Fontana 5 - Bouilloire Ritter - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Fontana 5 Ritter au format PDF.
| Type de produit | Bouilloire électrique |
| Marque | Ritter |
| Modèle | Fontana 5 |
| Capacité | 1,0 litre (max) |
| Alimentation | 220-240 V ~ 50/60 Hz, puissance voir plaque signalétique |
| Températures réglables | 70 °C, 80 °C, 95 °C, 100 °C |
| Arrêt automatique | Oui, lorsque la température cible est atteinte ou en cas de manque d'eau |
| Protection contre la marche à sec | Oui, arrêt automatique si quantité d'eau insuffisante |
| Filtre antitartre | Amovible, nettoyable au vinaigre |
| Joint de couvercle | Nettoyable avec un chiffon humide |
| Matériau du réservoir | Plastique (compatible alimentaire) |
| Base | Rangement de câble intégré, socle antidérapant |
| Dimensions (approx.) | Hauteur: 25 cm, Largeur: 20 cm, Profondeur: 15 cm |
| Poids (approx.) | 1,0 kg |
| Entretien | Nettoyer à l'extérieur avec un chiffon humide, détartrer régulièrement au vinaigre |
| Sécurité | Ne pas ouvrir le couvercle pendant le chauffage, saisir par la poignée, débrancher avant nettoyage |
| Pièces détachées | Filtre antitartre, joint de couvercle, socle (type fontana ^5 / cavita ^5) |
| Garantie | 2 ans garantie constructeur |
| Classe de protection | I |
| Contact alimentaire | Oui |
FOIRE AUX QUESTIONS - Fontana 5 Ritter
Questions des utilisateurs sur Fontana 5 Ritter
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Bouilloire au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Fontana 5 - Ritter et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Fontana 5 de la marque Ritter.
MODE D'EMPLOI Fontana 5 Ritter
| deenfr | |||
| 1 | Netzkabel Power cord Câble secteur | ||
| 2 | Basisstation Base Socle | ||
| 3 | Wasserbehälter Water jug Réservoir d'eau | ||
| 4 | Temperaturtasten Temperature buttons Boutons de température | ||
| 4.1 | Temperaturtaste „70°C“ "70°C" | temperature button Bouton de température « 70°C » | |
| 4.2 | Temperaturtaste „80°C“ "80°C" | temperature button Bouton de température « 80°C » | |
| 4.3 | Temperaturtaste „95°C“ "95°C" | temperature button Bouton de température « 95°C » | |
| 4.4 | Temperaturtaste „100°C“ | "100°C" temperature button | Bouton de température « 100°C » |
| 5 | Wasserstandsanzeige | Water level indicator | Indicateur de niveau d'eau |
| 6 | Haltegriff | Handle | Poignée |
| 7 | Deckelentriegelung | Lid release | Bouton de déverrouillage du couvercle |
| 8 | Kalkfilter | Limescale filter | Filtre antitartre |
| 9 | Dichtung | Seal | Joint |
| bgcs | da | ||
| 1 | Мрежов кабел | Síťový kabel | Netledning |
| 2 | Базова станция | Základna | Basisstation |
| 3 | Съд за вода | Nádoba na vodu | Vandbeholder |
| 4 | Бутони за температура | Tlačítka teplot | Temperaturknapper |
| 4.1 | Бутон за температура „70°C“ | Tlačítko teploty „70°C“ | Temperaturknap "70°C" |
| 4.2 | Бутон за температура „80°C“ | Tlačítko teploty „80°C“ | Temperaturknap "80°C" |
| 4.3 | Бутон за температура „95°C“ | Tlačítko teploty „95°C“ | Temperaturknap "95°C" |
| 4.4 | Бутон за температура „100°C“ | Tlačítko teploty „100°C“ | Temperaturknap "100°C" |
