32.4 Basic Care - Fraiseuse AL-KO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 32.4 Basic Care AL-KO au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Modèle : AL-KO 32.4 Basic Care |
|---|---|
| Type d'appareil | Fraiseuse |
| Largeur de travail | 32 cm |
| Profondeur de travail | 4 cm |
| Poids | Environ 12 kg |
| Utilisation | Idéale pour le jardinage et l'entretien des sols |
| Maintenance | Vérifier régulièrement les lames et nettoyer après chaque utilisation |
| Sécurité | Utiliser des gants et des lunettes de protection lors de l'utilisation |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - 32.4 Basic Care AL-KO
Téléchargez la notice de votre Fraiseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 32.4 Basic Care - AL-KO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 32.4 Basic Care de la marque AL-KO.
MODE D'EMPLOI 32.4 Basic Care AL-KO
1.1 Symboles sur la page de titre ............ 44
1.2 Explications des symboles et des
termes d’avertissement...................... 45 2 Description du produit .............................. 45
2.1 Utilisation conforme ........................... 45
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles .... 45
2.3 Dispositifs de sécurité et de protec-
tion..................................................... 45
2.4 Symboles sur l’appareil...................... 45
2.5 Aperçu du produit (01)....................... 46
2.6 Contenu de la livraison (02, 03)......... 46
3 Consignes de sécurité.............................. 46
3.1 Consignes générales de sécurité
pour machines électriques................. 46
3.1.1 Sécurité de l’espace de travail .... 47
3.1.2 Sécurité électrique....................... 47
3.1.3 Sécurité des personnes............... 47
3.1.4 Utilisation et manipulation de la
machine électrique ...................... 48
3.1.5 Service après-vente .................... 48
3.2 Consignes de sécurité pour les scari-
ficateurs et les aérateurs de pelouse. 48
5.1 Effectuer un contrôle visuel ............... 51
5.2 Se procurer un câble d’alimentation
et vérifier le branchement électrique.. 51
6.1 Replier et déplier le guidon(09)......... 52
6.2 Ouvrir la trappe déflectrice (10) ......... 52
Accrocher et décrocher le bac de ra- massage de ramassage[en option] (11)
6.5 Établir la connexion avec le réseau
Démarrer et arrêter le moteur(16, 17)
7.1 Nettoyer le système de coupe............ 54
7.2 Remplacer le rouleau scarificateur ou
La notice d’utilisation originale est la version en langue allemande. Toutes les autres ver- sions linguistiques sont des traductions de la notice d’utilisation originale.
Conservez toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil.
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez- lui impérativement cette notice.
Lisez et respectez les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.
1.1 Symboles sur la page de titre
Symbole Signification Lire impérativement la présente no- tice avec attention avant la mise en service. Ceci constitue une condi- tion préalable à un travail sûr et une bonne maniabilité. Notice d’utilisation443683_a 45 Description du produit Symbole Signification Ne pas endommager ni sectionner le cordon secteur, afin d’éviter un choc électrique!
1.2 Explications des symboles et des
termes d’avertissement DANGER! Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la mort ou une blessure grave. AVERTISSEMENT ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou une blessure grave. ATTENTION ! Indique une situation de dan- ger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité moyenne. ATTENTION! Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des dom- mages matériels. REMARQUE Instructions spéciales pour une meilleure compréhension et une manipula- tion correcte.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
Cette documentation décrit plusieurs modèles d’appareils. Identifiez votre modèle à l’aide des photos des produits et de la description des diffé- rentes options.
2.1 Utilisation conforme
Ce scarificateur est destiné à désenchevêtrer et à aérer (scarification) les pelouses des particu- liers et ne doit être utilisé que sur une pelouse sèche et tondue à ras. Toute autre utilisation ainsi que toute forme de modification non autorisée est considérée comme un détournement de l'objet initial, avec pour conséquences la perte de garantie et de la conformité (marquage CE) ainsi que le refus de toute part de responsabilité du constructeur en cas de dommages causés à l'utilisateur ou à un tiers.
2.2 Éventuelles utilisations prévisibles
Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage commercial dans les parcs publics, les terrains de sport, en agriculture ou en sylviculture. Il ne doit pas être utilisé pour raccourcir les bosquets et haies ni pour égaliser le sol.
2.3 Dispositifs de sécurité et de protection
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures. Des dispositifs de sécurité et de protection défec- tueux et hors service risquent d’entraîner des blessures graves.
Faites réparer des dispositifs de sécurité et de protection défectueux.
Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité et de protection hors service. Levier de contact moteur/étrier de sécurité L’appareil est équipé d'un levier de contact mo- teur/étrier de sécurité qui stoppe l’appareil lors- qu’il est relâché. Trappe déflectrice L’appareil est équipé d’une trappe déflectrice qui évite les projections d’herbe et d’objets lors de la scarification sans bac de ramassage.
