AL-KO MH 360 - Fraiseuse

MH 360 - Fraiseuse AL-KO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MH 360 AL-KO au format PDF.

📄 164 pages Français FR 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs
Notice AL-KO MH 360 - page 37
Caractéristiques techniques Puissance moteur : 1,5 kW, Largeur de travail : 36 cm, Profondeur de travail : 20 cm
Utilisation Idéale pour le désherbage, le travail du sol et l'aération des pelouses
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état des lames, nettoyer le filtre à air, lubrifier les pièces mobiles
Sécurité Porter des gants et des lunettes de protection, ne pas utiliser sous la pluie, débrancher avant maintenance
Informations générales Poids : 30 kg, Garantie : 2 ans, Fabrication : Allemagne

FOIRE AUX QUESTIONS - MH 360 AL-KO

Comment démarrer la fraiseuse AL-KO MH 360 ?
Pour démarrer la fraiseuse, assurez-vous que la machine est branchée et que le levier de sécurité est en position de marche. Appuyez sur le bouton de démarrage.
Que faire si la fraiseuse ne démarre pas ?
Vérifiez si la machine est correctement branchée et si le fusible n'est pas grillé. Assurez-vous également que le levier de sécurité est correctement positionné.
Comment ajuster la profondeur de travail ?
Utilisez la molette de réglage située sur le côté de la fraiseuse pour ajuster la profondeur de travail selon vos besoins.
Quels types de sols peuvent être traités avec la AL-KO MH 360 ?
La fraiseuse AL-KO MH 360 est conçue pour travailler sur des sols meubles, tels que la terre, le sable et les sols argileux. Évitez de l'utiliser sur des sols rocheux ou très durs.
Comment entretenir ma fraiseuse AL-KO MH 360 ?
Après chaque utilisation, nettoyez la fraiseuse pour enlever la terre et les débris. Vérifiez régulièrement les lames et remplacez-les si nécessaire.
Que faire si les lames ne tournent pas ?
Vérifiez si la courroie d'entraînement est endommagée ou détachée. Assurez-vous également qu'aucun débris ne bloque les lames.
Quelle est la largeur de travail de la fraiseuse AL-KO MH 360 ?
La largeur de travail de la fraiseuse AL-KO MH 360 est de 36 cm.
Est-ce que la fraiseuse est équipée d'un système de sécurité ?
Oui, la fraiseuse AL-KO MH 360 est équipée d'un levier de sécurité pour éviter les démarrages accidentels.
Comment stocker la fraiseuse après utilisation ?
Rangez la fraiseuse dans un endroit sec et à l'abri des intempéries. Si possible, retirez le carburant pour éviter des problèmes lors de la prochaine utilisation.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma fraiseuse AL-KO MH 360 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre revendeur AL-KO local ou sur le site officiel d'AL-KO.

Questions des utilisateurs sur MH 360 AL-KO

Quelle huile de transmission utiliser pour la fraiseuse AL-KO MH 360 ?

Pour assurer le bon fonctionnement et la longévité de la transmission de votre fraiseuse AL-KO MH 360, il est important d'utiliser une huile adaptée.

Type d'huile recommandée

  • Utilisez une huile de transmission de type SAE 80W-90, qui est couramment recommandée pour ce type d'équipement.

Conseils d'entretien

  • Vérifiez régulièrement le niveau d'huile et complétez-le si nécessaire.
  • Changez l'huile selon la fréquence indiquée par le fabricant pour éviter l'usure prématurée des composants.
  • Utilisez une huile de qualité pour garantir une bonne lubrification et protection contre la corrosion.

En suivant ces recommandations, vous contribuerez à maintenir la performance optimale de votre fraiseuse AL-KO MH 360.

08/04/2026

Téléchargez la notice de votre Fraiseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MH 360 - AL-KO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MH 360 de la marque AL-KO.