| 5 | Индикатор за нивото на водата | Ukazatel stavu vody | Vandstandsvisning |
| 6 | Дръжка | Držadlo | Håndtag |
| 7 | Блокировка на капака | Západka uvolnění víka | Lågets oplåsningsmekanisme |
| 8 | Филтър за котлен камък | Filtr vodního kamene | Kalkfilter |
| 9 | Уплътнение | Těsnění | Pakning |
| es | fi | hr | |
| 1 Cable de red | Verkkovirtajohto | Kabel za napajanje | |
| 2 Base | Alusta | Baza | |
| 3 Jarra | Vesikannu | Posuda za vodu | |
| 4 Teclas de temperatura | Lämpötilapainikkeet | Tipke temperature | |
| 4.1 | Tecla de temperatura "70°C" | Lämpötilapainike: 70°C | Tipka temperature „70°C“ |
| 4.2 | Tecla de temperatura "80°C" | Lämpötilapainike: 80°C | Tipka temperature „80°C“ |
| 4.3 | Tecla de temperatura "95°C" | Lämpötilapainike: 95°C | Tipka temperature „95°C“ |
| 4.4 | Tecla de temperatura "100°C" | Lämpötilapainike: 100°C | Tipka temperature „100°C“ |
| 5 | Indicador del nivel de agua | Vesimäärän asteikko | Prikaz razine vode |
| 6 Asa | Kahva | Ručka | |
| 7 Seguro de la tapa | Kannen avausvipu | Deblokada poklopca | |
| 8 Filtro de cal | Kalkinsuodatin | Filtar kamenca | |
| 9 Junta | Tiiviste | Brtva | |
| huitnl | |||
| 1 Hálózati kábel Cavo elettrico Netsnoer | |||
| 2 Alap Stazione di base Basisstation | |||
| 3 Víztartály Recipiente dell'acqua Waterreservoir | |||
| 4 Hőmérséklet-szabályozó gombok Tasti delle temperature Temperatuurtoetsen | |||
| 4.1 Hőmérséklet-szabályozó gomb: „70°C” | Tasto della temperatura "70°C" Temperatuurtoets "70°C" | ||
| 4.2 Hőmérséklet-szabályozó gomb: „80°C” | Tasto della temperatura "80°C" Temperatuurtoets "80°C" | ||
| 4.3 Hőmérséklet-szabályozó gomb: „95°C” | Tasto della temperatura "95°C" Temperatuurtoets "95°C" | ||
| 4.4 Hőmérséklet-szabályozó gomb: „100°C” | Tasto della temperatura "100°C" Temperatuurtoets "100°C" | ||
| 5 Vízszintjelző | Indicatore del livello dell'acqua | Waterniveau-indicatie | |
| 6 Fül | Impugnatura | Handgreep | |
| 7 Fedélzár | Leva di sblocco del coperchio | Dekselontgrendeling | |
| 8 Vízkőszűrő | Filtro anticalcare | Kalkfilter | |
| 9 Tómítés | Guarnizione | Afdichting | |
| nopl | ro | ||
| 1 | Ledning | Przewód sieciowy | Cablu de alimentare |
| 2 | Sokkel | Podstawa zasilająca | Stație de bază |
| 3 | Vannbeholder | Zbiornik na wodę | Recipient de apă |
| 4 | Temperaturtaster | Przyciski wyboru temperatury | Taste de temperatură |
| 4.1 | Temperaturtast "70°C" | Przycisk wyboru temperatury „70°C” | Tastă de temperatură „70°C” |
| 4.2 | Temperaturtast "80°C" | Przycisk wyboru temperatury „80°C” | Tastă de temperatură „80°C” |
| 4.3 | Temperaturtast "95°C" | Przycisk wyboru temperatury „95°C” | Tastă de temperatură „95°C” |
| 4.4 | Temperaturtast "100°C" | Przycisk wyboru temperatury „100°C” | Tastă de temperatură „100°C” |
| 5 | Vannstandsmåler | Wskaźnik poziomu wody | Indicator de nivel al apei |
| 6 | Händtak | Uchwyt Mâner | |
| 7 | Utløserknapp for lokket | Mechanizm odblokowujący pokrywę | Dispozitiv de deblocare a capacului |
| 8 | Kalkfilter | Filtr antywapienny | Filtru anticalcar |
| 9 | Pakning | Uszczelka | Garnitură |
| ru | sk | sl | |
