AL-KO MH 350 - Fresadora

MH 350 - Fresadora AL-KO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato MH 350 AL-KO en formato PDF.

📄 140 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 10 preguntas ⚙️ Especif.
Notice AL-KO MH 350 - page 41
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de productoFresadora (motocultivador)
MarcaAL-KO
ModeloMH 350
AlimentaciónGasolina sin plomo (mezcla gasolina-aceite para 2 tiempos?) Aceite de motor separado (4 tiempos)
Motor4 tiempos, a gasolina
Sistema de arranqueArrancador de cuerda
TransmisiónMarcha adelante y marcha atrás
Ancho de trabajoNo especificado (aproximadamente 35 cm)
Profundidad de trabajoNo especificado (ajustable mediante altura del manillar)
Dispositivos de seguridadPantalla protectora, parada del motor, palanca de embrague
Ajuste del manillarAjustable en altura (3 posiciones) y giratorio hacia izquierda/derecha
Rueda de transporteSí, para desplazamiento
MantenimientoCambio de aceite del motor, cambio de aceite de la transmisión (SAE 80), limpieza del filtro de aire, mantenimiento de la bujía
Uso conformeTrabajo del suelo previamente removido, uso privado únicamente
GarantíaGarantía del fabricante, se requieren piezas de repuesto originales

Preguntas frecuentes - MH 350 AL-KO

¿Cómo arrancar el motor de la fresadora AL-KO MH 350?
Asegúrese de que la palanca de embrague de la cuchilla no esté activada. Coloque la palanca del acelerador en la posición START. Tire rápidamente del cable del arrancador y luego déjelo enrollar lentamente.
¿Cómo ajustar la altura del manillar?
Afloje los tornillos en la consola de la caja. Ajuste el manillar a la altura deseada (altura normal = altura de la cadera) usando los orificios alargados, luego apriete los tornillos.
¿Qué aceite de motor usar y cómo cambiarlo?
Utilice un aceite de motor 4 tiempos adecuado (consulte las instrucciones del motor). Para el cambio, apague el motor, déjelo enfriar, luego retire el tapón de drenaje. Vuelva a poner aceite nuevo según las recomendaciones.
¿Cómo cambiar el aceite de la transmisión?
El aceite de la transmisión debe cambiarse cada 100 horas de trabajo. Use aceite SAE 80. Para el modelo MH 350, se necesitan aproximadamente 0,2 litros. Afloje el tapón de aceite, llene hasta que el aceite sea visible en el nivel de la abertura, luego cierre.
¿Qué hacer si el motor no arranca?
Primero verifique la presencia y calidad del combustible. Asegúrese de que la bujía de encendido esté conectada y limpia, y que la palanca del acelerador esté en la posición START. Si el problema persiste, consulte la tabla de fallas en el manual o comuníquese con el servicio postventa de AL-KO.
¿Cómo limpiar el filtro de aire?
Consulte el manual de uso separado del motor. Generalmente, retire la cubierta del filtro, saque el elemento filtrante, límpielo (soplado o lavado según el tipo) y vuelva a montar después del secado.
¿Cuál es el procedimiento de almacenamiento prolongado?
Vacíe el tanque de combustible haciendo funcionar el motor hasta que se detenga. Limpie el aparato. Lubrique el pistón quitando la bujía, vierta unas gotas de aceite y luego tire lentamente del arrancador. Almacene en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
¿Cómo usar la marcha atrás?
Nunca ponga la marcha atrás durante un movimiento hacia adelante. Levante la palanca de marcha atrás hasta el tope para engranar. Suéltela para desactivar.
¿Qué equipos de protección individual se recomiendan?
Use protección auditiva, gafas de protección, pantalón largo, zapatos resistentes y guantes de protección. Evite la ropa holgada.
¿Dónde encontrar piezas de repuesto para la fresadora AL-KO MH 350?
Use exclusivamente piezas de repuesto originales AL-KO. Póngase en contacto con el servicio postventa de AL-KO más cercano o su distribuidor. El manual indica que las piezas originales son necesarias para la garantía.

Preguntas de los usuarios sobre MH 350 AL-KO

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Fresadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MH 350 - AL-KO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MH 350 de la marca AL-KO.