MODE D'EMPLOI MH 360 AL-KO

1.1 Symboles sur la page de titre............. 37

1.2 Explications des symboles et des

termes d’avertissement ...................... 38 2 Description du produit.............................. 38

2.1 Utilisation conforme............................ 38

2.2 Éventuelles utilisations prévisibles..... 38

2.3 Autres risques .................................... 38

2.4 Dispositifs de sécurité et de protec-

2.5 Symboles sur l’appareil ...................... 38

2.5.1 Étiquette de sécurité.................... 38

2.5.2 Étiquette de commande............... 38

2.6 Aperçu produit (01) ............................ 39

3 Consignes de sécurité ............................. 39

3.1 Opérateurs ......................................... 39

3.2 Sécurité de l’appareil.......................... 39

3.3 Sécurité des personnes, des ani-

maux et des objets ............................. 40

3.4 Sécurité de l’espace de travail ........... 40

3.5 Manipulation de l’essence et de

l’huile .................................................. 40

3.6 Équipement de protection individuel .. 41

6.1 Mise en marche et arrêt du moteur .... 41

6.1.1 Démarrage du moteur ................. 41

6.1.2 Arrêter le moteur.......................... 41

6.2.2 Arrêter les lames ......................... 42

7.2 Vidange d'huile de transmission......... 42

7.3 Maintenance de la bougie d’allumage 42

7.4 Filtre à air............................................ 42

7.5 Vidange d’huile moteur....................... 42

La notice d’utilisation originale est la version en langue allemande. Toutes les autres ver- sions linguistiques sont des traductions de la notice d’utilisation originale.

Conservez toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil.

Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez- lui impérativement cette notice.

Lisez et respectez les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.

1.1 Symboles sur la page de titre

Symbole Signification Lire impérativement la présente no- tice avec attention avant la mise en service. Ceci constitue une condi- tion préalable à un travail sûr et une bonne maniabilité. Notice d’utilisation Ne pas utiliser un appareil à es- sence à proximité de flammes nues ou de sources de chaleur.FR 38 MH360 Description du produit

1.2 Explications des symboles et des

termes d’avertissement DANGER! Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la mort ou une blessure grave. AVERTISSEMENT ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou une blessure grave. ATTENTION ! Indique une situation de dan- ger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité moyenne. ATTENTION! Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des dom- mages matériels. REMARQUE Instructions spéciales pour une meilleure compréhension et une manipula- tion correcte.

2 DESCRIPTION DU PRODUIT

2.1 Utilisation conforme

Cet appareil est utilisable pour:

travailler un sol préalablement ameubli. L’utilisation de l’appareil est autorisée unique- ment s’il est entièrement monté. Le présent appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique. Toute autre utilisation ainsi que les modifications ou transformations non autorisées sont considérées comme une uti- lisation non conforme avec, pour conséquence, la nullité de la garantie de conformité et le rejet de toute responsabilité du constructeur en cas de dommages causés à l’utilisateur ou à des tiers.

2.2 Éventuelles utilisations prévisibles

Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage commercial dans les parcs publics, les terrains de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture ou la sylviculture. En premier lieu, veillez au point suivant:

Cet appareil ne convient pas à la transforma- tion d’un sol ferme, tel qu’une pelouse foulée au pied.

Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil, il n'est pas possible d'exclure totalement les risques résiduels. En raison de la nature et de la construction de l’appareil, son utilisation peut être associée aux risques résiduels potentiels sui- vants:

Endommagement de l’ouïe si l’utilisateur ne porte pas de protection auditive.

Préjudices corporels liés aux vibrations au ni- veau des bras et des jambes, lors d’une utili- sation prolongée de l’appareil ou d’une main- tenance ne respectant pas les prescriptions.

Projection de terre et de cailloux.

Coupures si l’utilisateur met la main dans les lames en rotation.

2.4 Dispositifs de sécurité et de protection

AVERTISSEMENT ! Risque de blessures. Des dispositifs de sécurité et de protection défec- tueux et hors service risquent d’entraîner des blessures graves.

Faites réparer des dispositifs de sécurité et de protection défectueux.

Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité et de protection hors service.

2.4.1 Écran de protection

L’écran de protection protège l’utilisateur des lames en rotation et des objets risquant d’être projetés.

2.5 Symboles sur l’appareil

2.5.1 Étiquette de sécurité

Symbole Signification Lire la notice d’utilisation avant la mise en service! Outil rotatif! Ne pas approcher les mains et les pieds.

