Fontana 5 - Czajnik Ritter - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Fontana 5 Ritter w formacie PDF.
| Rodzaj produktu | Czajnik elektryczny |
| Marka | Ritter |
| Model | Fontana 5 |
| Pojemność | 1,0 litra (maks.) |
| Zasilanie | 220-240 V ~ 50/60 Hz, moc patrz tabliczka znamionowa |
| Regulowane temperatury | 70 °C, 80 °C, 95 °C, 100 °C |
| Automatyczne wyłączanie | Tak, po osiągnięciu temperatury docelowej lub w przypadku braku wody |
| Ochrona przed suchym zagotowaniem | Tak, automatyczne wyłączenie przy zbyt małej ilości wody |
| Filtr przeciwko kamieniu | Wyjmowany, czyścić octem |
| Uszczelka pokrywy | Czyścić wilgotną ściereczką |
| Materiał zbiornika | Plastik (do kontaktu z żywnością) |
| Podstawa | Schowek na kabel, podstawa antypoślizgowa |
| Wymiary (około) | Wysokość: 25 cm, Szerokość: 20 cm, Głębokość: 15 cm |
| Waga (około) | 1,0 kg |
| Konserwacja | Czyścić zewnątrz wilgotną ściereczką, regularnie odkamieniać octem |
| Bezpieczeństwo | Nie otwierać pokrywy podczas ogrzewania, chwytać za uchwyt, odłączyć przed czyszczeniem |
| Części zamienne | Filtr przeciwko kamieniu, uszczelka pokrywy, podstawa (typ fontana ^5 / cavita ^5) |
| Gwarancja | 2 lata gwarancji producenta |
| Klasa ochronności | I |
| Kontakt z żywnością | Tak |
Często zadawane pytania - Fontana 5 Ritter
Pytania użytkowników dotyczące Fontana 5 Ritter
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Czajnik w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Fontana 5 - Ritter i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Fontana 5 marki Ritter.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Fontana 5 Ritter
| de | Gebrauchsanleitung | Wasserkocher |
| en | Operating instructions | Kettle |
| fr | Mode d'emploi | Bouilloire |
| bg | Ръководство за употреба | Електрическа кана за вода |
| cs | Návod k obsluze | Varná konvice |
| da | Brugsanvisning | Elkedel |
| es | Instrucciones de uso | Hervidor de agua |
| fi | Käyttöohje | Vedenkeitin |
| hr | Upute za uporabu | Kuhalo vode |
| hu | Használati utasítás | Vízforraló |
| it | Istruzioni d'uso | Bollitore |
| nl | Gebruiksaanwijzing | Waterkoker |
| no | Bruksanvisning | Vannkoker |
| pl | Instrukcja obsługi | Czajnik elektryczny |
| ro | Instrucțiuni de utilizare | Fierbător de apă |
| ru | Руководство по использованию | Чайник |
| sk | Návod na použitie | Varná kanvica |
| sl | Navodila za uporabo | Kuhalnik za vodo |
| sv | Bruksanvisning | Vattenkokare |
| tr | Kullanım kılavuzu | Su ısisítıcı |
A

