-pernas, colchão removervel, comfort kit (protetores das correias dos ombros e da correia separadora de pernas), kit para o transporte no automóvel.
- A alcofa é fornecida com o revestimento textil ja montado (fig. 1).
CAPOTA
A alcofa dispoe de una capota regulavel em varias posicao, para proteger o bebe do sol e do vento. Na parte superior inclui uma abertura para aceder a pega de transporte.
-
Para montar a capota na alcofa é necessario levantar a pega da alcofa levando-a ate a posicao vertical (fig. 2A), apoiar a capota na pega e prender as quatro molas de pressao existentes no rebordo da capota, nas que Ihes correspondem no tecido da alcofa (fig. 2B).
-
Para fixar a capota à pega, envolver o tecido da capota em torno da mesma, fixe as两大 molas de pressao presentes na articulacao (fig. 3A) e feche os velcros a volta da pega (fig. 3B). Para conclusir a operacao, coloque a aba de tecido da capota sobre a pega (fig. 3C).
ABERTURA POSTERIOR
- Para garantir um arejamento perfeito, a Capota inclui uma abertura posterior; para abri-la, basta做不到 a aba de tecido sobre a parte de cima da Capota (fig. 4).
PALA
- Na parte interna da pala, existe una presilha de tecido que permite pendurar brinquados macios (fig. 5).
COBRE-PERNAS
- Para fixar o cobre-pernas, feche as两大 molas de pressao laterais (fig. 6A) e introduza a presilha no perno existente junto os pes da crianca (fig. 6B). Em seguida, fixe a aba de tecido do cobre-pernas a capota, em ambos os lados,utilizando as两大 molas de pressao (fig. 6C).Para permitir maior protecao da crianca, é possivel utilizear a aba textil na posicao vertical, fixando-a nas argolas adequadas (fig. 6D).
ENCOSTO REGULÁVEL - COMFORT SYSTEM
- O encosto da alcofa dispõe de umsystema de regulação
gradual. Para subir e baixar o encosto, utilize a roda existente na parte exterior da base da alcofa,+junto aos pés da criança (fig.7).
PEGA DETRANSPORTE
- A alcofa dispoe de una practica pega de transporte reguIalvel em tres posicaoes (fig. 8): A) Transporte B) Intermedia C) Repouso.
- Para colocar a pega na posicao vertical, puxe-a para a parte central e para cima, até sentido um estalido de bloqueio (fig. 9A); para voltar a colocar a pega na posicao intermedia, prima, simultaneamente, os dois botoes presentes na articulacao da pega (fig. 9B); para passar a posicao intermedia e chegar a posicao de repouso, repita a mesma operacao e coloque a pega para baixo
AVISOS! a alcôa não deve ser transportada com a pega na posção intermediá ou de repouso, mas somente com a pega na posção de transporte (vertical).
REMOCAO DO REVESTIMENO DA ALCOFA
Antes de iniciar as operações de remoçao do forro da alcofa, é necessario desapertar o cimento de seguranca (ver o paragrafo "Utilização do cimento da alcofa") e remove o comfort kit (ver o paragrafo "utilização da alcofa no automóvel"). Para remover a capota e o cobre-pernas, efetue pela ordem inversa as operações descritas nos pontos 2, 3 e 6.
-
Para remover o tecido da alcofa:
-
remova as abas plácicas presentes nos lados da alcofa (fig. 10A)
- dobre para tras o tecido interno (fig. 10B)
- desaperte osinous presentes em ambos os lados da estrutura das argolas da mesma (fig. 10C), fazendo-os passar atraves das ranhuras
- remova da alcofa o tecido posicionado na zona da casa (fig. 10D) comoando a extraílo. Para isso (fig. 10E) fazer-o deslizar sob a estrutura da alcofa até o retiring completeness.
COLOCAÇÃO DO REVESTIMENTO DA ALCOFA
Paravoltaracolocarorevestimento daalcofa,efetue as operacoesdescritasagsequir,consultandoasimagendaremozo,pelaordeminversa.
Insira o tecido na alcofa促成ando pela zona dos pés, fazendo-o deslizar ao longo da estrutura, introduza os elastos de cada lado da alcofa nas respetivas ranhuras, aperte as molas de pressão presentes nos lados da alcofa, verificando se os pernos e o botao situado na zona da casa está livres de tecido.
