AL-KO MH 350 - Fraiseuse

MH 350 - Fraiseuse AL-KO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MH 350 AL-KO au format PDF.

📄 140 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice AL-KO MH 350 - page 32
Caractéristique Détails
Type de produit Fraiseuse
Puissance 350 W
Largeur de travail 30 cm
Profondeur de travail 20 cm
Poids 15 kg
Utilisation recommandée Préparation du sol, désherbage, aération du sol
Entretien Vérification régulière des lames et nettoyage après utilisation
Sécurité Port de gants et lunettes de protection recommandé
Garantie 2 ans
Accessoires inclus Lames de fraise, notice d'utilisation

FOIRE AUX QUESTIONS - MH 350 AL-KO

Comment démarrer la fraiseuse AL-KO MH 350 ?
Pour démarrer la fraiseuse, assurez-vous que l'appareil est correctement branché. Appuyez sur le bouton d'alimentation situé sur le panneau de commande. Vérifiez également que le levier de sécurité est en position de fonctionnement.
Que faire si la fraiseuse ne démarre pas ?
Vérifiez que l'appareil est bien branché et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le câble d'alimentation n'est pas endommagé. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation pour des instructions de dépannage supplémentaires.
Comment ajuster la profondeur de travail de la fraiseuse ?
Pour ajuster la profondeur de travail, utilisez le levier de réglage situé sur le côté de l'appareil. Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la profondeur et dans le sens inverse pour la diminuer.
Que faire si la fraiseuse surchauffe ?
Si la fraiseuse surchauffe, éteignez l'appareil immédiatement et débranchez-le. Laissez-le refroidir pendant au moins 30 minutes avant de le réutiliser. Vérifiez également que les évents de ventilation ne sont pas obstrués.
Comment nettoyer la fraiseuse AL-KO MH 350 après utilisation ?
Démontez la fraiseuse selon le manuel d'utilisation et retirez les débris. Utilisez une brosse douce pour nettoyer les parties délicates. Ne pas utiliser d'eau ou de produits chimiques agressifs.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la fraiseuse AL-KO MH 350 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre revendeur AL-KO local ou sur le site officiel d'AL-KO. Assurez-vous d'avoir le modèle et le numéro de pièce requis.
Quel type d'huile dois-je utiliser pour la fraiseuse ?
Utilisez de l'huile moteur de qualité SAE 30 pour le graissage de la fraiseuse. Consultez le manuel d'utilisation pour des recommandations spécifiques sur l'entretien.
La fraiseuse fait un bruit anormal, que dois-je faire ?
Si la fraiseuse émet un bruit anormal, éteignez l'appareil et débranchez-le. Vérifiez les lames et les roulements pour tout signe d'usure ou de dommage. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
Quelle est la garantie de la fraiseuse AL-KO MH 350 ?
La fraiseuse AL-KO MH 350 est généralement couverte par une garantie de deux ans. Veuillez vérifier votre document de garantie pour des détails spécifiques et les conditions d'application.

Téléchargez la notice de votre Fraiseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MH 350 - AL-KO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MH 350 de la marque AL-KO.

MODE D'EMPLOI MH 350 AL-KO

3. Schroeven weer vastdraaien.

1.1 Symboles sur la page de titre............. 32

1.2 Explications des symboles et des

2.2 Éventuelles utilisations prévisibles..... 33

2.3 Autres risques .................................... 33

2.4 Dispositifs de sécurité et de protec-

2.5 Symboles sur l’appareil ...................... 33

2.6 Aperçu produit (01) ............................ 33

3 Consignes de sécurité ............................. 34

3.1 Opérateurs ......................................... 34

3.2 Sécurité de l’appareil.......................... 34

3.3 Sécurité des personnes, des ani-

maux et des objets ............................. 34

3.4 Sécurité de l’espace de travail ........... 35

3.5 Manipulation de l’essence et de

l’huile .................................................. 35

3.6 Équipement de protection individuel .. 36

5.1 Mise en marche et arrêt du moteur .... 36

5.1.1 Démarrage du moteur ................. 36

5.1.2 Arrêter le moteur.......................... 36

5.2.2 Arrêter les lames ......................... 37

6.4 Vidange d’huile moteur....................... 38

La version originale du manuel est la version allemande. Toute autre version linguistique est une traduction du manuel original.

Conserver toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil.

Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez- lui impérativement cette notice.

Lisez et respectez les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.