MANUAL DE USUARIO MH 350 AL-KO

TRADUCCION DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice

1 Acerca de este manual de instrucciones. 41

1.1 Simbolos de la portada 41
1.2 Explicación de símbolos y palabras de penalización 42

2 Descripción del producto 42

2.1 Uso previsto 42
2.2 Possible uso indefinido previsible 42
2.3 Riesgos residuales 42
2.4 Dispositivos de seguridad y proteccion 42

2.4.1 Cubierta de proteccion 42

2.5 Simbolos en el aparato 42
2.6 Vista general del producto (01) 42

3 Instrucciones de seguidad 43

3.1 Usuarios 43
3.2 Seguidad del aparato 43
3.3 Seguridad de personas, animales y objetos 43
3.4 Seguidad en el lugar de trabajo 44
3.5 Manipulacion de la gasolina y el aceite 44
3.6 Equipo de proteccion individual 45

4 Puesta en funciona 45

4.1 Ajustar el manillar 45
4.2 Rueda de transporte 45

5Funcionamento 45

5.1 Arranque y parada del motor 45
5.1.1 Arrancar el motor 45
5.1.2Apaguel emotor 45

5.2 Cuchilla 45

5.2.1 Conectar la cachilla 45
5.2.2 Desconectar la cachilla 45

5.3 Marcha hacía atrás 45

5.3.1 Meter la marcha atras 45
5.3.2Qutar la marcha atras 45

6Mantenimiento y limpieza 46

6.1 Realice el mantenimiento de las bujias 46

6.2 Cambio de aceite de engranajes.... 46
6.3 Filtro de aire 46
6.4 Cambio de aceite de motor 46
6.5 Reajustar los cables Bowden 46

7Ayuda en caso de averia. 47
8 Transporte 48
9 Almacenar el aparato 48
10 Eliminación del producto 48
11 Servicio de atencion al cliente/servicio
tecnico. 49
12 Garantía 49

1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES

La version original de este manual de instructaciones está en aleman. Todas las cuales versiones en otros idiomas son traducciones de la version original.
- Conserve sempre este manual de instrucciones para poderlo leerlo en caso de que necesite consultar informacion sobre el aparato.
Entregue el aparato a另一边 persona tiempoly adjuntando el manual de instrucciones.
Lea yonga en cuenta lasindicaciones de seguidad y advertencias de este manual de instrucciones.

1.1 Simbolos de la portada

Simbolo Significado

AL-KO MH 350 - Simbolo Significado - 1

Antes de ponerlo en marcha, es imprecindible leer atentamente este manual de instructaciones. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.

AL-KO MH 350 - Simbolo Significado - 2

Manual de instrucciones

AL-KO MH 350 - Simbolo Significado - 3

No opere el aparato a gasolina cerca de llamas abiertas o fuentes de calor.

1.2 Explicación de SYMBOLOS y palabras de sealilización

PELIGRO! Indica una situacion de peligro inminente que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte.
jADVERTENCIA! Indica una situacion de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podria produir lesiones graves o la muerte.
iPRECAUCION! Indica una situacion de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podria produir lesiones de leves a moderadas.

ATENCLION! Indica una situacion que, en caso de no evitarse, podria produir daños materiales.

H NOTA Indicaciones especialas para una mayor comprensión y manejo.

2 DESCRIPCION DEL PRODUCTO

2.1 Uso previsto

Este aparato se pueda utiliser para:

Para procesar un suejo que se ha suavizado previamente.

El aparato solamente puede'utilizar esteandopletamente montado.

Este aparato ha sido disnado unicamente para su uso privado. Se considerará uso no previstorialquier除外o ampliaciones no autorizadas. Como consecuencia, se excluiirá la garantía, se perdár la conformidad (marca CE) y también se anulararialquier responsabilitad por parte del fabricante por días al usuario o a cerceros.

2.2 Possible uso indefinido previsible

El aparato no ha sido concebido para el uso industrial en parques Públicos o instalaciones deportivas ni para el uso en el ambito de la agricultura y la silvicultura.

Ante todoonga en cuenta lo suiviente:

  • Este aparato no es apto para trabajo sueños firmes, por exemple, césped pisado.

2.3 Riesgos residuales

Aúnque se utilizes correctamente el aparato existe siempre un cierto riesgo residual que no pueda excluirse porcomplete.Debido al tipo y al Diseño

del aparato pueda derivarse los siguientes velocidades según la utilización:

  • Danos auditivos si no se lleeva una proteccion para los oidos.
    Danos fisicos por vibraciones de manos y brazos si el aparato no se ha usado durante mucho tiempo o no se ha hecho el mantenimiento reglamentario.
    Proyeccion de tierra y piedras pequeñas a gran velocidad.
    Lesiones por cortes al meter las manos en las cuchillas giratorias.

2.4 Dispositivos de seguridad y proteccion

iADVERTENCIA! Peligro de lesiones. Los dispositivos de seguridad y proteccion defectuos y anulados peuvent provocar lesiones graves.

Haga reparar los dispositivos de seguridad y proteccion defectuosos.
- Nunca anule los dispositivos de seguridad y proteccion.

2.4.1 Cubierta de proteccion

La cubierta de proteccion (01/8) protege al usuario de la cucilla giratoria y objetos proyectados.

2.5 Simbolos en el aparato

Simbolo Significado

AL-KO MH 350 - Simbolo Significado - 1

Lea el manual de instrucciones antes de la puesta en funciona.