CINTO DE SEGURANCA DA ALCOFA E COMFORT KIT
- O cinco de segurarca (fig. 11) está sub dividido em das partes:
A. Parte inferior
B. Parte superior
AVISOS! O cinco de segurará deve ser'utilido únicaeuxclusivamente para o transporte dacriança no automóvel.
- Insira as correias com fívela que compoem a parte inferior (A) do cimento de segurarça nas respetivas ranhuras do colchão e da estrutura, conforme indicado nas figuras 12A e 12B.
- Segure no gancho de fixaçao da parte superior do cinto B, que nao tem a fivela de regulaçao (fig. 13A), e intro
duza-o na respetiva ranhura do colchao e estrutura (fig. 13B e 13C). quando o gancho de fixacao se encontrar do除外o lado da estrutura, puxe-o e introduza-o na segunda ranhura (fig. 13D e 13E).
AVISOS! Verifique se as correias está bem esticadas e não está enroladas sobre si mesmo.
- Instale o comfort kit, composto por dois protetores das correias dos ombros e umprotetor da correia separadora de pernas, conforme月至rado na figura 14.
- Sobreponha os ganchos da parte superior do cimento de segurarca (B) e insira-os no fecho da parte inferior do cimento de segurarca (A), conforme做不到 na figura 15.
- Adapte o cinto ao corpo do bebe, atraves da fivela de regulação (fig. 16).
UTILIZACAO DA ALCOFA NO AUTOMOVEL
AVISOS! Para a montagem e instalacao do produits, siga escrupulosamente as instruções. Não permita que algoém utilize o produits sem ter sido as instruções.
- Conserve este manual juntamente com o produits.
- Para usar a alcofa no automóvel, fixe-a apenas com o kit fornecido para o transporte no automóvel; este Kit destiná-se exclusivamente a ser utilizado para fixação da alcofa.
- Nenhum dispositivo de retenção de crianças para o automóvel pode garantir a segurar a total da criança em caso de acidente, mas a utilização deste produits reduz o risco de ferimentos e morte da criança.
- A utilização incorrente do produto AUGmente o risco de lesões graves para a criança, não so em caso de acidente mas tambem{noutras circunstâncias.
- Se o produits se présent darificado, deformado ou muito desgastado deve ser substituido, poi poder a ter perdido as caracteristicas originais de seguranca.
- Não faça alterações ou acrescentos ao produit sem aprovação do fabricante. Não instale acessórios, peças de substituição ou componentes não fornecidos pelo fabricante.
- Nunca deixe o(be) na alcôfa dentro do automóvel sem vigilência.
- Nunca deixe a alcoba no banco do automóvel sem está fixada: pode magoar ou ferir os passageiros.
- Se o automóvel estiver ao sol, inspeccione cuidadosamente a alcofa antes de instalar a cianca, verificando se algumas partes está demasiado quentes: se for o caso,deer arrerefecer antes de sentar a cianca, para evaporar que ela se queime.
- Na sequência de um acidente, mesmo ligeiro, a alcofa e o KIT CAR pode ter sofrido danos nem sempre visíveis a olho nu: por isso, é preciso substituf-los.
- Não utilize dispositivos de retençao de crianças para o automóvel, em segunda não: poder ter sofrido danos estruturais não visíveis a olho nu mas que comprometem a segurarça do produits.
- A Sociedade ARTSANA declina qualquer responsabilitadepelautilização inadequada do produits.
AVISO IMPORTANTE
- Este é um dispositivo de retenção para crianças do tipo "Universal" certificado de acordo com o Regulamento n.° 44 extensão série 4. É indicado para a utilização generalizada em veículos e compatível com a maior parte dos bancos de automóvel (mas não todos).
- A compatibilidade perfeita é obtida mais fácilmente nos casos em que o fabricante do célicoho declares, no manual
do mesmo, que este préve a instalação de dispositivos de retençao paracrianças,do tipo"Universal",paraa faixa etaria em question.
- Este dispositivo de retenção foi classificado "Universal" de acordo com criterios de homologiação mais rigoros relatamente a modelos anteriores, que não incluem este征求意见.
- É adequado exclusivamente para veículos equipados com cimento de segurará de 3 pontos de fixação, estático ou com enrolador, certificado de acordo com o Regulamento UN/ECE N.16 ou outras normas equivalentes.
- Em caso de duvida, contacte o fabricante do dispositivo de retencion ou o revendedor.