2.5.2 Étiquette de commande

Symbole Signification Réglage continu de la vitesse: «STOP» = arrêt; «tortue» = vitesse lente; «lièvre» = vitesse rapide443275_a 39 Consignes de sécurité

2.6 Aperçu produit (01)

L’aperçu du produit (01) donne une vue d’en- semble de l’appareil. N° Pièce 1 Levier d’embrayage 2 Bouton de sécurité 3 Manette des gaz 4 Ouverture de remplissage pour le carburant 5 Soufflet de caoutchouc (primer) 6 Roue de transport 7 Lame 8 Bouchon fileté du carter d’huile 9 Écran de protection 10 Béquille de freinage 11 Câble de démarrage 12 Guidon

3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

DANGER! Danger de mort et de bles- sures très graves! La non-connaissance des consignes de sécurité et des instructions d’utilisa- tion peut entraîner de très graves blessures, voire la mort.

Avant d’utiliser l’appareil, tenez compte de toutes les consignes de sécurité et des ins- tructions d’utilisation de ce manuel d’utilisa- tion ainsi que des manuels d’utilisation men- tionnés.

Conservez tous les documents fournis en vue d’une utilisation ultérieure.

Danger de mort par intoxication Les fumées dégagées par la motobineuse contiennent du monoxyde de carbone qui peut tuer une personne en quelques minutes. Voici les éléments qu’il vous faut noter avant ou pendant l’utilisation:

Ne faites jamais tourner la motobineuse dans des locaux fermés, mais toujours à l’air libre.

N’inhalez pas les gaz d’échappement du moteur.

Éteignez la motobineuse si lors de l’utili- sation de l’appareil, vous vous sentez mal, ressentez des vertiges ou des signes de faiblesse.

N’utiliser la motobineuse qu’en parfait état technique.

Ne pas mettre hors service les dispositifs de sécurité et de protection.

Porter un casque de protection acoustique.

Lire attentivement et respecter les instruc- tions de la présente notice d’utilisation et de celle du moteur. Apprenez à arrêter la moto- bineuse rapidement.

Ne pas utiliser de pulvérisateur pour démar- reur ou similaire.

Les jeunes de moins de 16 ans ou les per- sonnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi ne doivent pas utiliser l’appareil. Respecter l’éventuelle réglementation de sé- curité nationale sur l’âge minimum de l’opéra- teur.

Une personne inexpérimentée doit être ins- truite et formée à l’utilisation de l’appareil.

L’appareil ne doit pas être utilisé sous l’em- prise de l’alcool, de drogues ou de médica- ments.

3.2 Sécurité de l’appareil

Utiliser l’appareil uniquement dans les condi- tions suivantes:

L’appareil n’est pas encrassé.

L’appareil ne présente aucun dommage.

Tous les éléments de commande fonc- tionnent.

Ne pas sursolliciter l’appareil. Il est conçu pour des travaux non intensifs dans un do- maine privé. Toute surcharge entraîne l’en- dommagement de l’appareil.

Ne jamais utiliser l’appareil avec des pièces usées ou défectueuses. Toujours remplacer les pièces défectueuses par des pièces de rechange d’origine du fabricant. Si l’appareil est utilisé avec des pièces usées ou défec- tueuses, il ne sera pas possible de faire va- loir la garantie du fabricant.

Les travaux de réparation ne doivent être ef- fectués que par des spécialistes compétents ou par nos services de maintenance.FR 40 MH360 Consignes de sécurité

3.3 Sécurité des personnes, des animaux et

Utiliser l’appareil uniquement pour les tra- vaux pour lesquels il a été conçu. Une utilisa- tion non conforme peut entraîner des bles- sures et provoquer des dégâts matériels.

N’allumer l’appareil que lorsque personne ni aucun animal ne se trouvent dans la zone de travail.

Respecter une distance de sécurité avec les personnes et les animaux, et éteindre l’appa- reil lorsque des personnes ou des animaux s’approchent.

Ne dirigez jamais le flux de gaz d’échappe- ment du moteur en direction de personnes ou d’animaux ni en direction de produits et ob- jets inflammables.

Ne passez jamais la main dans la grille d’as- piration et d’aération lorsque le moteur tourne. Les pièces mécaniques rotatives peuvent provoquer des blessures.

Toujours éteindre l’appareil lorsque vous n’en avez pas besoin, par ex. quand vous chan- gez de zone de travail, pour les travaux de maintenance et d’entretien, quand vous faites le plein du mélange essence-huile.