2.4 Symboles sur l’appareil
Sym- bole Signification Danger causé par des projections d’objets! Maintenir les tiers à distance de la zone à risque! Garder une dis- tance de sécurité! Avant tous travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, lire la no- tice d’utilisation! Ne pas rouler sur le câble d’alimenta- tion! Risque d’électrocution si le câble d’alimentation est endommagé. Tenir les mains et les pieds à distance du système de coupe! Avant les tra- vaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, débrancher l’appareil du secteur! Non pertinent.FR 46 32.4 E Basic Care | 38.4 E Combi Care Consignes de sécurité Sym- bole Signification Procédure pour démarrer le moteur voir chapitre 6.6 "Démarrer et arrêter le moteur(16, 17)", page53 Scarification avec faible profondeur Scarification avec grande profondeur
2.5 Aperçu du produit (01)
N° Pièce 1 Guidon supérieur, rabattable 2 32.4 E: levier d’embrayage du moteur
38.4 E: étrier de sécurité
3 Commutateur moteur avec bouton de sécurité et connecteur d’alimentation in- tégré 4 Décharge de traction de câble 5 Vis à ailettes 6 Guidon central 7 Guidon inférieur, réglable en hauteur 8 Trappe déflectrice 9 Molette de réglage de la profondeur de travail 10 Système de coupe avec rouleau scarifi- cateur ou rouleau aérateur 11 Bac de ramassage 12 Rouleau scarificateur 13 Rouleau aérateur*
- uniquement pour 38.4 E
2.6 Contenu de la livraison (02, 03)
La livraison comprend tous les articles énumérés ci-dessous. Vérifiez que tous les articles sont contenus dans la livraison: N° Pièce 1 Guidon supérieur 2 Guidon central (x2) N° Pièce 3 Guidon inférieur 4 Scarificateur 5 Bac de ramassage 6 Décharge de traction de câble 7 Pince de sécurité pour dispositif de dé- charge de traction de câble 8 Serre-câbles (x2) 9 Écrous à ailettes (x4) 10 Serre-câbles sur le câble 11 Écrous (x4) 12 Rondelles de calage (x4) 13 Vis pour guidon (x4) 14 Vis pour guidon inférieur (x2) 15 Rouleau scarificateur 16 Rouleau aérateur* | **
- uniquement pour 38.4 E ** Risque de détérioration de l’appareil. Retirez le rouleau aérateur avant la mise en marche de l’appareil. Disponible comme accessoire en option:
Rouleau aérateur 32cm, réf.: 114049 (uni- quement pour 32.4 E Basic Care)
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
3.1 Consignes générales de sécurité pour
machines électriques AVERTISSEMENT ! Prenez connaissance de toutes les consignes de sécurité, instruc- tions, illustrations et caractéristiques tech- niques qui sont le propre de cette machine. Les négligences quant au respect des instruc- tions suivantes peuvent être à l'origine de chocs électriques, d’incendies et/ou de blessures graves.
Conserver l’ensemble des consignes de sécurité et des instructions pour toute consultation ultérieure. Le terme de « machine » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux machines fonctionnant sur secteur (avec câble d'alimenta- tion) ou sur accumulateur (sans fil).443683_a 47 Consignes de sécurité
3.1.1 Sécurité de l’espace de travail
Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Le désordre et les zones de travail mal éclairées peuvent engendrer des acci- dents.
Ne travaillez pas avec votre machine dans des environnements explosifs où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les machines produisent des étincelles qui peuvent enflammer la pous- sière ou les vapeurs.
Tenir les enfants et autres personnes à l'écart de la machine pendant son utilisa- tion. Si votre attention est détournée, vous risquez de perdre le contrôle de votre ma- chine.
3.1.2 Sécurité électrique
La prise mâle de la machine doit corres- pondre à la prise femelle du secteur. La prise ne doit être modifiée en aucune ma- nière. N’utilisez pas d’adaptateur avec des machines reliées à la terre. Des prises non modifiées et adaptées réduisent les risques de chocs électriques.
Évitez tout contact corporel avec des sur- faces reliées à la terre telles que celles de tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il existe un risque élevé de choc électrique si votre corps est en contact avec la terre.
N’utilisez pas la machine en cas de pluie ou d’humidité. Ceci peut accroître le risque d’un choc électrique.
Ne jamais utiliser le câble de raccorde- ment à d’autres fins que celles prévues, par exemple pour porter ou suspendre la machine ou pour débrancher la fiche de la prise de courant. Tenir le câble de raccor- dement à l’écart de la chaleur, de l’huile, d’arêtes vives ou de pièces en mouve- ment. Un câble de raccordement endomma- gé ou emmêlé augmente le risque d’électro- cution.
Si vous travaillez en plein air avec une machine, utilisez uniquement des ral- longes adaptées également pour l’exté- rieur. L’utilisation d’une rallonge adaptée pour l’extérieur réduit le risque de choc élec- trique.
Si vous êtes contraint d’utiliser la ma- chine dans un environnement humide, employez un disjoncteur à courant de dé- faut. L’utilisation d’un disjoncteur à courant de défaut diminue le risque de choc élec- trique.
3.1.3 Sécurité des personnes
Soyez vigilant, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens en travaillant avec une machine. N’utilisez pas de machine si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de la machine peut entraî- ner des blessures sérieuses.
Portez un équipement de protection per- sonnel et portez toujours des lunettes de protection. Porter un équipement de protec- tion personnel tel qu’un masque anti-pous- sière, des chaussures de sécurité antidéra- pantes, un casque de protection ou une pro- tection auditive selon le type et l’utilisation de la machine diminue le risque de blessures.