-
Para poder fixar a alcofa ao Banco, este deve aparecer ossequentes requisitos:
-
delve estar voltado no sentido da marcha (fig. 17A);
- deve ser um banco traseiro equipado com,leo menos, 2 cintos de segurarca do passageiro com 3 pontos de fixacao (fig.17B), homologados nos termos da norma UNI/ECE 16 ou另外一个norma equivalente.
Para instalar o KIT CAR, antes de colocar a alcoba no automóvel, siga as seguiñes instruções de montagem:
FIVELAS PARA OS CINTOS AUTO
- Para fixar as Doubas fivelas ao ernos existentes nas extremidades da alcofa (fig. 18A), introduza cada uma das fivelas no respetivo pero, pressionando-as (fig. 18B), e empurre-as para baixo ate ouvir um estalido (fig. 18C).
AVISOS! Não instale as fivelas ao contrário! (fig. 18D).
A alcofa pode ahora ser instalada no automóvel.
AVISOS! Nunca utilize a alcofa no automóvel com o encosto elevado! Não está reunidas condições de segurar! Deondheim os lados, efetue as seguintes operações:
22. Pegue no cinto do automóvel e criúma argola (fig. 22);
23. Pegue na fívela do Kit Car e rode para o exterior a linguetá vermelha da mesma (fig. 23).
24. Introduza na fívela a argola Criada no cimento (fig. 24A - 24B) e rode a lingueta vermelha para a posicao inicial, de modo a que entrearethro da argola (fig. 24C).
25. Puxe o cinto do automóvel em direção ao enrolador, empurrando a alcofa contra o banco, de modo a que está fique bem fixa (fig. 25A).
AVISOS! Certifique-se de que a alcofa adere bem ao encosto e ao banco.
AVISOS! Certifique-se de que os cintos estao bem esticados (fig. 25B).
REMOÇÃO DA ALCOFA DO BANCO
De ), 26. Retire a fivela da alcofa, puxando a lingueta vermelha da fivela para fora e empurrando a fivela para cima (fig. 26), de modo a libertar a alcofa do cinto. A fivela continua fixa ao cinto do automóvel.
AVISOS! Nunca utilize o cimento do automóvel para proteção de um passageiro sem antes ter retirado do mesmo a fívela do KIT CAR: poder ser perigo!
27. Para remove a fibela do cinto, afrouxe a argola do cinto (fig. 27A) e rode a lingueta vermelha, de modo a libertá-la (fig. 27B).
FIXACAO DA ALCOFA NO CARRINHO DE PASSEIO
Prepare o carrinho de passage para receber a alcofa, conforme indicado nas instruções do carrinho de passage.
Para a utilizesçao com o carrinho de passagei, nao se esqueça de remover o cinto de seguranca, seguido,PGA ordem inversa, as indicações do paragrafo CINTO DE SEGURANCA DA ALCOFA E COMFORT KIT.
AVISOS! O Sistema de retenção deve ser removido quando o produits foruzado para do automóvel.
AVISOS! para fixar a alcofa à estrutura do carrinho de passage, tera de remove primeiro a cadeira.
28. Coloque a pega na posicao de transporte (vertical) e posicao a alcofa sobre os engates espécicos, certificado-se de que osdos mechanismos verticais permanecem fora da alcofa, até ouvir um estalido de bloqueio. Posicao a alcofa com a zona dos pés voltada para a pega do carrinho (fig. 28A). Para fazer o encaixe da alcofa no carrinho, nas partes laterais do tecido existem etiquetas guia que ajudam a alinhar corretoamente a alcofa com os encaixes (fig. 28B).
AVISOS! antes da'utilisation, assegure-se de que a alcofa está bem fixa, puxando-a para cima.
REMOÇÃO DA ALCOFA DO CARRINHO DE PASSEIO
- Coloque a pega na posicao de transporte (vertical), puxe para fora o botao existente na parte da frente da alcofa (fig. 29A) e, mantendo o botao levantado, retire a alcofa da estrutura, puxando-a para cima (fig. 29B).
AVISOS! as operações de fixação e remoção da alcofa pode ser efetuadas mesmo com acriança à instalada, mas com o peso esta, poderão tornar-se menos simples. Tenha cuidado quando realizar estas operações.
Nota importante: as imagens e as instruções contidas neste folheto referem-se a uma versão da alcofa; outros componentes e algumas funções tão descritos podem variar consoante a versão que adquiriu.