En cas d’accident, arrêter immédiatement l’appareil pour éviter des blessures et des dé- gâts supplémentaires.

N’utilisez pas l’appareil avec des pièces usées ou défectueuses. Les pièces méca- niques usées ou défectueuses peuvent en- traîner de graves blessures.

Conserver l’appareil hors de la portée d’en- fants.

3.4 Sécurité de l’espace de travail

Travailler uniquement à la lumière du jour, ou bien avec un éclairage artificiel puissant.

Utiliser l’appareil uniquement sur un sol so- lide et plan et pas en position trop inclinée.

Ne pas utiliser l'appareil sur un terrain pier- reux.

Toujours travailler en travers de la pente.

Ne jamais travailler en montée ou en des- cente, ni sur une pente à plus de 10°.

S’assurer de la stabilité de la position.

Retirer les corps étrangers présents dans la zone de travail.

Ne pas approcher les mains et les pieds des parties en rotation.

Ne jamais soulever ni porter l'appareil lorsque le moteur tourne.

Au démarrage du moteur, personne ne doit se trouver devant l'appareil ou les outils de travail (lame); l'entraînement de la lame doit être arrêté.

Ne procéder au montage et au démontage de la roue de transport ou au réglage de la béquille de freinage que si le moteur est arrê- té et la lame à la verticale.

En cas de déplacement avec la roue de transport montée, couper le moteur et at- tendre que la lame soit complètement arrê- tée.

Le respect de la distance de sécurité indi- quée par le guidon est obligatoire pour l'utili- sation de l'appareil .

Garder l’échappement et le moteur propres.

Remplacer le réservoir ou le bouchon de ré- servoir endommagé.

3.5 Manipulation de l’essence et de l’huile

Risque d’explosion et d’incendie: Les émissions du mélange essence/air créent une atmosphère explosive. Une dé- flagration, une explosion ou un incendie peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de manipulation incor- recte du carburant. Tenez compte des points suivants:

Ne fumez pas quand vous manipulez de l’essence.

Manipulez l’essence en extérieur unique- ment, jamais dans des locaux fermés.

Respectez impérativement les règles de comportement citées plus bas.

Transportez et stockez l’essence et l’huile ex- clusivement dans des conteneurs prévus à cet effet. Veillez à ce qu’aucun enfant n’ait accès à l’essence et à l’huile stockées.

Pour éviter toute contamination du sol (pro- tection de l’environnement), veillez à ce que l’essence et l’huile ne pénètrent pas dans la terre quand vous faites le plein. Pour faire le plein, utilisez un entonnoir.

Ne remplissez jamais le réservoir de l’appa- reil dans une pièce fermée. Des vapeurs d’essence peuvent s’accumuler sur le sol et provoquer une déflagration ou même une ex- plosion.

Essuyez immédiatement les déversements d’essence sur l’appareil et au sol. Laissez sé-443275_a 41 Montage cher les tissus utilisés pour essuyer l’essence dans un endroit bien ventilé avant de le jeter. Sinon, il y a risque de combustion spontanée.

Si vous renversez de l’essence, des vapeurs d’essence se forment. Pour cette raison, ne pas démarrer l’appareil au même endroit, mais à au moins 3 m de distance.

Évitez tout contact de la peau avec des pro- duits pétroliers. Ne respirez pas les vapeurs d’essence. Portez toujours des gants de pro- tection quand vous faites le plein. Changez et nettoyez régulièrement vos vêtements de protection.

Veillez à ce que vos vêtements n’entrent pas en contact avec l’essence. Si vos vêtements sont tachés d’essence, changez-vous immé- diatement.

Ne remplissez jamais l’appareil quand le mo- teur tourne ou qu’il est chaud.

3.6 Équipement de protection individuel

Pour éviter les blessures à la tête et aux membres, ainsi que des lésions auditives, le port de vêtements et d’un équipement de protection réglementaires est recommandé.

Les vêtements doivent être adaptés (près du corps) et ne doivent pas gêner. Protéger obli- gatoirement les cheveux longs par une ré- sille. Ne jamais porter de vêtements amples ou d’accessoires qui peuvent être entraînés dans l’appareil, p. ex. écharpe, chemises amples, colliers longs.