1.1 Symboles sur la page de titre

Symbole Signification Lire impérativement la présente no- tice avec attention avant la mise en service. Ceci constitue une condi- tion préalable à un travail sûr et une bonne maniabilité. Notice d’utilisation Ne pas utiliser un appareil à es- sence à proximité de flammes nues ou de sources de chaleur.463054_i 33 Description du produit

1.2 Explications des symboles et des

mentions DANGER! Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la mort, ou des blessures graves. AVERTISSEMENT ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort, ou des blessures graves. ATTENTION ! Indique une situation de dan- ger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut en- traîner des blessures légères à moyennes. ATTENTION! Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts maté- riels. REMARQUE Instructions spéciales pour une meilleure compréhension et maniabilité.

2 DESCRIPTION DU PRODUIT

2.1 Utilisation conforme

Cet appareil est utilisable pour:

Pour le travail d’un sol préalablement ameubli. Une utilisation de l’appareil n’est autorisée que s’il est entièrement monté. Le présent appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée. Toute autre utilisation ainsi que toute forme de modification non autorisée est considérée comme un détournement de l’objet initial, avec pour conséquences la perte de ga- rantie et de la conformité (marquage CE) ainsi que le refus de toute part de responsabilité du constructeur en cas de dommages causés à l’uti- lisateur ou à un tiers.

2.2 Éventuelles utilisations prévisibles

Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage commercial dans les parcs publics, les terrains de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture ou la sylviculture. En premier lieu, veillez au point suivant:

Cet appareil ne convient pas à la transforma- tion d’un sol ferme, tel qu’une pelouse foulée au pied.

Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil, il n'est pas possible d'exclure totalement les risques résiduels. En raison de la nature et de la construction de l’appareil, son utilisation peut être associée aux risques résiduels potentiels sui- vants:

Endommagement de l’ouïe si l’utilisateur ne porte pas de protection auditive.

Préjudices corporels liés aux vibrations au ni- veau des bras et des jambes, lors d’une utili- sation prolongée de l’appareil ou d’une main- tenance ne respectant pas les prescriptions.

Projection de terre et de cailloux.

Coupures si l’utilisateur met la main dans les lames en rotation.

2.4 Dispositifs de sécurité et de protection

AVERTISSEMENT ! Risque de blessures. Des dispositifs de sécurité et de protection défec- tueux et hors service risquent d’entraîner des blessures graves.

Faites réparer des dispositifs de sécurité et de protection défectueux.

Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité et de protection hors service.

2.4.1 Écran de protection

L’écran de protection (01/8) protège l’utilisateur des lames en rotation et des objets risquant d’être projetés.

2.5 Symboles sur l’appareil

Symbole Signification Lire la notice d’utilisation avant la mise en service! Outil rotatif! Ne pas approcher les mains et les pieds.

2.6 Aperçu produit (01)

L'aperçu du produit (01) donne une vue d'en- semble de l'appareil. N° Pièce 1 Levier d'embrayage 2 Manette des gaz 3 Levier de marche arrière 4 Câble de démarrage 5 Roue de transport 6 Lame 7 Disques de protection 8 Tôle de protectionFR 34 MH350-4 | MH350-9 LM | MH4001 R Consignes de sécurité N° Pièce 9 Béquille de freinage

3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

DANGER! Danger de mort et de bles- sures très graves! La non-connaissance des consignes de sécurité et des instructions d’utilisa- tion peut entraîner de très graves blessures, voire la mort.

Avant d’utiliser l’appareil, tenez compte de toutes les consignes de sécurité et des ins- tructions d’utilisation de ce manuel d’utilisa- tion ainsi que des manuels d’utilisation men- tionnés.

Conservez tous les documents fournis en vue d’une utilisation ultérieure.

Danger de mort par intoxication Les fumées dégagées par la motobineuse contiennent du monoxyde de carbone qui peut tuer une personne en quelques minutes. Voici les éléments qu’il vous faut noter avant ou pendant l’utilisation:

Ne faites jamais tourner la motobineuse dans des locaux fermés, mais toujours à l’air libre.

N’inhalez pas les gaz d’échappement du moteur.

Éteignez la motobineuse si lors de l’utili- sation de l’appareil, vous vous sentez mal, ressentez des vertiges ou des signes de faiblesse.

N’utiliser la motobineuse qu’en parfait état technique.

Ne pas mettre hors service les dispositifs de sécurité et de protection.

Porter un casque de protection acoustique.