B

C

Aby uniknąć obrażeń ciała lub uszkodzeń czajnika elektrycznego, należy koniecznie przestrzegać następujących wskazówek dotyczących bezpieczeństwa:
– Czajnik elektryczny przezna- czony jest tylko do użytku w gospodarstwach domowych; nie nadaje się do zastosowań komercyjnych. – Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczo- nych umiejętnościach fizycz- nych, sensorycznych lub men- talnych bądź osoby niemające doświadczenia i wiedzy, jeśli mają one zapewniony nadzór lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego uży- wania urządzenia i rozumieją zagrożenia związane z jego używaniem.
– Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
– Czynności związane z czyszczeniem i wykonywane we własnym zakresie prace konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
– Czajnik elektryczny można uruchomić dopiero wtedy, gdy jest bezpiecznie ustawiony.
– Nie należy pozostawiać pracującego czajnika elektrycznego bez nadzoru.
– Jeśli zostanie stwierdzone uszkodzenie elementów urządzenia, należy natychmiast wyłączyć urządzenie i skontaktować się z punktem obsługi klienta firmy ritter.
– Czajnik elektryczny nie może być sterowany za pomocą zegara sterującego ani systemu zdalnego sterowania.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
– Czajnik elektryczny należy podłączać wyłącznie do źródła napięcia zgodnego z informacjami zamieszczonymi na tabliczce znamionowej.
– W przypadku zakłóceń w pracy, przed przystąpieniem do czyszczenia oraz gdy czajnik elektryczny nie jest używany, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód.
– Nie należy zanurzać podstawy zasilającej w wodzie. W żadnym wypadku nie należy wystawiać podstawy zasilającej na deszcz ani w inny sposób narażać na działanie wilgoci. Jeżeli podstawa zasilająca wpadnie do wody, należy najpierw wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego, a dopiero potem wyciągnąć podstawę zasilającą z wody. Przed ponownym użyciem podstawy zasilającej należy zlecić jej kontrolę w autoryzowanym punkcie serwisowym.
– Nie należy dotykać podstawy zasilającej wilgotnymi rękami. Nie należy używać czajnika elektrycznego, gdy podstawa zasilająca jest wilgotna lub mokra bądź stoi na wilgotnym podłożu. Nie należy używać czajnika elektrycznego na zewnątrz pomieszczeń.
– Skroploną parę wodną i wodę, która się przelała, należy natychmiast wycierać. Zawsze należy najpierw wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. – Nie należy napełniać zbiornika na wodę, gdy jest on umieszczony na podstawie zasilającej, gdyż rozlana woda może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
– Czajnika elektrycznego należy używać tylko wówczas, gdy przewód sieciowy, podstawa zasilająca i zbiornik na wodę nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń. Uszkodzony przewód zasilający musi zostać wymieniony przez producenta, serwis producenta lub inne wykwalifikowane osoby; pozwoli to uniknąć zagrożeń.
– Pod żadnym pozorem nie należy podczas wykonywania prac przy podstawie zasilającej używać metalowych przedmiotów.
– Czajnika elektrycznego należy używać tylko z odpowiednią podstawą zasilającą (typ fontana ^5 / cavita ^5 ).
Niebezpieczeństwo poparzenia
– W trakcie nagrzewania powierzchnie zewnętrzne zbiornika na wodę mogą być bardzo gorące. Czajnik elektryczny należy trzymać wyłącznie za uchwyt.
– Pod żadnym pozorem nie należy otwierać pokrywy zbiornika na wodę podczas nagrzewania, gdyż może to spowodować wypryskiwanie gorącej wody. Gorąca lub wrząca woda oraz powstająca para mogą być przyczyną poważnych oparzeń.
– Nie należy napełniać zbiornika na wodę powyżej poziomu maksymalnego, gdyż może to spowodować wypryskiwanie gorącej wody.
– Przed przystąpieniem do czyszczenia czajnika elektrycznego należy odczekać, aż ostygnie.
Należy rozłożyć ilustracje znajdujące się za przednią okładką instrukcji.
Przed uruchomieniem czajnika elektrycznego należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcję obsługi należy zachować, a w przypadku przekazania czajnika elektrycznego następnego użytkownikowi należy ją przekazać wraz z urządzeniem.
Alternatywnie można również skorzystać z aktualnej instrukcji obsługi, dostępnej na stronie www.ritterwerk.de.
PRZEZNACZENIE
Czajnik elektryczny jest przeznaczony wyłącznie do podgrzewania wody (nie nadaje się do podgrzewania mleka, produktów instantyzowanych itp.) w ilościach zwykle używanych w gospodarstwie domowym.