L’équipement de protection individuelle com- prend:

gants de protection. 4 MONTAGE Procédure, voir les figures 02 à 06. AVERTISSEMENT ! Dangers liés à un montage incomplet ! L’utilisation d’un appareil qui n’est pas entièrement monté risque d’entraî- ner de graves blessures.

Utiliser l’appareil uniquement lorsqu’il est en- tièrement monté!

Vérifiez que tous les dispositifs de sécurité et de protection sont disponibles et opération- nels avant de mettre l’appareil en marche!

Régler la hauteur du guidon en fonction de la taille. Le réglage à hauteur normale correspond à la hauteur de hanche.

1. Desserrer les vis sur la console du boîtier.

2. Régler le guidon en fonction de la plage des

3. Resserrer les vis à bloc.

REMARQUE Pour les modèles dotés d’une marche arrière, le guidon peut pivoter à gauche et à droite.

5.2 Roue de transport

Déplacer facilement et confortablement la moto- bineuse jusqu'au lieu d'utilisation à l'aide de la roue de transport. Pour utiliser la motobineuse, encliqueter la roue de transport dans le cran supérieur. 6 UTILISATION

6.1 Mise en marche et arrêt du moteur

6.1.1 Démarrage du moteur

Au démarrage du moteur, le levier d’embrayage de la lame ne doit pas être activé.

1. Positionner le levier des gaz sur le

2. Appuyer 2 à 5 fois sur le soufflet de caout-

3. Tirer rapidement sur le cordon du démarreur,

puis le laisser s’enrouler à nouveau lente- ment.

4. Si le moteur tourne: réguler la vitesse à

l’aide du levier des gaz («lièvre» = vitesse rapide, «tortue» = vitesse lente).

5. Si le moteur ne tourne pas: vérifier les

étapes de travail et tirer une nouvelle fois sur le cordon du démarreur.

6.1.2 Arrêter le moteur

1. Mettre le levier des gaz en position

6.2.1 Mettre les lames en marche

AVERTISSEMENT ! Risque dû à des pièces en mouvement! Passer la main dans des pièces de l’appareil en mouvement entraîne des blessures graves!

Ne jamais passer la main dans des pièces de l’appareil en mouvement!

Lorsque l’embrayage est relâché, les lames ne doivent pas tourner.

1. Appuyer sur le bouton de sécurité et le main-

2. Lever le levier d’embrayage et le maintenir

en position. Les lames ne doivent pas com- mencer à tourner avant la moitié de la course du levier.

6.2.2 Arrêter les lames

1. Relâcher le levier d'embrayage.

7 MAINTENANCE ET ENTRETIEN

DANGER! Danger de mort et de bles- sures très graves. Danger de mort et de bles- sures très graves quand le moteur est allumé.

Couper le moteur avant toute intervention. DANGER! Danger de mort lié à une maintenance inappropriée. Les travaux de maintenance réalisés par des personnes non qualifiées ainsi que l’utilisation de pièces de re- change non homologuées risquent de provoquer des blessures graves et même la mort en cours de fonctionnement.

Ne retirez aucun dispositif de sécurité et ne les mettez pas hors service.

Utilisez uniquement des pièces de rechange originales.

Grâce à une maintenance régulière et cor- recte, assurez-vous que l’appareil soit opéra- tionnel et propre. ATTENTION ! Risque de blessures. Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures.

Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection!

7.1 Nettoyer les lames

Avant et après utilisation de la motobineuse, dé- barrasser les lames des morceaux de végétaux fibreux et des gros morceaux de terre.

7.2 Vidange d'huile de transmission

En principe, l’huile de transmission doit être changée toutes les 100 heures de travail (viscosi- té SAE 80). Changer l’huile Quantité d’huile nécessaire: env. 0,2l.

1. Dévisser le bouchon fileté du carter d’huile si-

tué sur la droite de la transmission.

2. Vider l’huile usagée.

3. Remplir d’huile fraîche. L’huile doit être vi-

sible au niveau de l’ouverture de remplis- sage.

4. Fermer l’orifice de remplissage avec le bou-

5. Éliminer l’huile usagée conformément aux

dispositions légales.

7.3 Maintenance de la bougie d’allumage

REMARQUE Consultez la notice d’utilisation séparée du moteur pour des informations détail- lées.

REMARQUE Consultez la notice d’utilisation séparée du moteur pour des informations détail- lées.