| 1 | Сетевой шнур | Sietový kábel | Napajalni kabel |
| 2 База | Základná stanica Podstavek | ||
| 3 | Емкость для воды | Nádoba na vodu | Vrč za vodo |
| 4 | Кнопки выбора температуры | Tlačidlá teploty | Tipke za temperaturo |
| 4.1 | Кнопка выбора температуры «70°C» | Tlačidlo teploty „70°C“ | Tipka za temperaturo »70°C« |
| 4.2 | Кнопка выбора температуры «80°C» | Tlačidlo teploty „80°C“ | Tipka za temperaturo »80°C« |
| 4.3 | Кнопка выбора температуры «95°C» | Tlačidlo teploty „95°C“ | Tipka za temperaturo »95°C« |
| 4.4 | Кнопка выбора температуры «100°C» | Tlačidlo teploty „100°C“ | Tipka za temperaturo »100°C« |
| 5 | Указатель уровня воды | Ukazovatel’ hladiny vody | Prikaz nivoja vode |
| 6 Ручка | Rukovät’ | Ročaj | |
| 7 | Запор крышки | Blokovací mechanizmus poklopu | Zaskočka |
| 8 | Фильтр накипи | Filter vodného kameňa | Filter za vodni kamen |
| 9 | Уплотнение | Tesnenie | Tesnilo |
Pour éviter de se blesser ou d'endommager la bouilloire, respecter impérativement les instructions de sécurité énoncées ci-après :
- Utiliser la bouilloire uniquement à des fins domestiques, et non industrielles.
- Cet appareil peut également être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne disposant pas de l'expérience et des connaissances requises, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient reçu des instructions sur l'utilisation de l'appareil et soient conscients des dangers qui en résultent.
– Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
- Le nettoyage et la maintenance de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
- Ne mettre en marche la bouilloire que lorsqu'elle est installée sur un support stable.
– Ne jamais laisser la bouilloire hors surveillance lorsqu'elle est en marche.
- Cesser aussitôt d'utiliser l'appareil si certains de ses éléments sont endommagés et contacter le service après-vente ritter.
– La bouilloire ne doit pas fonctionner par le biais d'une minuterie ou d'un système de télécommande.
Risque de décharge électrique
- Brancher la bouilloire uniquement sur une source de tension conforme aux indications figurant sur la plaque signalétique.
- Débrancher toujours la fiche secteur de la prise de courant en cas de panne, avant de nettoyer la bouilloire ou lorsqu'elle n'est pas utilisée. Tirer sur la fiche et non sur le câble.
- Ne pas plonger le socle dans l'eau. Ne pas exposer le socle à la pluie ou à d'autres sources d'humidité.
Si le socle devait toutefois tomber dans l'eau, débrancher tout d'abord la fiche secteur de la prise de courant, puis sortir le socle de l'eau. Faire ensuite vérifier le socle dans un centre de service après-vente agréé avant de le remettre en marche.
- Ne jamais saisir le socle avec des mains humides. Ne pas utiliser la bouilloire lorsque le socle est humide ou mouillé ou si vous vous trouvez sur un sol humide. Ne pas utiliser la bouilloire en plein air.
- Essuyer immédiatement l'eau renversée ainsi que l'eau de condensation. Retirer au préalable la fiche secteur de la prise de courant.
- Ne pas remplir le réservoir d'eau lorsqu'il repose sur le socle, car l'eau renversée peut provoquer une décharge électrique.