Évitez toute mise en marche involontaire. Assurez-vous que la machine est hors cir- cuit avant de la raccorder à l’alimentation électrique et/ou avant de brancher l’accu- mulateur, avant de la prendre ou de la porter. Le fait de porter la machine avec le doigt posé sur l’interrupteur ou de raccorder la machine allumée à l’alimentation électrique peut constituer une source d’accidents.
Avant de mettre la machine en marche, re- tirez les outils de réglage ou les clés de serrage. Un outil ou une clé restés sur une pièce rotative de la machine peuvent provo- quer des blessures.
Évitez une position anormale du corps. Assurez un appui stable et veillez à conserver l’équilibre à tout moment. Vous serez ainsi mieux en mesure de contrôler la machine, même dans des situations inatten- dues.
Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux et les vêtements éloignés des pièces mobiles. Les vête- ments amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
Si le montage de dispositifs aspirant et collectant la poussière est possible, il convient de les raccorder et de les utiliser correctement. L’utilisation d’un dispositif d’aspiration de poussières peut diminuer le risque provoqué par la poussière.FR 48 32.4 E Basic Care | 38.4 E Combi Care Consignes de sécurité
Ne vous laissez pas gagner par un senti- ment de fausse sécurité et n’ignorez pas les règles de sécurité concernant les ma- chines, même si la machine vous est fami- lière pour l’avoir souvent utilisée. Une ac- tion irréfléchie pendant quelques fractions de secondes risque d’entraîner des blessures graves.
3.1.4 Utilisation et manipulation de la
Ne surchargez pas la machine. Utilisez la machine adaptée à votre travail. En utili- sant la machine adaptée, vous travaillez mieux et de façon plus sûre dans le cadre de la plage de performance indiquée.
N’utilisez aucune machine dont le com- mutateur est défectueux. Une machine que l’on ne peut plus allumer ou éteindre est dan- gereuse et doit être réparée.
Débranchez la fiche de la prise de courant et/ou retirez l’accumulateur amovible avant de procéder aux réglages des appa- reils, de changer des pièces d’outil utili- sées ou de ranger la machine. Cette me- sure de sécurité évite une mise en marche involontaire de la machine.
Conservez les machines non utilisées hors de la portée des enfants. Ne confiez pas la machine à des personnes qui ne sont pas familiarisées avec sa manipula- tion ou n’ayant pas lu les présentes ins- tructions. Les machines sont dangereuses lorsqu’elles sont utilisées par des personnes inexpérimentées.
Entretenez avec soin les machines et les outils utilisables avec elles. Contrôlez si les éléments rotatifs fonctionnent parfai- tement et ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées de sorte que le fonctionnement de la machine en soit altéré. Faites réparer les pièces en- dommagées avant utilisation de la ma- chine. Beaucoup d’accidents ont pour origine un mauvais entretien des machines.
Veiller à ce que les outils de coupe restent acérés et propres. Les outils de coupe mi- nutieusement entretenus et disposant de tranchants acérés se coincent moins et sont plus faciles à diriger.
Utilisez la machine, le ou les outils utili- sables avec la machine etc., conformé- ment aux présentes instructions. Tenez compte des conditions d’utilisation et de la tâche à effectuer. L’utilisation de ma- chines à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Maintenir les poignées et leurs surfaces propres, sèches et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de poignée glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de la machine dans des situations inattendues.
3.1.5 Service après-vente
Faites réparer votre machine uniquement par un personnel qualifié utilisant exclusi- vement des pièces de rechange d’origine. On garantit ainsi que la sécurité de la ma- chine soit maintenue.
3.2 Consignes de sécurité pour les
scarificateurs et les aérateurs de pelouse
N’utilisez pas la machine par mauvais temps, notamment pas en cas d’orage. Ceci réduit le risque d’être frappé par la foudre.
Inspectez soigneusement la zone de tra- vail de la machine à la recherche d’ani- maux sauvages. Des animaux sauvages peuvent être blessés par la machine en marche.
Inspectez soigneusement la zone de tra- vail de la machine et retirez toutes les pierres, les brindilles, les fils métalliques, les os et les autres corps étrangers. La projection d’objets peut provoquer des bles- sures.
Contrôler toujours avant l’utilisation de la machine si les dents ou le module de dents ne sont pas usés ou endommagés. Les pièces usées ou endommagées aug- mentent le risque de blessures.
Avant l’utilisation, contrôlez si le câble d’alimentation et les éventuels câbles de rallonge présentent des symptômes de détérioration ou d’usure. N’utilisez pas la machine si le câble est endommagé ou usé. Si le câble d’alimentation est endom- magé ou usé pendant le fonctionnement, arrêtez la machine et ne touchez pas câble est avant d’avoir débranché la fiche réseau. Un câble d’alimentation ou de ral- longe détérioré peut entraîner un choc élec- trique, un incendie et/ou de sérieuses bles- sures.443683_a 49 Consignes de sécurité
Vérifiez fréquemment la présence d’usure ou de détériorations sur le bac de ramas- sage. Un bac de ramassage usé ou endom- magé peut augmenter le risque de blessures.
Laissez tous les capots de protection en place. Les capots de protection doivent être fonctionnels et correctement montés. Un capot de protection détaché, endommagé ou qui ne fonctionne pas correctement peut entraîner des blessures.
