EINHELL HYPRESSO 36/105 - Myjka ciśnieniowa

HYPRESSO 36/105 - Myjka ciśnieniowa EINHELL - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia HYPRESSO 36/105 EINHELL w formacie PDF.

📄 264 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI
Notice EINHELL HYPRESSO 36/105 - page 189

Pytania użytkowników dotyczące HYPRESSO 36/105 EINHELL

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Myjka ciśnieniowa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję HYPRESSO 36/105 - EINHELL i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. HYPRESSO 36/105 marki EINHELL.

INSTRUKCJA OBSŁUGI HYPRESSO 36/105 EINHELL

PL Instrukcją oryginalną Akumulatorowa myjka wysokociśnieniowa

Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa. Nie odpowiadamy za wypadki i uszkodzenia zaistniałe w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.

Objaśnienie użytych symboli (patrz rys. 12)

  1. Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi.
  2. Ostrożnie! Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
  3. Ostrożnie! Nosić okulary ochronne. W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
  4. Ostrzeżenie! Strumienie wody mogą być niebezpieczne w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia. Strumień nie może być kierowany na osoby, zwierzęta, aktywne elektrycznie wyposażenie oraz na samo urządzenie.
  5. Urządzenie nie jest przeznaczone do podłączenia do sieci wody pitnej (patrz punkt 5.2.4).
  6. Chronić przed wilgocią!
  7. Wskazówka! Używać wyłącznie akumulatorów, które są naładowane w tym samym stopniu. Nie wkładać jednocześnie pełnych i częściowo rozładowanych akumulatorów.

1. Wskazówki bezpieczeństwa

Właściwe wskazówki bezpieczeństwa znajdują się w załączonym zeszycie!

Ostrzeżenie!

Zapoznać się z treścią wszystkich ws- kazówek bezpieczeństwa, instrukcji, ry- sunków i danych technicznych danego elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie niżej wymi- enionych instrukcji może spowodować porażenie prądem, niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie obrażenia.

Prosimy zachować na przyszłość wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.

2. Opis urządzenia i zakres dostawy

2.1 Opis urządzenia (rys. 1, 2, 5, 6, 8)

  1. Nóżka
  2. Obudowa
  3. Pokrywa komory baterii
  4. Uchwyt do przenoszenia
  5. Schowek na akcesoria
  6. Wskaźnik stanu naładowania urządzenia
  7. Włącznik/wyłącznik
  8. Przełącznik trybu
  9. Kontrolka wskaźnika trybu
  10. Podłączenie dopływu wody
  11. Pistolet
  12. Blokada pistoletu
  13. Dźwignia spustowa
  14. Wąż wysokociśnieniowy
  15. Przyłącze wody z wkładem filtrującym
  16. Filtr wlotu wody z zabezpieczeniem przed przepływem zwrotnym
  17. Wąż ssący
  18. Przyłącze wysokiego ciśnienia urządzenia
  19. Przycisk zwalniający wąż myjki wysokociśnieniowej
  20. Przyłącze wysokiego ciśnienia pistoletu
  21. Odblokowywanie węża wysokiego ciśnienia pistoletu
  22. Przedłużka
  23. Przedłużka przycisku zwalniającego
  24. Szczotka myjąca
  25. Wkład filtra, przyłącze wody
  26. Igła do czyszczenia dyszy
  27. Akumulator (brak w zestawie)
  28. Lanca strumienia punktowego i szerokiego
  29. Lanca z dyszą rotacyjną

2.2 Zakres dostawy

Prosimy sprawdzić na podstawie podanego zakresu dostawy czy produkt jest kompletny. Jeżeli stwierdzono brak części, prosimy zwrócić się w ciągu 5 dni roboczych od zakupu produktu do naszego centrum serwisowego lub punktu zakupu urządzenia przedstawiając dowód zakupu. Prosimy wziąć pod uwagę umieszczoną w informacjach serwisowych na końcu tej instrukcji tabelę świadczeń gwarancyjnych.

  • Otworzyć opakowanie i ostrożnie wyciągnąć urządzenie.
  • Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do transportu (jeśli jest).
  • Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
  • Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie dodatkowe nie zostały uszkodzone w transporcie.

