Hydrocontrol - Non catégorisé AL-KO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Hydrocontrol AL-KO au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de produit | Contrôleur de pression pour systèmes d'irrigation |
| Fonction principale | Régulation automatique de la pression de l'eau |
| Applications | Systèmes d'arrosage, jardins, pelouses |
| Matériaux | Plastique résistant aux intempéries |
| Dimensions | Compact, adapté à une installation facile |
| Installation | Facile à installer avec des raccords standards |
| Maintenance | Vérification régulière des joints et des connexions |
| Sécurité | Conforme aux normes de sécurité pour les appareils d'irrigation |
| Garantie | Garantie limitée du fabricant |
| Informations supplémentaires | Consulter le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées |
FOIRE AUX QUESTIONS - Hydrocontrol AL-KO
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Hydrocontrol - AL-KO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Hydrocontrol de la marque AL-KO.
MODE D'EMPLOI Hydrocontrol AL-KO
1.1 Explications des symboles et des
mentions ............................................ 19 2 Description du produit .............................. 19
2.1 Contenu de la livraison ...................... 19
2.2 Aperçu du produit .............................. 19
2.3 Fonction............................................. 20
2.4 Fonctions de l’interrupteur de pres-
2.6 Éventuelles utilisations erronées ....... 20
3 Consignes de sécurité.............................. 20
3.1 Consignes générales de sécurité ...... 21
3.2 Sécurité électrique............................. 21
6.3 Affichages des états de fonctionne-
La notice d’utilisation originale est la version en langue allemande. Toutes les autres ver- sions linguistiques sont des traductions de la notice d’utilisation originale.
Lire impérativement la présente notice avec attention avant la mise en service. Ceci constitue une condition préalable à un travail sûr et une bonne maniabilité.
Conservez toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil.
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez- lui impérativement cette notice.
Lisez et respectez les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.
1.1 Explications des symboles et des
mentions DANGER! Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la mort ou une blessure grave. AVERTISSEMENT ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou une blessure grave. ATTENTION ! Indique une situation de dan- ger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité moyenne. ATTENTION! Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des dom- mages matériels. REMARQUE Instructions spéciales pour une meilleure compréhension et une manipula- tion correcte.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
2.1 Contenu de la livraison
L’interrupteur de pression est livré complet avec deux câbles de branchement. Le nécessaire pour le montage sur une pompe ne fait pas partie des fournitures.
2.2 Aperçu du produit
N° Pièce 1 Câble de branchement à la pompe 2 Câble de raccordement avec prise sec- teur 3 ManomètreFR 20 Hydrocontrol Consignes de sécurité N° Pièce 4 Raccordement pour conduite de refoule- ment (filet extérieur 1") 5 LED «Power» 6 LED «Failure» 7 LED «On» 8 Touche «Reset» 9 Raccordement à la pompe (filetage ex- terne 1")
Hydrocontrol est un interrupteur de pression élec- tronique à protection intégrée contre le fonction- nement à sec et clapet anti-retour. Il sert à équi- per une pompe de surface dans un surpresseur domestique.
2.4 Fonctions de l’interrupteur de pression
Fonctionnement automatique de la pompe Lors de l’ouverture d’une fermeture sur une conduite de refoulement, la pompe s’allume auto- matiquement grâce à l’interrupteur de pression. Si la fermeture est fermée, l’interrupteur de pres- sion éteint à nouveau la pompe une fois que la pression maximale de la pompe est atteinte. Protection de la pompe contre le fonctionnement à sec L’interrupteur de pression est équipé d’un dispo- sitif de sécurité qui désactive la pompe quand elle manque d’eau. La désactivation a lieu au bout de 45 s et est si- gnalée par la LED «Failure» qui s’allume. Débit et pression constants L’interrupteur de pression garantit un débit constant avec une pression constante. Domaine d’application de l’interrupteur de pression Plage de pression : env. 1,8 bar Pression de désactivation max. : 8,0 bar (et pres- sion maximale de la pompe)
2.5 Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour un usage privé à la maison et au jardin. Il peut uniquement être utili- sé dans le respect des limites d’utilisation conformes aux caractéristiques techniques. L’appareil convient pour :
la transformation d’une pompe de surface ou une pompe submersible en une pompe à commutation automatique (surpresseur auto- matique). L’appareil est uniquement conçu pour transporter les liquides suivants :
eau chlorée (eau de piscine). Toute autre utilisation ou toute utilisation allant au-delà des conditions d’exploitation n’est pas conforme.
2.6 Éventuelles utilisations erronées
La pompe ne peut pas être utilisée de manière continue. Elle n’est pas adaptée pour pomper :
des denrées alimentaires
des agents agressifs ou des produits chimiques
des liquides corrosifs, combustibles, explosifs ou gazeux
de liquides de plus de 35 °C
d’eau sableuse ou de liquides abrasifs.
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER! Danger en cas de contact avec des pièces sous tension! Un défaut sur la pompe ou sur le câble de rallonge peut entraî- ner de graves blessures!