7.5 Vidange d’huile moteur

REMARQUE Consultez la notice d’utilisation séparée du moteur pour des informations détail- lées.

7.6 Régler les câbles Bowden

La vis de réglage située sur le guidon et la console de moteur permet d’effectuer un réglage précis.

1. Desserrer les contre-écrous.

2. Ajuster à l’aide de la vis de réglage.

3. Resserrer les contre-écrous.

REMARQUE Les lames ne doivent pas commencer à tourner avant la moitié de la course du levier.

8 AIDE EN CAS DE PANNES

REMARQUE En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éli- minées, contacter notre service après-vente com- pétent.443275_a 43 Transport Panne Cause Remède Baisse de puissance du moteur. Bourrage du filtre à air Contrôler et nettoyer le filtre à air Problèmes de combustion Consulter le service de maintenance Lames encrassées Nettoyer les lames Le moteur ne démarre pas. Absence de carburant Rajouter du carburant Carburant de mauvaise qua- lité, encrassé ou ancien dans le réservoir Vider le réservoir et remplir de carburant frais Procédure de démarrage in- correcte Exécuter le démarrage correctement Levier des gaz en position in- correcte Positionner le levier des gaz sur le «lièvre» (MAX) Défaut sur la bougie d’allu- mage Voir la notice du moteur. Filtre à air Voir la notice du moteur. La lame ne tourne pas Courroie trapézoïdale défec- tueuse Consulter le service de maintenance Panne de transmission Consulter le service de maintenance Lames desserrées Serrer les lames à fond Câble Bowden étiré ou mal serré Régler le câble Bowden 9 TRANSPORT

Ne transporter la motobineuse que lorsque le réservoir de carburant est vide.

Toujours transporter la motobineuse à l’hori- zontale, sinon cela entraîne:

un écoulement de carburant et d’huile

une émission de fumée

un démarrage difficile

un encrassement de la bougie d’allu- mage

10 STOCKER L’APPAREIL

Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement l’appareil et, si disponibles, mettre tous les ca- pots de protection en place. Conserver l’appareil à un endroit sec, fermé et hors de portée des en- fants. Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant plus de 2 à 3 mois, effectuer les tâches suivantes pour éviter les dommages:

1. Vider le réservoir à carburant:

Laisser tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même. Il n’y a alors plus de mélange essence-huile dans le réser- voir à carburant et dans le carburateur, ce qui évite la formation de dépôts.

Essuyer tout l’appareil et les accessoires à l’aide d’un chiffon de nettoyage. Ne pas utiliser d’essence ou autres solvants.

Retirer les saletés présentes dans les ori- fices de l’appareil (entre autres: orifices de refroidissement du moteur).

Débrancher le connecteur de bougie d’al- lumage et dévissez la bougie.FR 44 MH360 Élimination

Déposer quelques gouttes d’huile dans l’orifice de la bougie.

Tirer lentement sur la poignée du starter, pour que le piston se déplace et pour ré- partir l’huile dans le cylindre.

4. Placer l’appareil sur la roue de transport et

ne pas le ranger en position inclinée.

5. Remiser l’appareil dans un endroit aussi sec

L’essence et l’huile moteur ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères, mais être triées avant leur mise au rebut!

Avant la mise au rebut de l’appareil, le réser- voir à carburant et le réservoir à huile moteur doivent être vidés!

L’emballage, l’appareil et les accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent être éliminés de manière adéquate.

12 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE

En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui- vante sur Internet: www.al-ko.com/service-contacts 13 GARANTIE Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap- pareil. Notre garantie s’applique seulement en cas de:

Respect du présent manuel d’utilisation

Utilisation correcte,

Utilisation de pièces de rechange d’origine. La garantie ne s’applique pas en cas de:

Tentatives de réparation par l’utilisateur

Modifications techniques par l’utilisateur

Les détériorations de la peinture dues à une usure normale

Les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange xxxxxx (x)

Les moteurs à explosion (ces derniers sont garantis par les réglementations de garantie des constructeurs respectifs des moteurs) La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, muni de cette déclaration et de la preuve d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration.443275_a 45 Traduzione del manuale per l'uso originale

3. Schroeven weer vastdraaien.

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AL-KO

Modèle : MH 360

Catégorie : Fraiseuse