PL

- W razie możliwości zachować opakowanie, aż do upływu czasu gwarancji.

Niebezpieczeństwo!

Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się!

Wąż wysokociśnieniowy
• Przyłącze wody z wkładem filtrującym
• Filtr wlotu wody z zabezpieczeniem przed przepływem zwrotnym
Przedłużka
- Szczotka myjąca
• Lanca strumienia punktowego i szerokiego
• Lanca z dyszą rotacyjną
• Igła do czyszczenia dyszy
• Oryginalna instrukcja obsługi
• Wskazówki bezpieczeństwa

3. Użycie zgodne z przeznaczeniem

Urządzenie przeznaczone jest do czyszczenia pojazdów, maszyn, budynków, fasad itp. w ramach prywatnego użytku.

Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.

Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.

Zabrania się używania tej maszyny przez osoby (w tym również dzieci) z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi lub które posiadają niewystarczające do tego celu doświadczenie lub wiedzę.

4. Dane techniczne

Napięcie zasilania silnika: 36 V DC
Ciśnienie znamionowe
(tryb BOOST): 7 MPa (70 bar)*
Dopuszczalne
ciśnienie: ......maks. 10,5 MPa (105 bar)
Przepływ znamionowy (tryb BOOST): 210 l/godz.
Maks. natężenie przepływu: .....270 l/godz.
Maks. ciśnienie zasilania woda: 1,2 MPa (12 bar)
Temperatura wody na wlocie: 5–50°C
Maks. wysokość zasysania .... 1 m
Klasa ochrony: IPX5
Waga: 5,5 kg
* Przepustowość zależy od użytego osprzętu.

Uwaga!

Brak akumulatora i ładowarki w zestawie. Urządzenie może być stosowane wyłącznie z akumulatorami litowo-jonowymi serii Power-X-Change!

Akumulatory litowo-jonowe serii Power-X-Change muszą być ładowane wyłącznie przy użyciu ładowarek Power-X-Charger.

Odpowiednie modele ładowarek i akumulatorów z serii Power-X-Change to na przykład:

• Akumulator: Power-X-Change 1,5
• Akumulator: Power-X-Change 5,2
• Ładowarka: Power-X-Charger 3A
• Ładowarka: Power-X-Charger

Niebezpieczeństwo!

Hałas i wibracje

Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą EN 60335-2-79.

Poziom ciśnienia akustycznego L_pA .....73,9 dB(A)

Odchylenie K _pA 3 dB

Poziom mocy akustycznej L _WA ......83,2 dB(A)

Odchylenie K_WA 3 dB

Nosić nauszniki ochronne.

Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.

Wartości całkowite drgań (suma wektorowa 3 kierunków) mierzone są zgodnie z normą 60335-2-79.

PL

Wartość emisji drgań a_h = < 3,24 m/s^2 Odchylenie K = 1,5 m/s^2

Podana wartość emisji drgań została zmierzona według znormalizowanych procedur i może się zmieniać w zależności od sposobu używania elektronarzędzia, w wyjątkowych przypadkach może wykraczać ponad podaną wartość.

Podana wartość emisji drgań może zostać zastosowana analogicznie do innego elektronarzędzia.

Podana wartość emisji drgań być może używana do wstępnego oszacowania negatywnego oddziaływania.

Ograniczać powstawanie hałasu i wibracji do minimum!

  • Używać wyłącznie urządzeń bez uszkodzeń.
    • Regularnie czyścić urządzenie.
  • Dopasować własny sposób pracy do urządzenia.
    • Nie przeciązać urządzenia.
    • W razie potrzeby kontrolować urządzenie.
  • Nie włączać urządzenia, jeśli nie będzie używane.
    • Nosić rękawice ochronne.

Ostrożnie!