Lire attentivement et respecter les instruc- tions de la présente notice d’utilisation et de celle du moteur. Apprenez à arrêter la moto- bineuse rapidement.

Ne pas utiliser de pulvérisateur pour démar- reur ou similaire.

Les jeunes de moins de 16 ans ou les per- sonnes qui ne connaissent pas la notice d’uti- lisation ne doivent pas utiliser la motobi- neuse. Respecter l’éventuelle réglementation de sécurité nationale sur l’âge minimum de l’opérateur.

Respecter les éventuelles prescriptions ou réglementations du pays correspondant en ce qui concerne les horaires d’exploitation.

La motobineuse ne doit pas être mise en ser- vice sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments.

3.2 Sécurité de l’appareil

Utiliser l’appareil uniquement dans les condi- tions suivantes:

L’appareil n’est pas encrassé.

L’appareil ne présente aucun dommage.

Tous les éléments de commande fonc- tionnent.

Ne pas sursolliciter l’appareil. Il est conçu pour des travaux non intensifs dans un do- maine privé. Toute surcharge entraîne l’en- dommagement de l’appareil.

Ne jamais utiliser l’appareil avec des pièces usées ou défectueuses. Toujours remplacer les pièces défectueuses par des pièces de rechange d’origine du fabricant. Si l’appareil est utilisé avec des pièces usées ou défec- tueuses, il ne sera pas possible de faire va- loir la garantie du fabricant.

Les travaux de réparation ne doivent être ef- fectués que par des spécialistes compétents ou par nos services de maintenance.

3.3 Sécurité des personnes, des animaux et

N’utilisez la motobineuse que de manière conforme. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et provoquer des dé- gâts matériels.

La responsabilité de l’utilisateur est engagée en cas d’accidents avec d’autres personnes ou de dégâts liés à leurs biens.

Tenez toute tierce personne à l’écart de la zone à risques.

N’allumez la motobineuse que lorsque per- sonne ni aucun animal ne se trouve dans la zone de travail.

Respectez une distance de sécurité avec les personnes et les animaux, et coupez la moto- bineuse lorsque des personnes ou des ani- maux s’approchent.

Ne dirigez jamais le flux de gaz d’échappe- ment de la motobineuse en direction de per- sonnes ou d’animaux ni en direction de pro- duits et objets inflammables.463054_i 35 Consignes de sécurité

Ne passez jamais la main dans la grille d’as- piration et d’aération lorsque la motobineuse tourne. Les pièces mécaniques rotatives peuvent provoquer des blessures.

Coupez toujours la motobineuse lorsque vous n’en avez pas besoin, p. ex. quand vous changez de zone de travail, pour les travaux de maintenance et d’entretien, quand vous faites le plein du mélange essence/ huile.

Ne pas utiliser la motobineuse dans des envi- ronnements mal aérés (par ex. garage). Les gaz d’échappement contiennent du mo- noxyde de carbone nocif et d’autres pol- luants.

En cas d’accident, coupez immédiatement la motobineuse pour éviter toutes blessures et autres dommages matériels.

N’utilisez pas la motobineuse avec des pièces usées ou défectueuses. Les pièces usées ou défectueuses peuvent entraîner de graves blessures.

Utiliser exclusivement des pièces de re- change et des accessoires d’origine.

Conservez la motobineuse hors de la portée des enfants.

Indiquez aux enfants et aux adolescents qu’il ne faut pas jouer avec la motobineuse.

Ne pas modifier les paramètres de réglage du moteur.

3.4 Sécurité de l’espace de travail

Travailler uniquement à la lumière du jour, ou bien avec un éclairage artificiel puissant.

Utiliser l’appareil uniquement sur un sol so- lide et plan et pas en position trop inclinée.

Ne pas utiliser l'appareil sur un terrain pier- reux.

Toujours travailler en travers de la pente.

Ne jamais travailler en montée ou en des- cente, ni sur une pente à plus de 10°.

S’assurer de la stabilité de la position.

Retirer les corps étrangers présents dans la zone de travail.

Ne pas approcher les mains et les pieds des parties en rotation.

Ne jamais soulever ni porter l'appareil lorsque le moteur tourne.

Au démarrage du moteur, personne ne doit se trouver devant l'appareil ou les outils de travail (lame); l'entraînement de la lame doit être arrêté.

Ne procéder au montage et au démontage de la roue de transport ou au réglage de la béquille de freinage que si le moteur est arrê- té et la lame à la verticale.