AL-KO MH 350 - Simbolo Significado - 2

Herramienta giratoria Mantener alejados pies y manos de ella.

2.6 Vista general del producto (01)

La vista de Conjunto (01) da una visión general del aparato.

N.° Componente

1 Palanca de acoplamento
2 Accelerator
3 Palanca de marcha atras
4 Cordón de arranque
5 Rueda de transporte
6 Cuchilla
7 Disco de proteccion
8 Chapa protectora

N. Componente

9 Espolón de freno

3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

PELIGRO! Peligro de muerte ypeligro de lesiones muy graves. El desconocimiento de las instrucciones de seguidad y de uso能把 provocar lesiones muy graves e incluo la muerte.

  • Antes de utiliser el aparato, preste atencion a todas las instrucciones de seguidad y de uso del presente manual de instructaciones, asi como a aquellasindicaciones a las que se haga referencia.
  • Guarde toda la documentación de referencia para un uso futuro.
    Peligro de muerte por intoxicacion Los gases de escape de la motoazada contienen monoxido de carbono que pueda matar a una persona en fewos minutes. Antes y durante el uso preste atencion a lo suiviente:

Nunca opere la motoazada en estancias cerradas sino al aire libre.
No inhale los gases de escape del motor.
Desconecte la motoazada cuando alutilizarla se senta mal, mareado o débil.

Utilice la motoazada solamente en perfecto estado técnico.
No desconecte los dispositivos de seguidad y de proteccion.
Utilice proteccion para los oidos.
Lea y siga atentamente las instrucciones de este manual y las del manual del motor. Aprenda a desconectar la motoazada rápidamente.
No utilise ningún spray de arranque o similar.

3.1 Usarios

Los jóvenes menores de 16 años y las personas que no hayan leído el presente manual de instrucciones no deben utilizar la motoa-zada. Respete la possible normativa de seguidad españica de cada País con disrespect a la edad最小ima que debe tener el usuario para trabajo.
Tenga en cuenta las posibles normas espécificas del País o disponeciones sobre los horas de operación.

No ponga en marcha la motoazada si se encuentra bajo los efectos de alcohol, drogas o medicamentos.

3.2 Seguidad del aparato

  • Utilice el aparato únicamente en las sugintes conditiones:

El aparato no debe estar sucio.
El aparato no debe presentar daños.
- Todos los elementos de mando deben estar configurar.

No sobrecargue el aparato. Este está previsto para realizar problemas ligeros en areas privadas. Las sobrecargas danan el aparato.
- Nunca opere el aparato con piezas desgastadas o defectuosas. Cambie las piezas defectuosas siempre por piezas de repuestos originales del fabricante. Si se opera el aparato con piezas desgastadas o defectuosas noURTRA ejercer su derecho a garantia fremte al fabricante.
- Los trabajo de reparación solo peuvent ser realizados por los centres de servicios专业技术 o entreprises especializadas competentes.

3.3 Seguidad de personas, animales y objetos

  • Utilice la motoazada solo para el uso previsto. Un uso no previsto puede producir lesiones y danos materiales.
    El usuario sera el responsable de cadaquier accidente que ocurre a terceras personas y sus propiedades.
  • Mantener a terceros alejados de la zona de peligro.
  • Conecte la motoazada solamente cuando no haya personas ni animales cerca del area de trabajo.
  • Mantenga una distancia de seguridad con disrespect a personas y animales y desconecte la motoazada si"These se acercan.
  • Nunca dirija elchorro de gas de escape de la motoazada hacer personas ni animales y tampoco hacer productos y objetivos inflamables.
    No toque nunca las rejillas de aspiracion y de ventilacion con la motoazada en marcha. Las piezas giratorias del aparato podrian provocar lesiones.
    Desconecte sempre la motoazada cuando no la utilizes, por exemple, cuando cambie de area de trabajo, durante problemas de manteni

miento y conservacion o para rellenar mezcla de gasolina y aceite.

No opere la motoazada en areas de trabajo mal ventiladas (por exemple en un garaje). Los gases expulsados contienen monóxido de carbono tóxico y除外 sustancias nocivas.
En caso de accidente, desconecte inmediamente la motoazada para evaporar que se produzcan mas lesiones y daños materiales.
- Nunca opere la motoazada con piezas desgastadas o defectuosas. Las piezas desgastadas o defectuosas puede causar lesiones graves.
Utilizar unicamente piezas de repuesto originales y accesorios originales.
Guarde la motoazada fuera del alcance de los niños.
Digale a niños y adolescentes que no jueguen con la motoazada.
No modifique los ajustes del regulator del motor.