Pozostałe zagrożenia

Także w przypadku, gdy to elektronarzędzie będzie obsługiwane zgodnie z instrukcją, zawsze zachodzi ryzyko powstawania zagrożenia. W zależności od budowy i sposobu wykonania tego elektronarzędzia mogą pojawić się następujące zagrożenia:

  1. Uszkodzenia płuc, w przypadku nie stosowania odpowiedniej maski przeciwpyłowej.
  2. Uszkodzenia słuchu, w przypadku nie stosowania odpowiednich nauszników ochronnych.
  3. Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku drgań ramion i dłoni, w przypadku, gdy urządzenie jest używane przez dłuższy czas lub w niewłaściwy sposób i bez przeglądów.

5. Przed uruchomieniem

Ostrożnie!

Chronić akumulatory przed wilgocią, deszczem i wysoką wilgotnością powietrza.

Uważać, aby podczas pracy nie doszło do kontaktu akumulatorów lub ich styków z wodą.

Ostrzeżenie!

Przed wykonaniem ustawień na urządzeniu należy wyjąć z niego akumulator.

5.1 Poprawne użytkowanie urządzenia

  • Urządzenie musi zostać ustawione na równej, stabilnej powierzchni.
  • Przykażdym uruchomieniu maszyny zaleca się utrzymanie poprawnej pozycji dla obsługi urządzenia: w jednej ręce trzymać pistolet, w drugiej lancę.
  • Niekierować strumienia wody na przewody elektryczne ani na maszynę!
  • Niskanieszczelność pompy jest zjawiskiem normalnym i ma na celu zapobieganie uszkodzeniom pompy, gdy jest ona wyłączona.
  • Używane maszyny w pomieszczeniach, w których istnieje niebezpieczeństwo wybuchu, jest zabronione!
  • Temperatura pracy urządzenia musi wynosić od +5 do +40°C.
  • Nie nakrywać lancy ani dysz spryskujących, nie wprowadzać żadnych zmian w urządzeniu.
  • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania z zimną lub umiarkowanie ciepłą wodą (do maks. 50°C). Wyższe temperatury doprowadzą do uszkodzenia pompy.
  • Pobierana przez urządzenie woda nie może zawierać zabrudzeń, piasku ani produktów chemicznych, które mogłyby doprowadzić do pogorszenia funkcji urządzenia i do skrócenia jego czasu użytkowania.
  • Stosowanie myjek wysokociśnieniowych może uwalniać aerozole, które mogą być szkodliwe dla zdrowia w przypadku wdychania. Jeśli nie jest możliwe użycie w pełni osłoniętej dyszy, należy nosić odpowiednią maskę ochrony dróg oddechowych FFP2 lub jej odpowiednik, w zależności od środowiska czyszczenia, aby chronić się przed wdychaniem aerozoli.

PL

OSTRZEŻENIE

To urządzenie zostało opracowane do użytku z odpowiednimi środkami czyszczącymi. Stosowanie nieodpowiednich środków czyszczących lub chemikaliów może wpłynąć negatywnie na bezpieczeństwo i wydajność urządzenia. Używać wyłącznie środków myjących, które przeznaczone są do tego typu urządzenia.

Ostrzeżenie – niebezpieczeństwo wybuchu

Nie rozpyłać łatwopalnych cieczy, takich jak benzyna, alkohol lub rozpuszczalniki.

Ostrzeżenie

Woda, która przepłynęła przez zawór zwrotny, nie nadaje się do spożycia.

Ostrzeżenie

W przypadku kontaktu środka czyszczącego ze skórą lub oczami, opłukać je obficie czystą wodą. Następnie skontaktować się z lekarzem lub postępować według wskazówek podanych w arkuszu danych bezpieczeństwa bądź zaleceń producenta środka czyszczącego.

5.2 Montaż

5.2.1 Montaż uchwytu (rys. 3)

Zamontować uchwyt (4) tak, jak pokazano na rys. 3.

5.2.2 Montaż przedłużki/dysz (rys. 2)

Podłączyć przedłużkę (22) do pistoletu (11) i zabezpieczyć, obracając je (wyczuwalny będzie lekki opór sprężyny). Do przedłużki można podłączyć lancę punktową/szerokostrumieniową (28) lub lancę z dyszą rotacyjną (29). Upewnić się, że lance odpowiednio się zatrzasnęły, i przestrzegać oznaczeń. Aby zdjęć lancę, należy nacisnąć przycisk zwalniający (23) na przedłużce. Szczotkę myjącą (24) można przymocować bezpośrednio do pistoletu (11).