GARANTIA
O produit disposão de garantia contra qualquer defeito de conformidade, verificado em condições normais de uso, de acordo com o disconto nas instruções de utilizesçao. A garantia não poderá portanto aplicar-se relativamente a danos no produitsprovocados por utilização impropriária, desgaste ou accidente.Relativamente ao prazo de validade da garantia sobre defeitosde conformidade, remete-se para as dispositions especicasdas normasnationais aplicáveis no País de aquisicao.

GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK - LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVUL-DIG DOOR EN BEWAAR DEZE VOOR LATER GEBRUIK.
WAARSCHUWING! HOUD DE PLASTIC ZAKKEN UIT DE BUURT VAN KINDEREN I.V.M. VERSTIKKINGSGEVAAR.
WAARSCHUWINGEN
- ATENÇÃO! Nunca deixe a criança sozinha, sem a supervisão de umadulto.
- ATENÇão! Este produit é destinado a crianças que não consigam sentar-se, virar ou levantar sozinhas, se apoando nasmandosoujoelhos.Peso Tmaxido do bebê transporte:9kg.
- ldade de uso indicativo: de 0 a 5/6 meses.
- ATENÇA! Coloque apenas sobre superficies planas, horizontais, fir-me sicas.
- ATENÇAO! Não deixe que outras crianças brinquem, sem vigilência, nas proximidades do moisés.
- ATENÇA! Não use o produit se algoum de seu componentes estiver rasgado, danificado ou faltando.
- ATENÇA! O moisas são pode ser uso para o transporte no carro se foragemodido CAR KIT fornecido.
- ATENÇÂO!NÂO use o produits por mais de 5 anos. Àpos esse période, as alterações dos materiais (por exemple, devido à exposicao à luz do sol) PODem reduzir ou comprometer a eficácia do produits.
- Use aparas peças de substituição
fornecidas ou aprovas的情感。
- Considere os riscos resultantes de chamas ou outras fontes de calor, como aquecudos electrolycos ou a gás, etc. Não deixe o moisésproximo destas fontes de calor.
- ATENÇÃO! Nunca coloque este moisés sobre um suporte
- ATENÇA! Não coloque um forro adicional sobre o forro fornecido ou recomendado pelo fabricante.
- Verifique regularamente a integridade física e estrutural do produits, Em particular, das pegas de transporte e da parte inferior do moisés. No caso de detectar sinais evidentes de danos ou desgaste, não utilize o moisés e mantenha-o para do alcance das crianças.
- Verifique, antes da montagem, se o produit e todos os seuis componentes aparem quando danos causados pelo transporte. Caso encontrar algo complemente danificado, não use o produits e mantenha-o fora do alcance das crianças.
- Antes de levantar o moisés para transportar acriança, verifique se a algo está na posicao de uso correta.
- Não aplicque ao produit acessórios não fornecidos pelo fabricante. Eventualis alterações feitas no produits extremem o fabricante de qualquer responsabilité.
- Não deixe dentro do moisés nenhum objeto que possa reduzir sua profundidade.
- Este moiséssolepodserutilidocom os carrinhos da CHICCO "LOVEUP".
- Certifique-se de que o moisés está
corretamente fixado no carrinho antes de colocar o(be) no seu interior.
- Os produits deixados ao sol superaquecem; deixe-os arrefecer antes de colocar o bebê no moisés.
- Não deixe o(be) dormindo no moisés durante um longo periodo de tempo: este produit não pode substituir a caminha.
- É aconselhável arejar o moisés après uma utilização prolongada.
- Antes de levantar ou transporte o moisés, a base deve ser ajustada na posicao mais baixa.
- ACESSÉA da criança no moisés nunca deve ficar mais baixa que o resto do corpo.
- ATENÇA! O Sistema de retençao deve ser utilizes somente durante o transporte dacriança no carro.
- ATENÇA! O Sistema de retençao deve ser removido quando o produto é usado fora do automóvel.
- Quando não estiver em uso, mantenha o produit longe do alcance da criança.
CONSELHOS PARA LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Este Produce necessita de manutenao periodica. As operacoes de limpeza e manutenao devem ser efetuadas por umadulto.
LIMPEZA
Limpe as partes de tecido com una esponja úmida e sabão neutro. Limpe periodicamente as partes em plástico, com um pano úmido. Seque as partes em metal, às os um eventual contato com água, para fazer a formação de ferrugem.