- Utiliser la bouilloire uniquement lorsque le câble secteur, le socle et le réservoir d'eau ne présentent aucun dommage apparent. Si le câble secteur est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne disposant de la qualification requise, afin d'exclure tout risque.
- Ne jamais approcher des objets métalliques du socle.
- Utiliser la bouilloire uniquement avec le socle correspondant (type fontana ^5 / cavita ^5 ).
Risque de brûlure
– Lorsque l'appareil chauffe, les surfaces extérieures du réservoir d'eau peuvent devenir très chaudes. Saisir la bouilloire uniquement par la poignée.
- Ne jamais ouvrir le couvercle pendant la phase de chauffage car de l'eau chaude risque de jaillir. L'eau chaude ou bouillante et la vapeur qu'elle génère peuvent provoquer de graves brûlures.
- Ne jamais remplir le réservoir d'eau au-dessus de la quantité maximale car de l'eau bouillante risque de s'échapper.
Laisser la bouilloire refroidir avant de la nettoyer.
Déplier les graphiques qui se trouvent dans la partie avant au dos du manuel. Lire attentivement le mode d'emploi avant la mise en service de la bouilloire. Conserver le mode d'emploi et le laisser avec la bouilloire lorsque celle-ci est vendue.
La dernière version du mode d'emploi est également disponible sous www.ritterwerk.de.
Usage conforme
La bouilloire sert exclusivement à faire chauffer de l'eau (pas de lait ni de produits à préparation instantanée) dans des quantités prévues pour un usage domestique.

La bouilloire est conçue pour le contact avec les denrées alimentaires.
Une utilisation non conforme ou inadaptée peut être à l'origine de graves blessures ou endommager la bouilloire. Les clauses de garantie et la responsabilité du fabricant n'ont plus cours de validité dans ce cas.
Description fonctionnelle
La bouilloire permet de faire chauffer l'eau à quatre températures cibles prédéfinies (70 °C, 80 °C, 95 °C et 100 °C).
Pour empêcher les dépôts de tartre de se retrouver dans l'eau lorsque celle-ci est versée, la bouilloire est équipée d'un filtre antitartre amovible. La bouilloire possède par ailleurs une protection contre la marche à sec visant à empêcher toute surchauffe en cas de manque d'eau ou de quantité d'eau insuffisante.
Mise en service
- Sortir avec précaution l'appareil de l'emballage. Sortir tous les éléments de l'emballage et les conserver avec celui-ci.
- Placer le socle (2) sur un support plan, antidérapant et sec, à proximité immédiate d'une prise de courant.
- Dérouler le câble secteur (1) autant que nécessaire.
- Enrouler la longueur de câble superflue dans le range-cordon situé sur le dessous du socle et insérer le câble secteur dans l'un des deux orifices de sortie.
Brancher le câble secteur à la prise de courant.
- Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau (3) en poussant le bouton de déverrouillage du couvercle (7) vers l'arrière et en tirant celui-ci vers le haut.
- Nettoyer le réservoir d'eau avant la première utilisation de la façon décrite à la section « Détartrer le réservoir d'eau ».
Préparations
Info :
De l'eau de condensation peut se former au niveau du socle; il s'agit d'un phénomène physique normal, qui n'indique pas que la bouilloire est endommagée.
Brancher le câble secteur (1) à la prise de courant.
- Ouvrir le couvercle du réservoir d'eau (3) en plaçant l'index sous le bouton de déverrouillage du couvercle (7), en le poussant vers l'arrière et en le soulevant.
- Remplir le réservoir d'eau avec la quantité d'eau claire souhaitée. Tenir compte des niveaux d'eau minimal et maximal (repères « min. » et « max. » sur l'indicateur de niveau d'eau (5)). • Fermer le couvercle.
Placer le réservoir d'eau sur le socle.