En cas de déplacement avec la roue de transport montée, couper le moteur et at- tendre que la lame soit complètement arrê- tée.

Le respect de la distance de sécurité indi- quée par le guidon est obligatoire pour l'utili- sation de l'appareil .

Garder l’échappement et le moteur propres.

Remplacer le réservoir ou le bouchon de ré- servoir endommagé.

3.5 Manipulation de l’essence et de l’huile

Risque d’explosion et d’incendie: Les émissions du mélange essence/air créent une atmosphère explosive. Une dé- flagration, une explosion ou un incendie peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de manipulation incor- recte du carburant. Tenez compte des points suivants:

Ne fumez pas quand vous manipulez de l’essence.

Manipulez l’essence en extérieur unique- ment, jamais dans des locaux fermés.

Respectez impérativement les règles de comportement citées plus bas.

Transportez et stockez l’essence et l’huile ex- clusivement dans des conteneurs prévus à cet effet. Veillez à ce qu’aucun enfant n’ait accès à l’essence et à l’huile stockées.

Pour éviter toute contamination du sol (pro- tection de l’environnement), veillez à ce que l’essence et l’huile ne pénètrent pas dans la terre quand vous faites le plein. Pour faire le plein, utilisez un entonnoir.

Ne remplissez jamais le réservoir de l’appa- reil dans une pièce fermée. Des vapeurs d’essence peuvent s’accumuler sur le sol et provoquer une déflagration ou même une ex- plosion.

Essuyez immédiatement les déversements d’essence sur l’appareil et au sol. Laissez sé- cher les tissus utilisés pour essuyer l’essence dans un endroit bien ventilé avant de le jeter. Sinon, il y a risque de combustion spontanée.FR 36 MH350-4 | MH350-9 LM | MH4001 R Mise en service

Si vous renversez de l’essence, des vapeurs d’essence se forment. Pour cette raison, ne pas démarrer l’appareil au même endroit, mais à au moins 3 m de distance.

Évitez tout contact de la peau avec des pro- duits pétroliers. Ne respirez pas les vapeurs d’essence. Portez toujours des gants de pro- tection quand vous faites le plein. Changez et nettoyez régulièrement vos vêtements de protection.

Veillez à ce que vos vêtements n’entrent pas en contact avec l’essence. Si vos vêtements sont tachés d’essence, changez-vous immé- diatement.

Ne remplissez jamais l’appareil quand le mo- teur tourne ou qu’il est chaud.

3.6 Équipement de protection individuel

Pour éviter les blessures à la tête et aux membres, ainsi que des lésions auditives, des vêtements et un équipement de protec- tion réglementaires doivent être portés.

Les vêtements doivent être adaptés (mou- lants) et ne doivent pas gêner. Protéger obli- gatoirement les cheveux longs par une ré- sille. Ne jamais porter de vêtements amples ou d’accessoires qui peuvent être entraînés dans l’appareil, p.ex. écharpe, chemises amples, colliers longs.

L’équipement de protection individuelle est composé de:

REMARQUE Avant la mise en service:

Toujours réaliser un contrôle visuel. La moto- bineuse ne doit pas être utilisée si des élé- ments de fixation ou d’utilisation sont desser- rés, endommagés ou usés.

Faire impérativement l’appoint d’huile mo- teur.

Faire le plein d’essence. REMARQUE L'appareil ne doit être utilisé qu'après un montage complet.

4.1 Régler le guidon

Régler la hauteur du guidon en fonction de la taille. Le réglage à hauteur normale correspond à la hauteur de hanche.

1. Desserrer les vis sur la console du boîtier.

2. Régler le guidon en fonction de la plage des

3. Resserrer les vis à bloc.

REMARQUE Pour les modèles dotés d’une marche arrière, le guidon peut pivoter à gauche et à droite.

1. Desserrer la poignée-étoile (figure 15), faire

pivoter le guidon de côté et serrer la poignée- étoile à la main.

4.2 Roue de transport

Déplacer facilement et confortablement la moto- bineuse jusqu'au lieu d'utilisation à l'aide de la roue de transport. Pour utiliser la motobineuse, encliqueter la roue de transport dans le cran supérieur. 5 UTILISATION

5.1 Mise en marche et arrêt du moteur

5.1.1 Démarrage du moteur

Au démarrage du moteur, le levier d'embrayage de la lame ne doit pas être activé!