Débranchez la fiche immédiatement du sec- teur.
Branchez l’appareil via un disjoncteur de pro- tection FI avec un courant de fuite nominal <30mA. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures. Des dispositifs de sécurité et de protection défec- tueux et hors service risquent d’entraîner des blessures graves.
Faites réparer des dispositifs de sécurité et de protection défectueux.
Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité et de protection hors service.467363_g 21 Montage ATTENTION ! Risque de blessures dues à l’eau chaude En cas de fonctionnement pro- longé vers le côté refoulement fermé (>10min), l’eau peut fortement chauffer et sortir de manière incontrôlée.
Débrancher la pompe du secteur et laisser la pompe et l’eau refroidir.
Vérifier le niveau d’eau côté aspiration.
Vérifier l’étanchéité des conduites.
Vérifier l’installation de la conduite de pres- sion et d’aspiration.
Ne remettre la pompe en service qu’une fois tous les défauts supprimés.
3.1 Consignes générales de sécurité
Cet appareil peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans ainsi que par ailleurs, par des personnes ayant des capacités phy- siques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connais- sances si elles sont sous surveillance ou ont été instruites quant à l’utilisation sûre de l’ap- pareil et ont compris les risques en résultant. Interdiction pour les enfants de jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne peuvent être réalisés par des enfants sans surveillance.
Les personnes soumises à des limitations physiques très fortes et complexes peuvent avoir des besoins dépassant le cadre des instructions décrites ici.
Ne jamais lever, transporter ou fixer la pompe par le câble d’alimentation. Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour débran- cher la fiche de la prise de courant.
Les modifications ou transformations du propre chef du client sont interdites sur la pompe. Les réparations ne doivent être effec- tuées que par notre service après-vente.
Lors des travaux sur l’appareil, débrancher la fiche électrique. Protéger la fiche électrique de l’humidité.
Utilisez la pompe et la rallonge de câble uni- quement s’ils sont en parfait état de fonction- nement. Les appareils endommagés ne doivent pas être mis en service.
Respectez une distance de sécurité avec les animaux, et éteignez la pompe lorsque des animaux s’approchent.
3.2 Sécurité électrique
Si des personnes se trouvent dans les pis- cines ou les plans d’eau, ne pas utiliser la pompe.
La tension secteur domestique doit être conforme aux données de la tension secteur indiquées dans les caractéristiques tech- niques, ne pas utiliser d’autres sources d’ali- mentation.
L’appareil ne doit être utilisé que sur un équi- pement électrique conforme à la norme DIN/ VDE 0100, Parties 737, 738 et 702. Pour as- surer la protection électrique, il faut installer un disjoncteur de protection de câble de 10 A et un disjoncteur différentiel dont le courant de fuite nominal est de 10/30 mA.
Utiliser uniquement un câble de rallonge de 3 x 1,5 mm
de qualité H07RN-F conformé à la DIN 57282/57245 avec un dispositif d’enfi- chage protégé contre les projections d’eau. Les enrouleurs de câble doivent toujours être entièrement déroulés.
La pompe associée ne doit pas absorber plus de 10 A et ne doit pas dépasser une pression de 8 bar ni tomber en dessous d’une pres- sion de 1,8 bar.
Avant les travaux de maintenance, d’entre- tien et de réparation ou en cas de pannes, toujours éteindre la pompe actionnée par l’in- terrupteur de pression et débrancher la fiche secteur du câble de raccordement de la prise de courant. Protégez la fiche secteur de l’hu- midité. 4 MONTAGE ATTENTION! Risque d’endommager l’appa- reil. Sans préfiltre, des éléments solides peuvent pénétrer dans la pompe et peuvent entraîner des dommages sur l’appareil.
Pour une utilisation en toute sécurité de l’in- terrupteur de pression, monter un préfiltre dans la conduite d’aspiration. REMARQUE L’interrupteur de pression peut être monté à n’importe quel endroit de la conduite de refoulement. L’interrupteur de pression doit être monté unique- ment à la verticale. Si un montage direct sur la sortie de la pompe est impossible pour des rai- sons de place, il faut utiliser une pièce de raccor- dement appropriée.FR 22 Hydrocontrol Mise en service
1. Monter l’interrupteur de pression (filetage ex-
térieur de 1") sur le raccordement de la conduite de refoulement au niveau de la sor- tie de pompe.
REMARQUE La pompe ne peut pas être remplie via l’interrupteur de pression car il n’y a pas de clapet anti-retour installé vers la pompe. REMARQUE Lors de la première mise en service, la pompe s’éteint automatiquement au bout de 10 s environ. Ensuite, maintenir la touche «RESET» (8) enfoncée jusqu’à ce que la pompe transporte de l’eau. Lorsque la touche «RESET» est relâchée avant que de l’eau cir- cule, la pompe s’arrête pour des raisons de sécu- rité. Si l’opération d’aspiration dure plus long- temps de 2 min, remplir à nouveau la pompe et le flexible d’aspiration, vérifier que les vissages sont étanches et répéter l’opération.