Faire chauffer l'eau
- Mettre en marche la bouilloire en appuyant sur le bouton de température souhaité (4.1 - 4.4) sur le socle (2). La DEL du bouton de température activé clignote et la bouilloire chauffe l'eau.
Attention, risque de brûlure :
– Ne jamais ouvrir le couvercle pendant la phase de chauffage car de l'eau chaude risque de jaillir.
– Lorsque l'appareil chauffe, les surfaces extérieures du réservoir d'eau peuvent devenir très chaudes. Saisir la bouilloire uniquement par la poignée.
Lorsque l'eau a atteint la température cible, la DEL cesse de clignoter et la bouilloire s'arrête automatiquement.
Info :
La bouilloire s'arrête automatiquement à plusieurs reprises entre 70 °C et 95 °C, puis se remet en marche (un léger clic retentit alors) afin de chauffer l'eau régulièrement.
Arrêt
Manuel :
- Appuyer sur n'importe quel bouton de température. La DEL cesse de clignoter et le chauffage est arrêté.
Automatique :
La bouilloire s'arrête automatiquement dans les situations suivantes :
- lorsque le réservoir d'eau est retiré du socle - lorsque la température cible est atteinte
- en cas de quantité d'eau insuffisante dans le réservoir d'eau (protection contre la marche à sec)
Changement de température
La température cible peut être modifiée pendant le chauffage.
- Pour modifier la température, arrêter d'abord la bouilloire puis appuyer sur le bouton de température souhaité.
Info :
Si une température cible plus basse est sélectionnée, laisser refroidir l'eau si possible. L'opération peut prendre plus de temps dans ce cas.
Protection contre la marche à sec
Si la bouilloire est mise en service alors qu'elle est vide ou que la quantité d'eau dans le réservoir est insuffisante, les quatre DEL clignotent et la bouilloire s'arrête aussitôt automatiquement. Pour remettre en service la bouilloire, procéder comme suit :
- Laisser refroidir la bouilloire pendant quelques minutes.
- Remplir le réservoir d'eau (3) avec de l'eau claire.
Tenir compte des niveaux d'eau minimal et maximal (repères « min. » et « max. » sur l'indicateur de niveau d'eau (5)).
- Fermer le couvercle.
- Placer le réservoir d'eau sur le socle et appuyer sur le bouton de température souhaité (4.1 - 4.4). La DEL du bouton de température activé clignote et la bouilloire chauffe l'eau.
Nettoyage
Nettoyer la bouilloire à intervalles réguliers pour prévenir tout dépôt de tartre.
Attention, risque de brûlure :
Laisser refroidir la bouilloire avant de la nettoyer.
- Retirer le câble secteur (1) de la prise de courant en tirant sur la fiche.
- Essuyer le socle (2) et le réservoir d'eau (3) avec un chiffon humide.
Attention, risque d'endommagement de la bouilloire :
- Ne pas utiliser de produits abrasifs, de liquides agressifs, d'éponges à surface rugueuse ou de brosses dures.
– La bouilloire n'est pas conçue pour être nettoyée dans le lave-vaisselle.
- Essuyer le joint (9) du couvercle avec un chiffon humide afin d'éliminer tout reste de tartre.
Nettoyer le filtre antitartre
Le filtre antitartre doit être nettoyé lorsqu'il n'est plus perméable, le liquide s'écoulant alors latéralement au niveau du filtre lorsque l'eau est versée.
Info :
La fréquence de nettoyage du filtre antitartre dépend de la dureté locale de l'eau.

étirer le filtre antitartre (8).
- Faire tremper le filtre antitartre dans du vinaigre domestique.
- Enlever les impuretés à l'aide d'une brosse douce en nylon.
- Rincer le filtre antitartre à l'eau claire et le remettre en place.
Détartrer le réservoir d'eau
En cas de dépôt de tartre apparent, il est nécessaire de détartrer le réservoir d'eau.
Info :
La fréquence de détartrage du réservoir d'eau dépend de la dureté locale de l'eau.