Gardez les orifices d’admission d’air dé- gagés de tous dépôts. Les admissions d’air et les dépôts peuvent entraîner une sur- chauffe ou un risque d’incendie.
Pendant le fonctionnement de la machine, portez toujours des chaussures protec- trices et antidérapantes. N’utilisez pas la machine pieds nus ou avec des sandales ouvertes. Vous réduisez ainsi le risque d’une blessure des pieds au contact avec les dents en rotation.
Pendant le fonctionnement de la machine, portez toujours un pantalon long. La peau dénudée accroît la probabilité de blessures par la projection de pièces.
Ne faites pas fonctionner la machine dans de l’herbe mouillée. Marchez en le faisant cela, mais ne courez jamais. Vous réduisez ainsi le risque de déraper et de tomber, ce qui pourrait entraîner des blessures.
Ne faites pas fonctionner la machine sur des pentes trop raides. Ceci réduit le risque de perdre le contrôle, de glisser et de tomber, ce qui pourrait entraîner des blessures.
Lors du travail sur des pentes, veillez à avoir une position stable; travaillez tou- jours transversalement par rapport à la pente, jamais vers le haut ni vers le bas, et soyez extrêmement prudent en cas de changement de la direction de travail. Ceci réduit le risque de perdre le contrôle, de glis- ser et de tomber, ce qui pourrait entraîner des blessures.
Soyez particulièrement vigilant lors des travaux à reculons ou lorsque vous tirez la machine vers vous. Soyez toujours at- tentif à votre environnement. Ceci réduit le risque de trébucher pendant le travail.
Gardez le câble d’alimentation à l’écart des dents. Un câble d’alimentation détérioré peut entraîner un choc électrique, un incen- die et/ou de sérieuses blessures.
Arrêtez la machine et débranchez la fiche réseau si le câble d’alimentation du sec- teur s’est accroché ou s’il a été endomma- gé. Les câbles accrochés peuvent accroître le risque d’un choc électrique.
Tenez la machine uniquement par les sur- faces de poignées isolées, car les dents peuvent entrer en contact avec des câbles électriques dissimulés ou avec son propre câble d’alimentation. Le contact des dents avec un câble sous tension peut égale- ment mettre les pièces métalliques de l’appa- reil sous tension et provoquer un choc élec- trique.
Ne touchez pas les dents ni les autres pièces dangereuses qui sont encore en mouvement. Vous réduisez ainsi le risque d’une blessure par des pièces en mouve- ment.
Assurez-vous que tous les interrupteurs sont éteints et que la fiche secteur est dé- branchée avant d’enlever de la matière coincée ou de nettoyer la machine. Le fonctionnement inattendu de la machine peut entraîner de sérieuses blessures.
3.3 Exposition aux vibrations
Valeurs totales de vibration et d’émissions sonores
Les valeurs totales indiquées de vibration et d’émissions sonores ont été mesurées selon un procédé de contrôle normalisé et elles peuvent être utilisées en vue de la comparai- son d’un outil électrique avec un autre.
Les valeurs totales indiquées de vibration et d’émissions sonores peuvent également être utilisées pour une estimation initiale de la sol- licitation.
Les valeurs totales indiquées de vibration et d’émissions sonores peuvent varier par rap- port aux valeurs indiquées pendant l’utilisa- tion effective de l’outil électrique et en fonc- tion de la manière selon laquelle l’outil élec- trique est utilisé.
Respectez les mesures de sécurité confor- mément au chapitre sur la sécurité. Essayez de maintenir la sollicitation par les vibrations aussi faible que possible. Des exemples de mesure permettant de réduire la sollicitation par les vibrations sont le port de gants lors de l’utilisation de l’outil et la limitation du temps de travail. Il convient ici de tenir compte de toutes les composantes d’un cycle d’utilisa-FR 50 32.4 E Basic Care | 38.4 E Combi Care Montage tion (par ex. des temps où l’outil électrique est éteint et des temps où il est certes allu- mé, mais fonctionne sans sollicitation). Danger dû aux vibrations
Le taux réel d’émission de vibrations lors de l’utilisation de l’appareil peut différer de la va- leur indiquée par le fabricant. Tenez compte des facteurs d’influence avant ou pendant l’utilisation:
Est-ce que l’appareil est utilisé de ma- nière conforme?
Est-ce que les matières sont coupées et/ ou traitées selon la méthode correcte?
Est-ce que l’appareil est en bon état de fonctionnement?
Est-ce que l’outil de coupe est correcte- ment affûté et/ou est-ce que l’outil de coupe en place est adapté à la tâche?
Est-ce que les poignées et/ou poignées anti-vibration optionnelles sont fixées et reliées fixement à l’appareil?
Utiliser l’appareil uniquement avec le régime de moteur nécessaire pour le travail à effec- tuer. Éviter de le faire tourner à régime maxi- mal afin de réduire le bruit et les vibrations.
En cas d’utilisation et de maintenance inap- propriées, le bruit et les vibrations de l’appa- reil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif pour la santé. Dans ce cas, arrêter immédia- tement l’appareil et le faire réparer par un atelier de réparation autorisé.