Czajnik elektryczny jest przeznaczony do kontaktu z żywnością.
Użycie niezgodne z przeznaczeniem lub niewłaściwa obsługa mogą spowodować poważne obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia. W konsekwencji wygasają wszelkie prawa z tytułu gwarancji i rękojmi.
OPIS DZIAŁANIA
Czajnik elektryczny podgrzewa wodę do czterech zadanych temperatur docelowych (70°C, 80°C, 95°C i 100°C).
Czajnik elektryczny jest wyposażony w wyjmo- wany filtr antywapienny, aby wraz z wylewaną woda nie wypływały osady wapienne. Ponadto czajnik elektryczny jest wyposażony w funkcję ochrony przed pracą na sucho, która zabezpiecza przed przegrzaniem w przypadku braku lub zbyt małej ilości wody w pojemniku.
URUCHOMIENIE
- Wyjąć ostrożnie urządzenie z opakowania. Usunąć wszystkie elementy opakowania, które należy przechowywać wraz z opakowaniem.
- Podstawę zasilającą (2) należy ustawić na płaskim, nieśliskim oraz suchym podłożu w pobliżu gniazda sieciowego.
- Odwinąć potrzebną długość przewodu sieciowego (1).
- Nadmiar przewodu sieciowego należy umieścić w zasobniku na przewód znajdującym się na spodzie podstawy zasilającej. Przewód sieciowy należy poprowadzić przez jeden z dwóch otworów wyjściowych.
A Podłączyć przewód sieciowy do gniazda sieciowego.
- Otworzyć pokrywę zbiornika na wodę (3), przesuwając mechanizm odblokowujący pokrywę (7) do tyłu, a następnie ciągnąc go do góry.
- Wyczyścić zbiornik na wodę przed pierwszym użyciem w sposób opisany w sekcji „Odkamienianie zbiornika na wodę”.
UŻYCIE
Przygotowanie
Informacja:
Na podstawie zasilającej może skraplać się para wodna. Jest to normalny proces fizyczny i nie świadczy o uszkodzeniu czajnika elektrycznego.
Aodłączyć przewód sieciowy (1) do gniazda sieciowego.
- Otworzyć pokrywę zbiornika na wodę (3), chwytając palcem wskazującym za mechanizm odblokowujący pokrywę (7), przesuwając go do tyłu, a następnie ciągnąc do góry.
- Napełnić zbiornik na wodę odpowiednią ilością czystej wody. Należy przy tym przestrzegać mini-malnego i maksymalnego poziomu wody (oznaczenia „min.” i „max.” na wskaźniku poziomu wody (5)).
- Zamknąć pokrywę.
B Umieścić zbiornik na wodę na podstawie zasilającej.
Podgrzewanie wody
- Włączyć czajnik elektryczny, naciskając odpowiedni przycisk wyboru temperatury (4.1 - 4.4) na podstawie zasilającej (2). Dioda LED aktywnego przycisku wyboru temperatury miga i czajnik podgrzewa wodę.
UWAGA, niebezpieczeństwo poparzenia:
– Pod żadnym pozorem nie należy otwierać pokrywy zbiornika na wodę podczas nagrze-wania, gdyż może to spowodować wypryski-wanie gorącej wody. – W trakcie nagrze-wania powierzchnie zewnętrzne zbiornika na wodę mogą być bardzo gorące. Czajnik elektryczny należy trzymać wyłącznie za uchwyt.
Po osiągnięciu tempera- tury docelowej dioda LED przestanie migać i czajnik elektryczny wyłączy się automatycznie.
Informacja: W celu równomiernego pod- grzania wody czajnik elek- tryczny wielokrotnie włącza i wyłącza się automatycznie w zakresie temperatur od 70°C do 95°C; sły- szalne jest wówczas ciche pstryknięcie.
Wyłączanie
Ręcznie:
- Należy nacisnąć dowolny przycisk wyboru temperatury. Dioda LED przestaje migać i proces podgrzewania zostaje zatrzymany.
Automatycznie:
Czajnik elektryczny wyłączy się automatycznie w następujących sytuacjach:
– po zdjęciu zbiornika na wodę z podstawy zasilającej, – po osiągnięciu tempera- tury docelowej, – przy zbyt małej ilości wody w zbiorniku na wodę (ochrona przed pracą na sucho).
Zmiana temperatury
Temperaturę docelową można zmieniać w trakcie podgrzewania:
- Aby zmienić temperaturę, należy najpierw wyłączyć czajnik, a następnie naciśnąć odpowiedni przycisk wyboru temperatury.
Informacja:
W przypadku wybrania niższej temperatury docelowej woda będzie musiała ewentualnie ostygnąć. W takim wypadku proces może potrwać dłużej.