Wskazówka: Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnić się, że wszystkie nasadki są dobrze zamocowane.

5.2.3 Podłączenie węża wysokociśnieniowego (rys. 4–5)

Podłączyć wąż wysokociśnieniowy (14) do złączy wysokociśnieniowych (18) myjki i pistoletu (20). Mocno wcisnąć końcówki węży w złącza, aż zatrzasną się na swoim miejscu. Sprawdzić szczelność dopasowania, aby zapobiec wydosta-waniu się wody.

Aby wyjąć wąż:

  1. Wyjąć akumulatory.

  2. Pociągnąć za spust pistoletu, aby zmniejszyć ciśnienie w wężu wysokociśnieniowym.

  3. Nacisnąć przycisk zwalniający (21 na pistolecie) lub pociągnąć przycisk (19 na myjce) do góry, aby odłączyć wąż.

Lanca z dyszą rotacyjną (29)

W przypadku szczególnie mocnych zabrudzeń użyć lancy z dyszą rotacyjną (29).

Lanca strumienia punktowego i szerokiego (28)

Aby zmienić strumień punktowy na strumień płaski należy przekręcić dyszę (a) (rys. 2).

Szczotka myjąca (24)

Szczotka myjąca (24) służy do delikatnego czyszczenia pod niskim ciśnieniem.

5.2.4 Zaopatrzenie w wodę, przewód wodny

Podłączenie dopływu wody (10) jest wyposażone w złączkę do standardowych systemów złącza węża. Nałożyć złącze węża doprowadzającego (min. ∅ 1/2" / ok. 13 mm) na złączkę dopływu wody (15)

Pomiędzy przyłączem wody pitnej a urządzeniem musi zostać zamontowany zawór zwrotny! Należy zasięgnąć informacji na ten temat u specjalisty od instalacji sanitarnych.

5.2.5 Zaopatrzenie w wodę, otwarte pojemniki

Zastosować dołączony wąż ssący (17), aby użyć wody z pojemnika. Przy tym należy zawsze używać filtra węża ssącego (16).

Wskazówka!

Urządzenie może pracować na sucho przez maksymalnie 90 sekund. Jeśli do tego czasu ciśnienie nie wzrośnie, należy wyłączyć urządzenie i sprawdzić możliwe przyczyny awarii wskazane w rozdziale 10.

5.3 Ładowanie akumulatora litowego (rys. 9-10)

  1. Wyciągnąć dwa zestawy baterii (27) z obudowy, naciskając przycisk blokady (b) w dół.
  2. Sprawdzić, czy napięcie na tabliczce znamionowej ładowarki jest zgodne z napięciem sieciowym. Włożyć wtyczkę zasilania ładowarki (c) do gniazdka. Zielona dioda LED zaczyna migać.
  3. Nasunąć akumulator (27) na ładowarkę (c).

PL

  1. W punkcie „Wskazania diod na ładowarce“ objaśniono znaczenie wskazań diod na ładowarce.

Podczas ładowania akumulator może nieco się nagrzać. Jest to zjawisko normalne.

Jeśli ładowanie akumulatora nie jest możliwe, należy sprawdzić:

• czy jest napięcie w gniazdku;
- czystykiładowania ładowarki przylegają poprawnie.

Jeśli ładowanie akumulatora nadal nie jest możliwe, prosimy o przestanie

• ładowarki i adaptera do ładowania
- orazakumulatora
na adres naszego serwisu obsługi klienta.

Aby zapewnić odpowiednią przesyłkę urządzenia, prosimy skontaktować się z naszym serwisem obsługi klienta lub punktem sprzedaży, w którym nabyto urządzenie.

Przy wysyłce lub utylizacji akumulatorów lub urządzeń akumulatorowych zwracać uwagę na to, aby były pojedynczo zapakowane w plastikowy worek, aby uniknąć zwarcia i pożaru!