Le niveau d’exposition aux vibrations dépend du travail à accomplir ou de l’utilisation de l’appareil. Estimez-le et faites des pauses en conséquence au cours de l’utilisation. Ceci permet de réduire nettement l’exposition aux vibrations pendant toute la durée de travail.
Une utilisation prolongée de l’appareil expose l’opérateur aux vibrations et peut provoquer des problèmes circulatoires («doigt blanc»). Pour éviter ce risque, porter des gants et maintenir les mains au chaud. Si un symp- tôme de «doigt blanc» survient, consulter immédiatement un médecin. Ces symptômes peuvent être: pertes de sensation, de la sen- sibilité, fourmillement, démangeaisons, dou- leurs, affaiblissement de la force, change- ment de couleur ou d’état de la peau. En règle générale, ces symptômes affectent les doigts, les mains ou le pouls. Le risque est accru à basses températures.
Pendant la journée de travail, faites de lon- gues pauses pour récupérer après avoir subi le bruit et les vibrations. Planifiez votre travail de façon à répartir sur plusieurs jours l’utilisa- tion d’appareils provoquant de fortes vibra- tions.
Si vous constatez une sensation désagréable dans les mains ou une coloration de la peau sur vos mains pendant l’utilisation de l’appa- reil, arrêtez immédiatement le travail. Pré- voyez des pauses suffisantes. Sans pauses suffisantes, un syndrome des vibrations du système main-bras peut apparaître.
Réduisez le plus possible le risque d’exposi- tion aux vibrations. Entretenez l’appareil conformément aux instructions de la notice d’utilisation.
Lors d’une utilisation fréquente de l’appareil, contactez votre revendeur spécialisé pour l’achat d’accessoires anti-vibrations (poi- gnées par exemple).
Évitez de travailler avec l’appareil à des tem- pératures inférieures à 10°C. Prévoyez un planning de travail qui permet de réduire l’ex- position aux vibrations.
3.4 Exposition au bruit
Une certaine exposition au bruit due à l’appareil est inévitable. Prévoyez les tâches très bruyantes pendant les plages horaires autorisées et pré- vues pour cela. Le cas échéant, respectez les horaires de repos et limitez la durée de travail au strict minimum. Pour votre protection personnelle et pour la protection également des personnes à proximité, portez une protection auditive adaptée. 4 MONTAGE AVERTISSEMENT ! Dangers liés à un montage incomplet ! L’utilisation d’un appareil qui n’est pas entièrement monté risque d’entraî- ner de graves blessures.
Utiliser l’appareil uniquement lorsqu’il est en- tièrement monté!
Vérifiez que tous les dispositifs de sécurité et de protection sont disponibles et opération- nels avant de mettre l’appareil en marche!
4.1 Monter le scarificateur (04 - 06)
Monter le guidon inférieur (04)
1. Enfoncer (04/a) le guidon inférieur (04/1)
dans les ouvertures de (04/2) sur le scarifica- teur.443683_a 51 Mise en service
2. Avec les vis (02/14, 03/13, 04/3) du guidon
inférieur, le visser fermement (04/b) à la main. Installer le dispositif de décharge de traction de câble (05)
1. Introduire (05/a) le dispositif de décharge de
traction de câble (05/1) par le bas dans le guidon supérieur.
2. Fixer (05/b) la pince de sécurité pour disposi-
tif de décharge de traction de câble (05/2) au-dessous du dispositif de décharge de traction de câble sur le guidon supérieur. Monter (06) le guidon central sur le guidon inférieur
1. Positionner les deux guidons centraux (06/1)
sur le guidon inférieur (06/2).
2. Insérer les vis (06/3).
3. Du côté gauche: Introduire la vis (06/3) par
le serre-câbles (06/8) sur le câble.
4. Enficher les rondelles de calage (06/4), les
écrous (06/5) et les écrous à ailettes (06/6) et serrer pour fixer. Monter (06) le guidon supérieur sur le guidon central REMARQUE Avant le montage du guidon supérieur, installer le dispositif de décharge de traction de câble.
1. Positionner le guidon supérieur (06/7) sur le
3. Enficher les rondelles de calage (06/4), les
écrous (06/5) et les écrous à ailettes (06/6) et serrer pour fixer. Installer les serre-câbles (06)
1. Fixer (06/e) le cable avec les serre-câbles
Voir les figures (07) à (08).
ATTENTION! Risque de détérioration de l’appareil. Le rouleau aérateur se trouve au-des- sous du scarificateur.
Retirez le rouleau aérateur avant la mise en marche de l’appareil.
5.1 Effectuer un contrôle visuel
1. Vérifier que l’appareil est endommagé et si
des vis sont desserrées. Remplacer les pièces défectueuses de l’appareil et resserrer les vis.
2. Vérifier si le câble d’alimentation est endom-
magé. Remplacer le câble d’alimentation s’il est défectueux.
3. Vérifier si l’appareil présente des saletés
grossières. Éliminer les saletés.