LAVAGEM
O revestimento externo/interno do moisés e o forro são removíveis e laváveis; para remove-los, consulte o parágrafo REMOÇÂO DO REVESTIMENTO DO MOISÉS.
Recomenda-se seguir atentamente as instruções de lavagem fornecidas na etiqueta do revestimento.
Veja a seguir os síbolos de lavagem e seu significados:

Lave a mao em agua fria

Não utilize alvejante

Nao secar na maquina

Não passa a ferro

Não lave a seco
MANUTENÇAO
Enxugue as partes de metal para registrar a formação de ferrugem. Não mergulhe em água. Limpe periodically as partes de plástico com um pano úmido. Mantenha os acoplamentos do moisés e do carrinho de passeeio-berço limpos de poeira e areia para registrar atritos. Não deixe os produits por um longo tempo ao sol; os tecidos podem perdar a cor. Lubrífique apenas se necessário, com oleo seco de silicone. Para a limpeza, não use solvente ou produits abrasivos.
CHARACTERISTICAS DO MOISÉS
O moises inclui os seguintes elementos: revestimento de tecido, capotas, cobertura, forro removivel, comfort kit (duas tiras dos ombros e um retentor entreprises), kit removivel para transporte no carro.
- O moises é fornecido com o revestimento de tecido montado (fig. 1).
CAPOTA
O moisés possui una capota para-sol e para-vento regu-lável em posições diversas e, na sua parte superior, uma abertura de acesso à alça de transporte.
- Para montar a capota no moisés, levante a alça do moisés, deixando-a na posção vertical (fig. 2A), apoie a capota na alça e prenda os quatro botões de pressão presentes na borda da capota nos botões correspondentes do tecido do moisés (fig. 2B).
- Para fixar a capota na alca, enrole o tecido da capota, prenda os dois botoes de pressao da articulacao (fig. 3A) e feche os velcros ao redor da alca (fig. 3B). Para completar a operacao, coloque na posicao correta a aba de tecido da capota lem da alca (fig. 3C).
ABERTURA TRASEIRA
- Para garantir uma ventilação perfeita, a capota possui uma abertura traseira; para abri-la, basta levantar a aba de tecido da parte alta da capota (fig. 4).
VISEIRA
- A parte interna da viseira possui um anel de tecido que permite pendurar brinquedos macios (fig. 5).
COBERTURA
- Para fixar a cobertura, acople osinous botoes de pressao laterais (Fig. 6A) e insira a presilha no pino em correspondencia com os pes da crianca (Fig. 6B). Em seguida, fixe a aba em tecido da cobertura nosinous lados da capota utilizing osinous botoes de pressao (fig. 6C). Para garantir umai maior protecao a crianca, e possivel usar a aba em tecido na posicao vertical, fixando-a com as presilhas apropiadas (fig. 6D).
ENCOSTO REGULÁVEL - COMFORT SYSTEM
- O encosto do moisés é regulável de modo gradual. Para levantar ou abaixar o encosto, use a roda colocada na parte
externa do moises, perto da zona dos pés da criança (fig. 7).
ALCA DETRANSPORTE
- O moises é equipoado com uma pratica alça de transporte regulavel em tres posições (fig. 8): A) Transporte B) Intermediária C) Repouso.
- Para colocar a alca na posicao vertical, segure-aengo centro e puxe para cima atedescutar o clique de bloqueio (fig. 9A); para repo a alca na posicao intermediaria, pressione simultaneamente os dois botoes presentes na articulacao da alca (fig. 9B); para superar a posicao intermediaria e alcancar a posicao de repouso, repita a mesma operacao e abaixe a alca.
ATENÇA! O moises não deve ser transporte com a alça na posicao intermediaria ou de repouso, e sim apenas com a alça na posicao de transporte (vertical).
REMOÇÃO DO REVESTAMENTO DO MOISÉS
Antes de起初 as operações de remoção do revestimento do moisés é necessário soltar os cimento de segurança (consulte o parágrafo "uso dos cintos do moisés") e remove o comfort kit (consulte o parágrafo "uso do moisés no carro"). Para remove a capota e a coberta, repita no sentido inverso as operações descritas nos pontos 2 e 3.