1. Remplir la pompe et la conduite d’aspiration
jusqu’à débordement.
2. Ouvrir une fermeture (valve, buse de projec-
tion, robinet) présente dans la conduite de re- foulement.
3. Brancher la fiche secteur du câble d’alimen-
tation sur une prise murale. La pompe com- mence à fonctionner.
4. Fermer la fermeture de la conduite de refou-
lement une fois que l’eau qui sort de la conduite ne comporte plus d’air. L’interrup- teur de pression éteint automatiquement la pompe au bout de 15 s. L’appareil est prêt à l’emploi. 6 UTILISATION Mettre l’appareil en service comme décrit. L’interrupteur de pression est régulé électroni- quement et fonctionne de façon entièrement au- tomatisée après la mise en service.
6.1 Redémarrage manuel
1. Après des pannes ou lorsqu’il n’y a plus
d’eau transportée lors de la mise en service, la pompe doit être redémarrée manuelle- ment.
2. Vérifier le côté aspiration de l’appareil et le
3. Démarrer la pompe en appuyant sur la
4. Si après plusieurs tentatives, de l’eau n’est
toujours pas transportée, vérifier l’étanchéité des vissages et remplir à nouveau la pompe.
6.2 Mettre la pompe hors service.
1. Débrancher la prise secteur de la prise de
6.3 Affichages des états de fonctionnement
Les états de fonctionnement s’affichent à l’aide de témoins de contrôle (LED). Témoin de contrôle «POWER» (5) Indique si l’appareil est branché sur le secteur. Témoin de contrôle «FAILURE» (6) Indique la présence d’une erreur. Témoin de contrôle «ON» (7) Indique que la pompe fonctionne.
7 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
DANGER! Risque d’électrocution! Lors des travaux sur la pompe, il y a risque de rece- voir un choc électrique.
Débranchez la prise secteur avant d'éliminer les défauts.
Les défauts de l’installation électrique doivent être éliminés par un électricien qualifié.
8 AIDE EN CAS DE PANNES
DANGER! Risque d’électrocution! Lors des travaux sur la pompe, il y a risque de rece- voir un choc électrique.
Débranchez la prise secteur avant d'éliminer les défauts.
Les défauts de l’installation électrique doivent être éliminés par un électricien qualifié. REMARQUE En cas d’autres pannes de fonctionnement, lire la notice d’utilisation de la pompe raccordée. Si les dysfonctionnements ne peuvent être corrigés, veuillez vous adresser à notre service clientèle compétent. Panne Causes possibles Remède LED «Power» pas allumée Pas de tension secteur dispo- nible. Faire contrôler l’alimentation élec- trique par un électricien qualifié.467363_g 23 Stockage Panne Causes possibles Remède LED «On» pas allumée Erreur sur les éléments élec- troniques. En informer le service après-vente. La LED «POWER» est allu- mée, la LED «ON» n’est pas allumée. La conduite de refoulement est bouchée. Vérifier la conduite de refoulement. Le point de prélèvement est plus haut de 15 m. Diminuer la hauteur de prélèvement. Manque d’eau côté aspiration. Vérifier les raccords côté aspiration et le niveau d’eau. Le rotor de la pompe est bloqué. Nettoyer la pompe. La protection thermique de la pompe s’est déclenchée. Appuyer sur la touche «RESET» (8). La LED «POWER» est allu- mée, la LED «ON» est allumée. Erreur sur les éléments élec- troniques. En informer le service après-vente. LED «Failure» allumée Manque d’eau. Remplir la pompe et la conduite d’aspiration et effectuer la première mise en service. 9 STOCKAGE REMARQUE En cas de risque de gel, le système doit être entièrement purgé et la pompe rangée dans un lieu à l’abri du gel. 10 ÉLIMINATION Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux ordures mé- nagères, mais être triés avant leur mise au rebut. L'emballage, l'appareil et les accessoires sont fa- briqués en matériaux recyclables et doivent être éliminés de manière adéquate.
11 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE
En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui- vante sur Internet: www.alko-garden.com/service-contacts Vous trouverez de plus amples informations sur les pièces de rechange à l’adresse: www.alko-garden.com/spareparts
Nous déclarons par la présente sous notre seule responsabilité que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux dispositions des direc- tives UE harmonisées, des normes de sécurité UE et des normes spécifiques aux produits. La déclaration de conformité fait partie de la notice d’utilisation et est jointe à la machine. 13 GARANTIE Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap- pareil. Notre garantie s’applique seulement en cas:
de respect du présent manuel d’utilisation,
d’utilisation correcte,
d’utilisation de pièces de rechange d’origine. La garantie ne s’applique pas en cas:
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
de modifications techniques par l’utilisateur,
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange xxxxxx (x)
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration.467363_g 25 Traducción del manual original de instrucciones TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice 1 Acerca de este manual de instrucciones . 25
Notice Facile