5.2 Se procurer un câble d’alimentation et
vérifier le branchement électrique Observez les consignes de sécurité applicables au câble secteur. Exigences en matière de câble secteur Procurez-vous un câble d’alimentation qui répond aux exigences suivantes:
3 conducteurs d’un diamètre minimum de 2,5 mm (c’est-à-dire avec conducteur de protec- tion)
protégé contre les projections d’eau (classe de protection IP44)
convient pour une utilisation en extérieur (qualité H05RN-F, c'est-à-dire câble souple sous caoutchouc) Exigences posées au branchement électrique Vérifiez que le branchement électrique répond aux exigences suivantes:
fusible de 10A au moins
interrupteur différentiel avec courant de dé- clenchement de max. 30 mA
5.3 Adapter(06) le guidon
1. Sur les des deux côtés du guidon en bas et
en haut sur le guidon central:
Dévisser l’écrou à ailettes (06/6) sur le guidon central (06/1).
Enlever la rondelle de calage (06/5) et l’écrou (06/4) de la vis.
2. Du côté gauche: retirer la vis (06/3) avec le
serre-câbles (06/8) sur le câble.
3. Pousser (06/d) le guidon (06/2, 06/7)
jusqu’au prochain trou sur le guidon central.
Revisser à fond le guidon dans l’ordre inverse.FR 52 32.4 E Basic Care | 38.4 E Combi Care Utilisation 6 UTILISATION REMARQUE Avant de passer le scarifica- teur, tondez toujours la pelouse auparavant (hau- teur max. de la pelouse: 4cm). Éliminez tous les corps étrangers de la surface à tondre. Restez dans la position de fonctionnement et maintenez fermement la poignée afin de garantir la stabilité pendant le fonctionnement.
6.1 Replier et déplier le guidon(09)
ATTENTION ! Risque d'écrasement. Les doigts ou autres parties du corps peuvent se re- trouver coincées entre les parties non fixées du guidon.
Tenez fermement les parties non fixées du guidon.
Ne placez pas de doigt ou autre partie du corps entre les parties non fixées. ATTENTION! Risque d’endommagement du câble électrique. Le câble du moteur et le câble électrique peuvent se retrouver coincés entre les parties non fixées du guidon et être endomma- gées.
Quand vous repliez/dépliez le guidon, ne coincez pas le câble. Replier le guidon
1. Desserrer (09/a) les écrous à ailettes (09/1)
sur le guidon inférieur et rabattre le guidon supérieur (09/2) vers le bas.
2. Desserrer les écrous à ailettes (09/3) sur le
guidon supérieur jusqu’à ce que l’ensemble du guidon supérieur replié puisse se déplier vers le haut (09/b).
3. Resserrer légèrement tous les écrous à ai-
lettes. Déplier le guidon Procédez dans l’ordre inverse.
6.2 Ouvrir la trappe déflectrice (10)
L’appareil peut fonctionner avec ou sans bac de ramassage. Pour la scarification sans bac de ramassage REMARQUE À l’état de livraison, la trappe déflectrice est fermée. Avant la scarification, ou- vrez toujours la trappe déflectrice, afin que la ma- tière scarifiée puisse couler par la trappe déflec- trice.
1. Ouvrir la trappe déflectrice (10/1) en la rabat-
tant vers l’arrière, jusqu’à ce qu’elle s’en- clenche de manière audible à un angle d’en- viron 30°. Pour la scarification avec bac de ramassage La trappe déflectrice est entièrement rabattue vers le haut. Utiliser le bac de ramassage: voir
chapitre 6.3 "Accrocher et décrocher le bac de
Accrocher et décrocher le bac de ramassage de ramassage[en option] (11) Accrocher le bac de ramassage
1. Soulever (11/a) la trappe déflectrice (11/1).
2. Accrocher (11/b) le bac de ramassage (11/2)
dans les fixations en arrivant par l’arrière.
3. Relâcher la trappe déflectrice.
Décrocher et vider le bac de ramassage
1. Arrêter l’appareil et attendre que le méca-
nisme de coupe s’immobilise.
2. Soulever la trappe déflectrice (11/1).
3. Décrocher le bac de ramassage (11/2) et le
retirer par l’arrière.
4. Vider le bac de ramassage.
5. Accrocher le bac de ramassage (voir plus
6.4 Régler la profondeur de travail(12)
ATTENTION ! Danger de coupures. Dan- ger de coupe quand on met la main dans le sys- tème de coupe qui tourne par inertie ou immo- bile.
Arrêtez l’appareil et attendez que le système de coupe soit immobilisé.
Débranchez le connecteur d’alimentation pour mettre l’appareil hors tension.
Portez des gants de protection. Le réglage de la profondeur de travail dépend de:
L’état de la pelouse:
entretenue: faible profondeur de travail
en friche: grande profondeur de travail
au début, 2 à 3mm d’enfoncement dans le gazon.
Régler la profondeur de travail progressi- vement à un niveau plus bas, jusqu’à ce que suffisamment de matière scarifiée soit récupérée du sol.443683_a 53 Utilisation
nouveaux couteaux: faible profondeur de travail
couteaux usés: grande profondeur de travail Si la profondeur de travail est trop grande: l’ap- pareil s’immobilise et le moteur ne tire pas bien. ATTENTION! Risque d’endommagement de l’appareil. Le réglage de la profondeur de travail doit être effectué uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt et que l'arbre à couteaux est immo- bile.
Tourner la molette de réglage (12/1) vers la droite pour la scarification avec faible profon- deur (12/2). Le système de coupe est soulevé.