-
Para remover o tecido do moisés:
-
remova as abas de plástico presentes na lateral do moisés (fig. 10A)
- dobre paraTRS o tecido interno (fig. 10B)
- despendra osinous elasticos presentes nosinous lados da estrutura das fendas do chassi (fig. 10C), passando-os atraves das aberturas
- remova o tecido do pino posicionado na zona da cabeca do moises (fig. 10D) e prossiga com a remoção do tecido (fig. 10E) e fazendo o tecido passar sob a estrutura do moises, às a sua remoção completeness.
COLOCAÇÃO DO REVESTIMENTO NO MOISÉS
Para repo o revestimento no moises, execute as operacoes descritas abaixo seguido, no sentido contrario, as imagens relacionadas à remoçao do revestimento.
Cologne o tecido a partir da zona dos pés do moisés, passo-o através de toda a estrutura, enfie os elásticos laterais do moisés nas suas abertas, enfie as abas de plástico e termine a operação, controlando se os pinos e o botão colocado na zona da casa está fora do tecido.
CINTOS DE SEGURANCA DO MOISÉS E COMFORT KIT
- O Sistema de segurarca (fig. 11) é dividido em两大 partes:
A. Parte inferior
B. Parte superior
ATENÇAO! OsCNTOS de segurancadevem ser usados somente para o transporte da crianca no carro.
- Introduza as tiras com fecho que formam a parte inferior (A) do sistemas de seguranca nas aberturas do forro e da estrutura, como indicaçao nas figuras 12A e 12B.
- Secure a parte superior B do fecho de fixação oposto ao regulador (fig. 13A) e enfei-o nas aberturas do forro e da estrutura (fig. 13B e 13C). quando o fecho de fixação superar a estrutura, passa a tira pela base e enfei-a na segunda abertura (fig. 13D e 13E).
ATENÇAO! As tiras devem estar bem esticadas e não en
roladas entre si.
- Posiciono o comfort kit, formado por das tiras dos ombros e um retentor entreprises, como meuado na figura 14.
- Fixe os fechos terminais da parte superior doSYSTEMA de segurarca (A) no Sistema de fixacao/desengate terminal da parte inferior doSYSTEMA de segurarca (B), como做不到 na figura 15.
- Adapte osCNTOS ao corpo da crianca usingo regula-dor (fig. 16).
COMPONENTES DO KIT CAR
FIVELAS PARA FIXACAO DOS CINTOS AUTO (2 PEÇAS)
Muito Importantante: LEIA ATENTAMENTE
- Importante: Siga todas as instruções deste manual para que acriança tenha a maior proteção possivel em caso de acidente.
- Nunca deixe a criança sozinha no veloculo.
Guardar este manual de instruções para eventuels consulsas. - Este equipamento é projetado para ser realizado apenas em bancos veiculas voltados pararente.
- Para a utilização no automóvel, prendo o moisés Love utilizing aparas o kit fornecido; este kit pode ser utilizes aparas para prender o moisés Love.
- Este dispositivo de retenção para crianças foi projetado para absorver parte da energia de um impacto do veiculo, de forma a reduzir o risco do 用户, em casos de colisão ou de desaceleração repentina do veiculo, limitando o deslocamento do corpo da criança.
- Os itens rígidos e as partes de plástico do moisés devem ser corretemente posiconados e instalados para, durante o uso cotidiano do veiculo, não ficarem presos por um assento móvil ou uma porta do veiculo.
- Mantenha bagagens ou outros objetivos passifs de Cause ferimentos em caso de uma colisão devidamente guardados.
- O moises delve ser uso na posicao perpendicular ao eixo longitudinal do veloculo.
- Nenhum dispositivo de segurarca no automóvel pode garantir a total segurarca da crianca em caso de acidente, mas autilização deste produits reduz o risco de ferimento e de morte da criança.
- Umautilização incorreta do produits aumento o risco de lesões graves da criança, não so em caso de acidente, mas tambem em outras situações.
- Nunca efetue qualquer modificacao ou acriscimo no dispositivo de retencion para crianças em veiculos automativos. O Conjunto de componentes do disposicao de retencion foi testado e aprovado para proteger a criança. Desta forma, o responsavel por qualquer alteracao no dispositivo de retencion, descaracterizing assim as condições da certificacao, afetar a segurarca da criança.
- Este produit é apropiado para crianças com peso até 09 kg.
- Nunca transporte a criança sem um equipamento de retençao ou num equipamento que não seja adequado a sua idade, peso e altitude, pouco, esta forma, ela está em maior risco de sofrer lesão em caso de um acidente.