Odpowiednie i regularne ładowanie akumulatora zapewnia jego długą żywotność. Ładowanie jest konieczne, jeśli stwierdzi się, że moc urządzenia się zmniejsza. Nie rozładowywać całkowicie akumulatora. Prowadzi to do uszkodzenia akumulatora!

Wskazówka!

Używać wyłącznie akumulatorów, które są naładowane w tym samym stopniu. Nie wkładać jednocześnie pełnych i częściowo rozładowanych akumulatorów. Ładować jednocześnie obydwa akumulatory.

Czas trwania ładowania musi odpowiadać czasowi koniecznemu do naładowania bardziej rozładowanego akumulatora. Przed użyciem należy całkowicie naładować obydwa akumulatory. Zamknąć pokrywę akumulatora, opuszczając ją. Zwrócić przy tym uwagę, aby zatrzasnęła się poprawnie.

5.4 Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora (rys. 9 / poz. d)

Przycisnąć przełącznik wskaźnika poziomu naładowania akumulatora (e). Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora (d) sygnalizuje stan naładowania akumulatora za pomocą 3 diod LED.

Urządzenie jest wyposażone we wskaźniki LED, które pokazują stan baterii zarówno w trybie czuwania, jak i podczas pracy (rys. 1 / poz. 6).

Wszystkie 3 diody LED się świecą:

Akumulator jest całkowicie naładowany.

Świecą się 1 lub 2 diody LED

Wystarczający do pracy poziom naładowania akumulatora.

1 dioda LED miga:

Akumulator jest rozładowany, należy naładować akumulator.

Wszystkie diody LED migają:

Temperatura akumulatora poniżej wartości minimalnej. Odłączyć akumulator od ładowarki i pozostawić go na jeden dzień w temperaturze pokojowej. Jeżeli błąd się powtórzy, oznacza to, że akumulator został głęboko rozładowany i jest uszkodzony. Wyjąć akumulator z urządzenia. Zabrania się używania lub ładowania uszkodzonych akumulatorów.

6. Obstuga

Po wykonaniu wszystkich połączeń urządzenie jest gotowe do użycia.

6.1 Włącznik/wyłącznik (rys. 1)

Nacisnąć włącznik / wyłącznik (7) jeden raz w celu włączenia i ponownie w celu wyłączenia. Po wzroście ciśnienia urządzenie przełącza się w tryb gotowości, w którym ciśnienie jest utrzymywane, ale silnik jest wyłączony.

6.2 Przełącznik trybu (rys. 1)

Przełączać między różnymi ustawieniami drukowania za pomocą przełącznika trybu (8):

ECO: Zmniejszone ciśnienie i przepływ wody (świeci zielona dioda LED (9)). Tryb ECO wydłuża żywotność baterii i sprawdzi się doskonale w przypadku lekkich prac czyszczących.

• Standardowy/BOOST: Wyższe ciśnienie i

PL

przepływ wody (świeci niebieska dioda LED (9)). Tryb BOOST zapewnia zwiększoną wydajność czyszczenia i jest odpowiedni w przypadku uporczywych zabrudzeń.

Wskazówka: W przypadku korzystania z węża ssącego wytworzenie ciśnienia przez urządzenie trwa nieco dłużej – w zależności od wysokości zasysania.

Urządzenie uruchamia się po naciśnięciu dźwigni spustu (13) i przechodzi w tryb gotowości po jej zwolnieniu.

Po 5 minutach bezczywności urządzenie wyłączy się automatycznie, a dioda LED (9) zgaśnie. Aby ponownie uruchomić urządzenie, należy ponownie nacisnąć włącznik/wyłącznik (7).

6.3.1 Sprawdzanie fi Itrów

Aby uniknąć zatkania urządzenia i uszkodzenia pompy, należy okresowo kontrolować filtry. Odkręcić przyłącze wody z wkładem filtrującym (15) i wyjąć filtr wlotu wody (16), aby wyczyścić pod bieżącą wodą znajdujące się za nim sita.