2. Vérifier la profondeur de travail:
démarrer l’appareil (voir chapitre 6.6 "Dé- marrer et arrêter le moteur(16, 17)", page53).
Passer l’appareil sur une courte portion de la pelouse et vérifier le résultat. Si la pelouse est trop peu scarifiée, ou de ma- nière irrégulière, il faut abaisser le sys- tème de coupe.
3. Arrêter l’appareil et attendre que le méca-
nisme de coupe s’immobilise.
4. Tourner la molette de réglage (12/1) un peu
vers la gauche pour la scarification à grande profondeur (12/3). Le système de coupe s’abaisse.
5. Répéter l’opération précédente jusqu’à ce
que la pelouse soit scarifiée de manière uni- forme.
6.5 Établir la connexion avec le réseau (13,
1. Enficher fermement la fiche (13/1, 14/1) du
câble d’alimentation dans le connecteur (13/2, 14/2) du commutateur moteur.
Serrer (15/a) et (15/b) le câble d’alimentation (13/3, 14/3) dans le dispositif de décharge de traction de câble (13/4, 14/4) afin qu’il ne puisse pas être retiré du commutateur moteur.
6.6 Démarrer et arrêter le moteur(16, 17)
ATTENTION! Risque de détérioration de l’appareil. Plusieurs mises en marche et extinc- tions successives endommagent le moteur et le système de coupe.
N’allumez le moteur que lorsque le système de coupe est immobile. Démarrer le moteur32.4 E
1. Appuyer sur le bouton de sécurité (16/1) et le
maintenir enfoncé (16/a).
2. Tirer (16/b) sur le levier de contact moteur
(16/2) pour l’amener jusqu’au guidon (16/3). Démarrer le moteur et le système de coupe.
3. Relâcher le bouton de sécurité (16/1) mais
continuer à maintenir le levier de contact mo- teur (16/2). REMARQUE Le levier de contact moteur ne s’encrante pas en position. Tenez-le fermement par le guidon pendant toute la durée du travail. Démarrer le moteur38.4 E
1. Appuyer sur le bouton de sécurité (17/1) et le
maintenir enfoncé (17/a).
2. Tirer (17/b) sur l’étrier de sécurité (17/2) pour
l’amener jusqu’au guidon (17/3). Démarrer le moteur et le système de coupe.
3. Relâcher le bouton de sécurité (17/1) mais
continuer à maintenir l’étrier de sécurité (17/2). REMARQUE L’étrier de sécurité ne s’en- clenche pas. Tenez-le fermement par le guidon pendant toute la durée du travail. Arrêter le moteur32.4 E
1. Relâcher le levier de contact moteur (16/2).
Celui-ci revient automatiquement en position zéro. Le moteur s’arrête immédiatement. Le système de coupe s’immobilise après avoir tourné par inertie. Arrêter le moteur38.4 E
1. Relâcher l’étrier de sécurité (17/2). Celui-ci
revient automatiquement en position zéro. Le moteur s’arrête immédiatement. Le système de coupe s’immobilise après avoir tourné par inertie. ATTENTION ! Danger de coupures. Dan- ger de coupe quand on met la main dans le sys- tème de coupe qui tourne par inertie ou immo- bile.
Arrêtez l’appareil et attendez que le système de coupe soit immobilisé.
Débranchez le connecteur d’alimentation pour mettre l’appareil hors tension.
ATTENTION ! Danger de coupures. Dan- ger de coupe quand on met la main dans le sys- tème de coupe qui tourne par inertie ou immo- bile.
Arrêtez l’appareil et attendez que le système de coupe soit immobilisé.
Débranchez le connecteur d’alimentation pour mettre l’appareil hors tension.
Portez des gants de protection. REMARQUE Remplacez le cordon secteur défectueux uniquement contre un cordon secteur d’origine (avec fiche et douille) du fabricant!
7.1 Nettoyer le système de coupe
ATTENTION! Danger dû à l’eau. L’eau dans l’appareil entraîne des courts-circuits et endom- mage les composants électriques.
Ne projetez pas d’eau sur l’appareil.
Pour le nettoyer, utilisez uniquement une ba- layette ou une brosse.
1. Arrêter l’appareil et attendre que le méca-
nisme de coupe s’immobilise.
2. Débrancher la fiche secteur.
3. Décrocher le bac de ramassage (voir cha-
pitre 6.3 "Accrocher et décrocher le bac de ramassage de ramassage[en option] (11)", page52).
4. Mettre l’appareil sur le côté et nettoyer le sys-
tème de coupe à l’aide d’une balayette ou d’une brosse.
7.2 Remplacer le rouleau scarificateur ou
aérateur (en option) (18) Le rouleau scarificateur est conçu pour les tra- vaux de scarification sommaires et le rouleau aé- rateur (en option) est prévu pour les travaux de scarification plus fins (voir chapitre 2.6 "Contenu de la livraison (02, 03)", page46). Démonter le rouleau
1. Arrêter l’appareil et attendre que le méca-
nisme de coupe s’immobilise.
2. Débrancher la fiche secteur.
5. Rabattre l’étrier de fermeture (18/2) vers le
6. Pousser légèrement le rouleau (18/3) en di-
rection du boîtier (18/c).