Ochrona przed pracą na sucho
W przypadku włączenia czajnika z pustym zbiornikiem lub ze zbyt małą ilością wody w zbiorniku wszystkie cztery diody LED zaczną migać i czajnik natychmiast automatycznie się wyłączy. Aby przywrócić gotowość do pracy czajnika, należy wykonać poniższe czynności:
- Odczekać kilka minut, aż czajnik ostygnie.
- Napełnić zbiornik na wodę (3) czystą wodą. Należy przy tym przestrzegać minimalnego i maksymalnego poziomu wody (oznaczenia „min.” i „max.” na wskaźniku poziomu wody (5)).
- Zamknąć pokrywę.
- Zbiornik na wodę umieścić na podstawie zasilającej i nacisnąć żądany przycisk wyboru temperatury (4.1 - 4.4). Dioda LED aktywnego przycisku wyboru temperatury miga i czajnik podgrzewa wodę.
CZYSZCZENIE
Czajnik należy czyścić regularnie, aby zapobiec odkładaniu się kamienia.
UWAGA, niebezpieczeństwo poparzenia:
Przed przystąpieniem do czyszczenia czajnika elektrycznego należy odcze- kać, aż ostygnie.
- Wyciągnąć wtyczkę (1) z gniazda sieciowego.
- Przetrzeć wilgotną szmatką podstawę zasi-lającą (2) i zbiornik na wodę (3).
UWAGA, niebezpieczeństwo uszkodzenia czajnika:
– Nie wolno stosować środków do czyszczenia z drobinkami szorującymi, szorstkich gąbek ani twardych szczotek. – Czajnik nie jest przystosowany do czyszczenia w zmywarkach do naczyń.
- Przetrzeć uszczelkę (9) pokrywy wilgotną ście-reczką, aby usunąć pozostałości wapna.
Czyszczenie filtra antywapiennego
Filtr antywapienny należy wyczyścić, jeśli nie przepuszcza już wody i podczas wylewania woda przepływa obok filtra.
Informacja:
Częstotliwość czyszczenia filtra zależy od twardości wody.
Wyjąć
filtr antywapienny (8).
- Włożyć filtr antywapienny do zwykłego octu.
- Usunąć zabrudzenia za pomocą miękkiej szczotki nylonowej.
- Opłukać filtr pod czystą wodą i ponownie zamontować.
Odkamienianie zbiornika na wodę
Zbiornik na wodę należy odkamienić w przypadku widocznego osadu.
Informacja:
Częstotliwość odkamie- niania zbiornika zależy od twardości wody.
- Włać do zbiornika na wodę ok. 0,7 l wody i napełnić go do oznaczenia 1,0 na wskaźniku poziomu wody czystym octem spożywczym. Lub włać do zbiornika na wodę ok. 0,9 l wody i napełnić go do oznaczenia 1,0 na wskaźniku poziomu wody czystą esencją octową.
- Zamknąć pokrywę.
UWAGA:
Opary octu powstające podczas podgrzewania mogą podrażniać błony śluzowe.
- Zbiornik na wodę umieścić na podstawie zasilającej i nacisnąć przycisk wyboru temperatury „100°C”.
- Odczekać do momentu, aż czajnik elektryczny wyłączy się automatycznie.
- Chwycić za uchwyt zbiornika na wodę, zdjąć go z podstawy zasilającej i wylać z niego mieszankę wody i octu.
- Powtórzyć czynność trzy razy, tylko z użyciem świeżej, czystej wody.
Informacja:
Do odkamieniania zbiornika można używać również dostępnych w handlu odkamieniaczy. Należy wtedy postępować zgodnie ze wskazówkami producenta umieszczonymi na opakowaniu.
WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE
OSZCZĘDZANIA ENERGII
Zużycie prądu potrzebnego do podgrzania jednego litra wody (temperatura wyjściowa 20°C) aż do osiągnięcia temperatury wrzenia wynosi ok. 0,107 kWh. Zużycie energii można zoptymalizować poprzez podgrzewanie tylko rzeczywiście potrzebnej ilości wody oraz poprzez podgrzewanie tylko do osiągnięcia rzeczywiście wymaganej temperatury.
Osad z kamienia może obniżyć sprawność urządzenia. Aby uniknąć nadmiernego osadzania się kamienia, po podgrzaniu należy wylać pozostałą ilość wody.
PRZECHOWYWANIE
Czajnik należy przechowy- wać w miejscu niedostęp- nym dla dzieci.
Przewód należy przechowywać w zasobniku na przewód znajdującym się pod podstawą zasilającą.
UTYLIZACJA ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO I ELEKTRONICZNEGO (ZSEE)