6.3.2 Długie postoje pompy elektrycznej

Po każdym użyciu urządzenie należy całkowicie opróżnić. W tym celu włączyć urządzenie bez podłączenia go do dopływu wody (10) i naciskać dźwignię spustową (13), aż z urządzenia przesta- nie wypływać woda (maks. 1 min.). Następnie wyłączyć urządzenie. Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, w pompie elektrycznej powstają osady kamienia, które mogą prowadzić do problemów z uruchomieniem urządzenia.

6.3.3 Czyszczenie dyszy (rys. 11)

Aby oczyścić zapchaną dyszę (28), należy użyć np. agrafki.

7. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych

Niebezpieczeństwo!

Przed wszystkimi pracami związanymi z czyszczeniem urządzenia należy wyjąć z niego akumulatory.

7.1 Czyszczenie

  • Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pytu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
  • Zalecasię czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
  • Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką z niewielką ilością szarego mydła. Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda. Wniknięcie wody do urządzenia podwyższa ryzyko porażenia prądem.

7.2 Zamawianie części wymiennych:

Podczas zamawiania części zamiennych należy podać następujące dane:

- Typurządzenia

• Numerartykułu urządzenia

• Numer identyfikacyjny urządzenia

- Numerczęści zamiennej

Aktualne ceny artykułów i informacje znajdują się na stronie: www.Einhell-Service.com

8. Utylizacja i recykling

Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu zapobiegającym uszkodzeniom w czasie transportu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się do powtórnego użytku lub do recyklingu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Nie wyrzucać uszkodzonych urządzeń do śmietnika! W celu odpowiedniej utylizacji należy oddać urządzenie do specjalistycznego punktu zbiórki odpadów. Informacji o specjalistycznych punktach zbiórki odpadów udziela administracja komunalna.

PL

9. Przechowywanie

Ostrzeżenie!

Wyjąć akumulatory, rozhermetyzować urządzenie i wszystkie podłączone akcesoria oraz całkowicie opróżnić wszystkie węże. Zadbać o to, aby urządzenie było przechowywane w takim miejscu, aby nie mogło zostać uruchomione przez osoby niepowołane.

Urządzenie i wyposażenie dodatkowe przechowywać w miejscu ciemnym, suchym i wolnym od przemarzania, zabezpieczyć przed dziećmi. Optymalna temperatura przechowywani 5 do 30°C. Przechowywać urządzenie w oryginalnym opakowaniu.

10. Transport

  • Podczas transportowania urządzenia trzymać je tylko i wyłącznie za uchwyt transportowy.
  • Chronić urządzenie przed wszelkimi uderzeniami i wibracjami.
  • Całkowicie opróżnić urządzenie i wszystkie węże.

PL

11. Możliwe przyczyny usterek

UsterkaPrzyczynaSposób
Urządzenie nie działa.- Brak elektrycznego napięcia w urządzeniu.- Pompa zamarzła.- Akumulator się nie ładuje- Akumulator jest nieprawidłowo podłączony- Skontrolować, w razie konieczności odtajać.
Silnik pracuje, ale nie wytwarza ciśnienia.- Zapchany fi ltr ssania wody.- Zasysanie powietrza w dopływie wody.- Za duża dysza spustowa.- Zakręcony kran wody.- Wyczyścić filtr ssania wody. (Patrz 6.3.1)- Sprawdzić wąż dopływu i połączenia węża, w razie konieczności wymienić.- Sprawdzić, w razie konieczności wymienić.- Odkręcić kran.
Nieregularne ciśnienie robocze.- Zasysanie powietrza w dopływie wody.- Sprawdzić wąż dopływu i połączenia węża, w razie konieczności wymienić.