7. Enlever (18/d) le rouleau.
Insérer le rouleau Procédez dans l’ordre inverse.
8 AIDE EN CAS DE PANNES
ATTENTION ! Risque de blessures. Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection! REMARQUE En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éli- minées, contacter notre service après-vente com- pétent. Panne Cause Remède Le moteur ne fonctionne pas. Pas de courant
Vérifier le câble d’alimentation et le disjoncteur de protection de circuit.
Tirer sur le levier de contact moteur/ l’étrier de sécurité vers le guidon, jusqu’à la butée. Le système de coupe est bloqué par des enchevêtre- ments d’herbe et de mousse.
Régler sur une profondeur de travail plus faible.
Nettoyer le système de coupe. Court-circuit immédiat lors du branchement de la fiche réseau Les composants électriques de l’appareil sont défectueux.
Contacter un atelier de SAV.443683_a 55 Transport Panne Cause Remède Le système de coupe ne tourne pas. Le système de coupe est bloqué par des enchevêtre- ments d’herbe et de mousse.
Régler sur une profondeur de travail plus faible.
Nettoyer le système de coupe. La puissance du moteur et du scarificateur diminue. Le système de coupe est freiné.
Régler sur une profondeur de travail plus faible.
Tondre la pelouse. Les couteaux scarificateurs sont usés.
Remplacer le rouleau scarificateur. L’appareil vibre et semble instable. Les couteaux scarificateurs sont endommagés.
Remplacer le rouleau scarificateur.
Contacter un atelier de SAV. 9 TRANSPORT ATTENTION! Risque de détérioration de l’appareil. Le système de coupe est endommagé quand l’appareil passe sur une surface dure alors que le système de coupe est abaissé.
Pour relever le système de coupe, tournez la molette de réglage de la profondeur de travail sur Scarification avec faible profondeur.
1. Arrêter le moteur et attendre que le méca-
nisme de coupe s’immobilise.
2. Tourner la molette de réglage de la profon-
deur de travail vers la droite pour la scarifica- tion avec faible profondeur (12/2).
3. Retirer la fiche secteur de la prise de courant,
regrouper le câble d’alimentation. Transporter l’appareil entre deux zones de travail
Amener l’appareil avec le système de coupe relevé jusqu’à la zone de travail.
Si vous portez l’appareil: soulever l’appareil par la poignée de transport. Transport de l’appareil dans un véhicule
Replier le guidon (voir chapitre 6.1 "Replier et déplier le guidon(09)", page52).
Sécuriser l’appareil dans le véhicule pour qu’il ne glisse pas et ne bascule pas.
Protéger l’appareil contre les chocs provo- qués par les objets voisins.
Ne pas poser d’objets sur l’appareil. 10 ENTREPOSAGE
1. Débrancher la fiche secteur.
2. Tourner la molette de réglage de la profon-
deur de travail vers la droite pour la scarifica- tion avec faible profondeur (12/2).
3. Replier le guidon (voir chapitre 6.1 "Replier et
déplier le guidon(09)", page52).
4. Nettoyer soigneusement l’appareil (voir cha-
pitre 7.1 "Nettoyer le système de coupe", page54).
5. Appliquer une mince couche d’huile ou de si-
licone sur toutes les pièces métalliques pour les protéger de la corrosion.
6. Ranger l’appareil dans un lieu sec, propre et
à l’abri du gel. Pour le protéger de la pous- sière, le recouvrir d’une bâche respirante. Ne pas utiliser de film plastique pour éviter une accumulation d’humidité. 11 ÉLIMINATION Indications de la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques
Les appareils électriques et électro- niques ne doivent pas être jetés aux or- dures ménagères, mais être triés avant leur mise au rebut!
Les détendeurs et utilisateurs d’appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter après utilisation. Le symbole de la poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques usés ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères. Les appareils électriques et électroniques peuvent être déposés gratuitement aux endroits suivants:
Points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
Points de vente d’appareils électroniques (magasins ou en ligne) si le revendeur est obligé de reprendre l’appareil ou s’il le pro- pose.FR 56 32.4 E Basic Care | 38.4 E Combi Care Service clients/après-vente Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appa- reils installés et vendus dans les pays de l’Union européenne et soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des ap- pareils électriques et électroniques.
12 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE
En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui- vante sur Internet: www.alko-garden.com/service-contacts Vous trouverez de plus amples informations sur les pièces de rechange à l’adresse: www.alko-garden.com/spareparts
Nous déclarons par la présente sous notre seule responsabilité que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux dispositions des direc- tives UE harmonisées, des normes de sécurité UE et des normes spécifiques aux produits. La déclaration de conformité fait partie de la notice d’utilisation et est jointe à la machine. 14 GARANTIE Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap- pareil. Notre garantie s’applique seulement en cas:
de respect du présent manuel d’utilisation,
d’utilisation correcte,
d’utilisation de pièces de rechange d’origine. La garantie ne s’applique pas en cas:
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
de modifications techniques par l’utilisateur,
d’utilisation non conforme. Sont exclues de la garantie:
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange xxxxxx (x)
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration.443683_a 57 Traducción del manual original de instrucciones TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice 1 Acerca de este manual de instrucciones . 57
Notice Facile