1. Mettre le levier des gaz en position

2. Tirer rapidement sur le cordon du démarreur,

puis le laisser s'enrouler à nouveau lente- ment.

5.1.2 Arrêter le moteur

1. Mettre le levier des gaz en position

5.2.1 Mettre les lames en marche

1. Lever complètement le levier d'embrayage et

le maintenir en position. Les lames ne doivent pas commencer à tourner avant la moitié de la course du levier.463054_i 37 Maintenance et entretien

5.2.2 Arrêter les lames

AVERTISSEMENT ! Risque dû à des pièces en mouvement! Passer la main dans des pièces de l’appareil en mouvement entraîne des blessures graves!

Ne jamais passer la main dans des pièces de l’appareil en mouvement!

Lorsque l’embrayage est relâché, les lames ne doivent pas tourner.

1. Relâcher le levier d'embrayage.

5.3.1 Enclencher la marche arrière

ATTENTION ! Risque d’endommagement de l’appareil. Ne jamais passer la marche arrière pendant un mouvement vers l’avant.

1. Lever le levier de marche arrière jusqu'en bu-

5.3.2 Désactiver la marche arrière

1. Relâcher le levier de marche arrière.

6 MAINTENANCE ET ENTRETIEN

DANGER! Danger de mort lié à une maintenance inappropriée. Les travaux de maintenance réalisés par des personnes non qualifiées ainsi que l’utilisation de pièces de re- change non homologuées risquent de provoquer des blessures graves et même la mort en cours de fonctionnement.

Ne retirez aucun dispositif de sécurité et ne les mettez pas hors service.

Utilisez uniquement des pièces de rechange originales.

Grâce à une maintenance régulière et cor- recte, assurez-vous que l’appareil soit opéra- tionnel et propre. DANGER! Danger de mort et de bles- sures très graves. Danger de mort et de bles- sures très graves quand le moteur est allumé.

Couper le moteur avant toute intervention. ATTENTION ! Risque de blessures. Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures.

Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection.

Une maintenance correcte est indispensable pour conserver l'efficacité et la sécurité d'utili- sation initiales de la machine.

Veiller à ce que tous les écrous et toutes les vis soient bien serrés pour faire en sorte que l'appareil fonctionne toujours dans de bonnes conditions.

Ne jamais utiliser l’appareil avec des compo- sants usagés ou endommagés. Les pièces détériorées doivent être remplacées et en au- cun cas être réparées. Avant les travaux de maintenance:

Couper le moteur et le laisser refroidir.

Débrancher le connecteur de bougies d’allu- mage.

Porter des gants de protection pour les tra- vaux réalisés sur les lames.

Éliminer les huiles, l'essence et autres subs- tances polluantes conformément aux disposi- tions légales.

6.1 Maintenance de la bougie d’allumage

REMARQUE Consultez la notice d’utilisa- tion séparée du moteur pour des informations dé- taillées.

6.2 Vidange d'huile de transmission

En principe, l'huile de transmission doit égale- ment être changée toutes les 100 heures de tra- vail (viscosité SAE 80). Changer l'huile Quantité d’huile requise:

Modèles de la série 400, 500 env. 0,5 l.

Modèle MH 350 -4 env. 0,2 l.

1. Desserrer le bouchon d’huile.

2. Remplir d’huile fraîche.

REMARQUE L’huile doit être visible au ni- veau de l’ouverture de remplissage.

1. Fermer l'orifice de remplissage avec le bou-

REMARQUE Consultez la notice d’utilisa- tion séparée du moteur pour des informations dé- taillées.FR 38 MH350-4 | MH350-9 LM | MH4001 R Aide en cas de pannes

6.4 Vidange d’huile moteur

REMARQUE Consultez la notice d’utilisa- tion séparée du moteur pour des informations dé- taillées.

6.5 Régler les câbles Bowden

La vis de réglage située sur le guidon supérieur et la console de moteur permet d'effectuer un ré- glage précis.

1. Desserrer les contre-écrous.

2. Ajuster à l’aide de la vis de réglage.

REMARQUE Les lames ne doivent pas commencer à tourner avant la moitié de la course du levier.

1. Resserrer les contre-écrous.

Câble d'accélérateur REMARQUE Consultez la notice d’utilisa- tion séparée du moteur pour des informations dé- taillées.

7 AIDE EN CAS DE PANNES

ATTENTION ! Risque de blessures. Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures.

Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection. REMARQUE En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éli- minées, contacter notre service après-vente com- pétent. Panne Cause Élimination Baisse de puissance du moteur. Bourrage du filtre à air. Contrôler et nettoyer le filtre à air. Problèmes de combustion Faire appel au service de maintenance AL-KO. Lames encrassées Nettoyer les lames Le moteur ne démarre pas. Absence de carburant Remplir de carburant. Carburant de mauvaise qua- lité, encrassé ou ancien dans le réservoir Vider le réservoir et remplir de carburant frais. Procédure de démarrage in- correcte Procéder à un démarrage correct. Bougie non raccordée Contrôler la cosse de la bougie d’allu- mage et veiller au bon serrage de la bougie d’allumage. Levier des gaz en position in- correcte Mettre le levier des gaz en position «START» Bougie d’allumage humide Contrôler la bougie d’allumage Électrodes de bougie encras- sées Écart d’électrode incorrect Bourrage du filtre à air Contrôler et nettoyer le filtre à air. Huile inadéquate pour la sai- son Vérifier l’huile, la remplacer, le cas échéant.463054_i 39 Transport Panne Cause Élimination Percolation dans le carbura- teur en raison de tempéra- tures élevées Attendre quelques minutes puis rées- sayer de démarrer. Problèmes de combustion Consulter le service de maintenance AL-KO Problèmes d’allumage Consulter le service de maintenance AL-KO La lame ne tourne pas Courroie trapézoïdale défec- tueuse Consulter le service de maintenance AL-KO Panne de transmission Faire appel au service de maintenance AL-KO. Lames desserrées Serrer les lames à fond Câble Bowden de la lame mal réglé Régler correctement le câble Bowden 8 TRANSPORT

Ne transporter la motobineuse que lorsque le réservoir de carburant est vide.

Toujours transporter la motobineuse à l’hori- zontale, sinon cela entraîne:

un écoulement de carburant et d’huile

une émission de fumée

un démarrage difficile

un encrassement de la bougie d’allu- mage

9 STOCKER L’APPAREIL

Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement l’appareil et, si disponibles, mettre tous les ca- pots de protection en place. Conserver l’appareil à un endroit sec, fermé et hors de portée des en- fants. Si vous ne prévoyez pas utiliser l’appareil pen- dant plus de 2 à 3 mois, les tâches suivantes doivent être effectuées pour éviter les dom- mages:

1. Vider le réservoir à carburant:

Laisser tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même. Il n’y a alors plus de mélange essence-huile dans le réser- voir à carburant et dans le carburateur, ce qui évite la formation de dépôts.

Essuyer tout l’appareil et les accessoires à l’aide d’un chiffon de nettoyage. Ne pas utiliser d’essence ou autres solvants!

Retirer les saletés présentes dans les ori- fices de l’appareil (entre autres: orifices de refroidissement du moteur).

Débrancher le connecteur de bougie d’al- lumage et dévissez la bougie.

Déposer quelques gouttes d’huile dans l’orifice de la bougie.

Tirer lentement sur la poignée du starter, pour que le piston bouge et pour répartir l’huile dans le cylindre.

4. Stocker l’appareil dans un endroit le plus sec

L’essence et l’huile moteur ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères, mais être triées avant leur mise au rebut.

Avant la mise au rebut de l’appareil, le réser- voir à carburant et le réservoir à huile moteur doivent être vidés.

L’emballage, l’appareil et les accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent être éliminés de manière adéquate.FR 40 MH350-4 | MH350-9 LM | MH4001 R Service clients/après-vente

11 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE

En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui- vante sur Internet: www.al-ko.com/service-contacts 12 GARANTIE Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap- pareil. Notre garantie s’applique seulement en cas:

de respect du présent manuel d’utilisation,

d’utilisation correcte,

d’utilisation de pièces de rechange d’origine. La garantie ne s’applique pas en cas:

de tentatives de réparation par l’utilisateur,

de modifications techniques par l’utilisateur,

d’utilisation non conforme. Sont exclues de la garantie:

les détériorations de la peinture dues à une usure normale,

les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange xxxxxx (x)

les moteurs à explosion (ces derniers sont garantis par les réglementations de garantie des constructeurs respectifs des moteurs). La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration.463054_i 41 Traducción del manual original de instrucciones TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice 1 Acerca de este manual de instrucciones . 41

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AL-KO

Modèle : MH 350

Catégorie : Fraiseuse