usunięcia

PL

12. Wskazania diod na ładowarce

Stan diodZnaczenie i postępowanie
Czerwona dioda LEDZielona di- oda LED
nie świeci sięmiga Stan gotowościŁadowarka podłączona jest do sieci i znajduje się w stanie gotowości.Brak akumulatora w ładowarce.
świeci sięnie świeci sięŁadowanieTrwa ładowanie akumulatora w przyspieszonym trybie. Informacje odnośnie czasu ładowania znajdują na ładowarce.Wskazówka! W zależności od aktualnego poziomu naładowania akumula-tora faktyczny czas ładowania może odbiegać od podanego.
nie świeci sięświeci sięAkumulator jest naładowany i jest gotowy do użytku. (READY TO GO)Następnie ładowarka przełącza się automatycznie na proces ładowania ochronnego, który trwa aż do całkowitego naładowania akumulatora.Aby akumulator się całkowicie naładował należy pozostawić go na ok. 15 minut dłużej na ładowarce.Postępowanie:Wyjąć akumulator z ładowarki. Odłączyć ładowarkę od zasilania.
miga nie świeci sięŁadowanie adaptacyjneŁadowarka pracuje w trybie ładowania ochronnego.Z przyczyn bezpieczeństwa proces ładowania akumulatora jest wolniejszy i trwa dłużej niż podany czas. Może to wystąpić z następujących przyczyn:- Od ostatniego ładowania akumulatora upłynęło bardzo dużo czasu.- Temperatura akumulatora wykracza poza zalecany zakres.Postępowanie:Mimo to dalsze ładowanie akumulatora jest możliwe; zaczekać, aż zakończy się proces ładowania.
miga miga BładNie jest możliwe naładowania akumulatora. Akumulator jest uszkodzony.Postępowanie:Zabrania się ładowania uszkodzonych akumulatorów.Wyjąć akumulator z ładowarki.
świeci sięświeci sięNieprawidłowa temperaturaTemperatura akumulatora jest za wysoka (np. pod wpływem bezpośredniego promieniowania słonecznego) lub za niska (poniżej 0^ C)Postępowanie:Wyjąć akumulator z ładowarki i pozostawić go na jeden dzień w tempera-turze pokojowej (ok. 20^ C).

PL

EINHELL HYPRESSO 36/105 - PL - 1

Symbol przekreślonego kołowego kontenera na odpady jest symbolem selektywnego zbierania odpadów. Zużyty sprzęt: elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opakowania, nie można umieszczać łącznie z innymi odpadami. Symbol ten oznacza jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005 r. Jednocześnie informujemy, że: 1) na terenie RP istnieje system zbierania, w tym zwrotu, zużytego sprzętu – w tym punkty selektywnej zbiórki i/lub lokalne punkty zbiórki, sklepy czy inne punkty sprzedaży sprzętu. Szczegółową informację uzyskasz u swojego sprzedawcy; 2) każde gospodarstwo domowe spełnia istotną rolę w przyczynia-niu się do ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu, zużytego sprzętu; 3) do produkcji sprzętu użyto niebezpiecznych: substancji, mieszanin oraz części składowych, które mogą powodować potencjalne, niebezpieczne skutki dla środowiska i zdrowia ludzi, dlatego też konieczne jest prawidłowe użytkowanie sprzętu oraz jego recykling.

Należy pamiętać o tym, aby przed oddaniem urządzenia do utylizacji wyjąć z niego akumulatory i elementy oświetleniowe (np. żarówkę).

Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyrażną zgodą firmy Einhell Germany AG.

Zmiany techniczne zastrzeżone

PL

Informacje serwisowe

Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zamiennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.

Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego produktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub naturalnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne.

Kategoria Przykład
Części zużywające się*Akumulator, lanca, wąż
Materiał eksploatacyjny/części eksploatacyjne*
Brakujące części

* nie zawsze wchodzą w zakres dostawy!

W przypadku stwierdzenia wad lub błędów prosimy o odpowiednie zgłoszenie na stronie internetowej www.Einhell-Service.com. Prosimy zamieścić dokładny opis błędu oraz odpowiedzieć na poniższe pytania:

• Czy urządzenie na początku działało czy też było uszkodzone od samego początku?
- Czy przed wystąpieniem usterki zwrócić i Państwo uwagę na coś szczególnego (oznaki przed usterką)?
- Pod jakim względem urządzenie działa Państwa zdaniem nieprawidłowo (główny objaw)? Prosimy o podanie opisu.

TR

Tehlike!

Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : EINHELL

Model : HYPRESSO 36/105

Kategoria : Myjka ciśnieniowa