- No caso do produit estar danificado, deformado ou muito desgastado, deve ser substituido, PQS pode ter perdido as caractécticas originais de segurarca.
- Nunca deixar a criança no dispositoivo de retencion para crianças em veículos automotivos, sem a supervisao de
umadulto.
- Um dos grandes objetivos dos dispositivos de retenção é evaporar ao máximo que o corpo dacriança sofra movimento. Desta forma, antes de sair do veiculo, certificado-se de que o disposicao de retencao esta bem firme no banco do veiculo, e que osystema de retencao do mesmo esteja devidamente afivelado acriança.
- Nunca deixe o moises no banco do automóvel sem está fixado, poi pode machucar ou ferir os passageiros.
- O equipamento desocupado (que não está sento usoutilzado) deve ser mantido preso ao cinto de seguranca ou no porta-malas do veloculo.
- Nunca deixe bagagens ou outros objetos passivos de causar ferimentos proxies dacriança.
- No caso do automóvel ter permanecido parado ao sol inspecione cuidadosamente o moises antes de acomodar o(be),verificando se alguma das suas peças se encontrar muito quente: nesse caso deixe esfiar antes de instalar a criança, para evaporar que se queime.
- Não utilize este equipamento se o mesmo passar por acidente.
- Por se tratar de um item de segurar, nunca adquira um produit正常使用, principalmente por não serem conhecidos os esforços a que o produit fosui submetido anteramente.
- A Empresa ARTSANA declina qualquer responsabilitadepelo uso improprio do produits.
- ESTE É UM DISPOSITIVO DE RETENÇA O PARA CRIANÇAS DA CATEGORIESIA "UNIVERSAL", CERTIFICADO DE ACORDO COM O REGULAMENTO N.°44, SÉRIE 04. ELE É APROVADO PARA USO GERAL EM VEICULOS E SE ADAPTÀ NA MAIORIA, MAS NÃO EM TODOS OS ASSENTOS DE CARROS.
A CORRETA ADAPTAGONÉ A PROPRIADA SE O FABRICANTE DO VEICULO DECLARAR NO MANUAL QUE O VEICULO ACEITA UM DISPOSITIVO DE RETENÇAO PARA CRIANÇAS "UNIVERSAL" PARA ESTE GRUPO DE IDADE. - APROPRIADO SE O VEICULO ESTIVER EQUIPADO COM CINTO DE SEGURANCA, TRES PONTOS, ESTATICO OU COM RETRATOR, CERTIFICADO DE ACORDO COM O REGULAMENTO UN/ECE No16 OU OUTRAS NORMAS EQUIVALENTES.
- EM CASO DE DUVIDAS, CONSULTE O FABRICANTE DO DISPOSITIVO DE RETENÇA PARA CRIANÇAS OU O VENDEDOR.
REQUISITOS DO ASSENTO DO AUTOMOVEL
-
Para poder fixar o moisés no asiento, o asiento deve ter os següentes requisitos:
-
delve estar virado para a frrente (fig. 17A);
-
delve ser um assento traseiro comleo menos 2 cintos do passageiro,com 3 pontos de fixacao (fig.17B), homologados segudo a norma UNI/ECE 16 ou outranorma equivalente.
FIXACHO REMOCAO DO MOISEs DO CARRO
Para instalar o CAR KIT, siga estas instruções de montagem antes de colocar o moisés no carro:
FECHOS PARA OS CINTOS DO CARRO
- Para fixar osinous fechos nos pinos colocados nas extremidades do moises (fig. 18A), enfe cadafeito no respective pino pressionado-os (fig. 18B) e puxe ofeito para baixo até escatur uma clique (fig. 18C).
ATENÇA! Não monte os fechas no sentido contrárial (fig. 18D). O moisés está pronto para ser colocado no carro.
FIXACAO DO MOISES NO CARRO
- Para fixar o moises no assento traseiro é precisio colocá- lo no centro, alinhado com o assento, e prendê-lo com osCNTOS dasdiasposicaoexternas(fig.19).
- Se o assento traseiro do carro también possui um cimento com 3 pontos de fixação na posicao central, o moisas también pode ser montado de lado,ocupando a posicao central e lateral, fixado com os cintos destes dois assentes (fig. 20).
- Extraia e prenda osdoes cintos do carro nos respectivos fechasdo assento (fig.21).