Ten symbol oznacza, że produktu nie można wyrzucać razem z nieposegregowanymi odpadami komunalnymi. Istnieją osobne (bezpłatne) punkty zbiórki i zwrotu ZSEE. Więcej informacji na ten temat można uzyskać od zarządu gminy lub sprzedawcy, u którego zakupiono produkt. Zapewniając odpowiednią utylizację produktu, przyczyniasz się do zapobiegania potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia ludzkiego oraz do ochrony zasobów naturalnych.
ROZPORZĄDZENIE REACH
Patrz: www.ritterwerk.de
SERWIS, NAPRAWA i CZĘŚCI ZAMIENNE
W sprawach związanych z serwisem, naprawami i częściami zamiennymi należy skontaktować się z miejscowym punktem obsługi klienta!
Patrz: www.ritterwerk.de
DANE TECHNICZNE
Urządzenie spełnia wymagania CE.
Napięcie sieciowe / pobór mocy: patrz tabliczka znamionowa na spodzie urządzenia. Klasa ochrony: 1
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol Objąśnienie

Oznakowanie CE: produkt jest zgodny z obowiązującymi wymaganiami Unii Europejskiej.

Produkt został wprowadzony do obrotu po 13 sierpnia 2005 r. Nie wolno go utylizować wraz z typowymi odpadamidomowymi.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci wskazuje na konieczność selektywnej zbiórki odpadów.

Przeznaczone do kontaktu z żywnością

Urządzenie klasy ochrony I
OŚWIADCZENIE GWARANCYJNE
Na niniejszy czajnik elektryczny ritter udzielamy 2-letniej gwarancji producenta. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu zgodnie z dyrektywami UE dotyczącymi rękojmi. Ten zapis pozostaje bez uszczerbku dla Państwa roszczeń z tytułu rękojmi zgodnie z postanowieniami § 437 i następnych BGB (niemieckiego kodeksu cywilnego). Gwarancja producenta obowiązuje dla wszystkich urządzeń sprzedawanych na terenie Unii Europejskiej. Warunki gwarancji można znaleźć na stronie www.ritterwerk.de/warranty. W przypadku roszczeń gwarancyjnych lub świadczeń związanych z obsługą klienta czajnik elektryczny należy zawsze wysłać do krajowego punktu obsługi klienta.
INDICATII GENERALE DE SIGURANTĂ
Prístroj triedy ochrany I