- Remplir le réservoir d'eau avec environ 0,7 l d'eau puis verser du vinaigre blanc de ménage jusqu'au repère 1.0 de l'indicateur de niveau. Il est aussi possible de remplir le réservoir d'eau avec environ 0,9 l d'eau puis de verser de l'essence de vinaigre blanc jusqu'au repère 1.0 de l'indicateur de niveau.
- Fermer le couvercle.
La vapeur de vinaigre se dégageant lors du chauffage peut irriter les muqueuses.
- Placer le réservoir d'eau sur le socle et appuyer sur le bouton de température « 100°C ».
- Attendre jusqu'à ce que la bouilloire s'arrête automatiquement.
- Saisir le réservoir d'eau par la poignée pour le retirer du socle et verser le mélange d'eau et de vinaigre.
- Recommencer trois fois l'opération avec de l'eau claire et fraîche.
Info :
Il est également possible d'utiliser des produits de détartrage du commerce. Respecter dans ce cas les indications du fabricant sur l'emballage.
Conseils pour les économies d'énergie
La consommation de courant pour chauffer un litre d'eau (à une température extérieure de 20 °C) jusqu'au point d'ébullition est d'environ 0,107 kWh. La consommation énergétique peut être optimisée en ne chauffant que la quantité d'eau réellement nécessaire et en ne chauffant l'eau que jusqu'à la température réellement nécessaire.
Les dépôts de tartre peuvent altérer la performance de l'appareil. Pour éviter une calcification excessive, il y a lieu de jeter la quantité d'eau résiduelle après l'avoir chauffée.
Entreposage
Entreposer la bouilloire de manière à ce qu'elle soit hors de portée des enfants. Pour enrouler le câble, utiliser toujours le range-cordon situé sur le dessous du socle.
Élimination des déchets d'équipements électriques et électroniques(deee)

Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux non triés. Il existe un système séparé (gratuit) pour la collecte et le retour des DEEE. Pour plus d'informations, veuillez vous adresser à votre administration municipale ou au magasin où vous avez acheté le produit. En veillant à ce que ce produit soit éliminé correctement, vous contribuez à éviter d'éventuelles conséquences négatives pour l'environnement et la santé humaine et à préserver les ressources naturelles.
Règlement REACH
Voir aussi le site
www.ritterwerk.de
Service, réparations et pièces de rechange
Prière de contacter le service après-vente local pour les questions de service, de réparations et de pièces de rechange !
Voir aussi le site
www.ritterwerk.de
Caractéristiques techniques
L'appareil satisfait aux prescriptions CE.
Tension secteur / Puissance absorbée :
Voir plaque signalétique sur le dessous de l'appareil
Classe de protection : 1
Déclaration de garantie
Nous offrons pour cette bouilloire ritter une garantie fabricant de 2 ans à compter de la date d'achat et conformément aux directives de l'UE en termes de garantie. Vos droits légaux à la garantie selon le § 437 ff. du BGB (code civil allemand) ne sont pas affectés par ce règlement. La garantie du fabricant s'applique à tous les appareils vendus au
dans l'Union européenne. Vous trouvez les conditions de la garantie à l'adresse suivante www.ritterwerk.de/warranty. En cas de réclamations au titre de la garantie ou pour les services à la clientèle, la bouilloire doit toujours être envoyée au service après-vente.
Symbole d'explication

Marquage CE : le produit est conforme aux exigences applicables de l'Union européenne.

Le produit a été mis sur le marché après le 13 août 2005. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux.
Le symbole de la poubelle barrée indique la nécessité d'une collecte séparée.


FR Cet appareil, ses accessoires, piles et cordons se recyclent
À DÉPOSER EN MAGASIN À DÉPOSER EN DÉCHÈTERIE


Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil !

Compatibilité avec le contact alimentaire

Appareil de classe de protection I