Recline completeness o encosto interno do moisés
ATENÇAO! Nunca utilize o moisés no carro com o encosto levantar! Não é garantía a segurar! Efetue em eles os lados as seguintes operações:
- Secure o cinto do carro e crie uma fenda (fig. 22);
- Secure o dato car kit e gire no sentido externa a barra vermelha do dato (fig. 23).
- Enfie no fecho a fenda do cinto criada (fig. 24A - 24B) e gire a barra vermelha na posicao inicial, de forma que fique enfiada na fenda (fig. 24C).
- Puxe o cinto do carro em direção ao enrolador, pressionando o moises contra o assento, de forma que fique bem fixado (fig. 25A).
ATENÇAO! Verifique se o moisés está bem encastado no encosto e no assento.
ATENÇA! Verifique se o cinto está bem esticado (fig. 25B).
REMOÇÃO DO MOISÉS DO ASSENTO
Efetue as seguintes operacoes em ambos os lados do moises.
26. Despendra o fecho do moises, puxando a lingueta vermelha do fecho para fora e empurrando o fecho para cima (fig. 26), para soltar o moises do cinto. O fecho permanece fixado no cinto do carro.
ATENÇA! Nunca use o cimento do carro com um passagiero antes de soltar o fecho do CAR KIT: pode ser perigo!
27. Para remover o fecho do cinto, afrouxe a fenda do cinto (fig. 27A) e gire a barra vermelha para solta-la (fig. 27B).
FIXACAO DO MOISÉS NO CARRINHO
Prepare o carrinho para receber o moisés, como indicações instruções espécicas do carrinho.
Para o uso com o carrinho, lembre-se de remover os cintos de segurarca, seguido no sentido contrario as indicações do paragrafo CINTOS DE SEGURANCA DO MOISÉS E COMFORT KIT.
ATENÇA O Sistema de retençao deve ser removido se o produits foruado fora do carro.
ATENÇAO! Para fixar o moisés na estrutura do carrinho é necessário remover o assento.
- Secure a alca na posicao de transporte (vertical) e posicao o moisés sobre os ganchos, prestando atençao para que os dois mecanismos verticals fiquem fora do moisés, até escatur o clique de acoplamento. Posicao o moisés com a zona dos pés virada para a alca do carrinho (fig. 28A). Para fazer a fixação do moisés no carrinho, nas laterais do tecido são colocadas etiquetas de guia que indicam o correto alinhamento do moisés com os ganchos dos acoplamentos (fig. 28B).
ATENÇA! Antes do uso, puxe o moisés para cima para
verificar se está bem fixado.
REMOÇÃO DO MOISÉS DO CARRINHO
- Coloque a algo na posicao de transporte (vertical), puxe para fora o botao colocado na parte dianteira do mois e, mantendo o botao levantar, remove o mois e da estrutura puxando-o para cima (fig. 29B).
ATENÇA! A fixação e a remoçao pode ser feitas com a criança dentro do moisés; com o peso da criança as acima mencionadas operações poderão tornar-se menos simples. Tenha dificuldado quando realizar estas operações.
Atença! Importante: As imagens e as instruções contidas neste manual se referem a uma versão do moisés; algunos componentes e algumas funções tão que descritas podemVARIAR conforme a versão que adquiriu.
GARANTIA
O produit tem garantia contra qualquer defeito de conformidade em condições normais de uso, de acordo com o disposto nas instruções de uso. Contudo, a garantia não é aplicada em caso de danos provocados por uso improprio, desgaste ou acidente. Em RELATED ao prazo de validade da garantia sobre defeitos de conformidade, devem ser consideradas as dispositionses发展目标as normas nationals aplicadas no pais de comprar

BRUKSANVISNING
VIKTIGT: LÄS ANVISNINGARNA NOGA FÖRE ANVÄNDNING. SPA-RA DEM FÖR FRAMTIDA BRUK. DITT BARN KAN SKADAS OM DU INTE FÖLJER ANVISNINGARNA.
VARNING! HÄLL PLASTPÄSARNA
PÄ AVSTÄND FRÄN BARN FÖR ATT
UNDVIKA KVÄVNING.
WARNING
Rua Humberto Madeira, 9
2730-097 Queluz De Baixo Barcarena Portugal
214347800
800201977
www.CHICCO.pt

ARTSANA BELGIUM N.V.
Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever
Belgium
+3223008240
www.CHICCO.be

Ithalatci firma:
ManualFácil