3.4 Seguidad en el lugar de trabajo

Trabajo solo con la luz del día o con una luz artificial muy buena.
Opere el aparato unicamente sobre una base firme y plana y sin inclinaciones pronunciationas.
No utilise el aparato sobre terrenos pedregosos.
Trabajo siempre en horizontal a laPENDiente.
No trabajo pendiente arriba o pendiente abajo ni enpendentes con mas de 10^ de inclinacion.
Preste atencion a la estabilidad.
Retire los objetivos extraños del area de trabajo.
No acerque los pies ni las manos a las piezas giratorias.
- Nunca transporte o levante el aparato con el motor en marcha.
- Cuando arranque el motor, no debe haber nadie situado delaparato o de las herramentas de trabajo (cuchillas). El(accionamento de las cucillasdebe estar descno-nectado.
Llevar a cabo el montaje y el desmontaje de la rueda de transporte y el desplazamente del espolón de freno únicamente con el motor desconectado y las cuchillas paradas.

Para el desplazimiento con la rueda de transporte montada, detenga el motor y espere a que se pare la cucilla.
Solamente se permite utiliser el aparato si se respetan las distancias de seguridad especialidas para el manillar.
- Mantenga limpio el tubo de escape y el motor.
Sustituya el deposito o el tapón si presentan daños.

3.5 Manipulación de la gasolina y el aceite

Peligro de explosión y de incendio: Al mezclarse la gasolina con el aire se genera una atmósfera inflamable. Una deflagración, una explosión y un incendio podrián producir lesiones graves e incluo la muerte si se manipula el combustible de manière indefinida. Tenga en cuenta losignificanto:

No fumeerca de la gasolina.
Manipule la gasolina solo al aire libre y nunca en estencias cerradas.
Es imprescindible que cumpla las siguidentes normas de conducta.

Transporte y almacene la gasolina y el aceite exclusivamente en recipientes homologados. Asegúrese de que la gasolina y el aceite almacenados no está al alcance de los niños.
Para reducir el riesgo de contaminacion del suelo (proteccion del medioambiente), asegurese de que al verte gasolina y aceite no se derrame en la tierra. Para repostar, utilise un embardo.
- Nunca reposte el aparato en habitaciones cerradas. El vapor de la gasolina se acumula a nivel del sueño youldacauseuna deflagración e inclusouna explosión.
Limpie inmediamente la gasolina que se haya derramado en el aparato y el suejo. Deje secar la ropa manchada de gasolina en un lugar bien ventilado antes de tirarla. En caso contrario, seoulda producir una combustion espontanea.
Si ha derramado gasolina, se han generado vapores de gasolina. Por lo tanto, no arranque el aparato en el mesmo lugar, sino al menos a 3 m de distancia.
Evite el contacto de la piel con productos derivados del petróleo. No inhale los vapeores de la gasolina. Use tiempo quantes de protección para repostar. Cambie y lave la ropa de protección periodically.

Evite该如何 contacto de la gasolina con su ropa. C Cambiese inmediamente de ropas i se ha manchado de gasolina.
- Nunca intente repostar el aparato con el motor caliente o en marcha.

3.6 Equipo de proteccion individual

Debe utilizes ropa y equipo de proteccion adequado para evaporar lesiones en la cabeza, las extremidades y los oidos.
La ropa debe ser adecuada (ajustada) y no debe estorbar. Debe utiliser una redecilla si Tiene elleo largo.Nunca lve prevalas de vestir o accesorios holgados que poderan engancharse en el aparato, por ejemplo, bufandas, camisas anchas o colgantes largos.
El equipo de proteccion individual incluye los seguidentes componentes:

Proteccion auditiva y gafas protectoras
Pantalones largos y calzado resistente
Guantes de proteccion

NOTA Antes de la puesta en marcha:

realizar siempre un control visual. La motoa-zada no pueda utiliser con pizas de servicios y de fijación sueltas, danadas o desgastadas.
Es imprescindible rellenar el aceite del motor.
- Rellene gasolina.

NOTA Se debe montar el aparato porcomplete antes de ponerlo en funciona.

4.1 Ajustar el manillar

Ajuste laalta del manillar conforme a la estatura del usuario.

El ajuste normal de alta se corresponde con la alta de la cadera.

  1. Suelte los tornillos de la consola de la carca-sa.
  2. Ajuste el manillar según la zona del orificio longitudinal.
  3. Vuelva a preparar los tornillos.

NOTA En modelos con marcha atras, el manillar pueda girarse a izquierda y derecha.

  1. Suelte la empañadura en estrella (imagen 15), gire el manillar hacía una lado y apriete a mano la empañadura en estrella.

4.2 Rueda de transporte

Transporte fácil y cómodamente la motoazada con la rueda de transporte hacía el lugar de uso.

Para trabajo con la motoazada, presione la rue da transporte en la pestana superior.

5 FUNCIONAMENTO

5.1 Arranque y parada del motor

5.1.1 Arrancar el motor

Para arrancar el motor, la palanca de acoplamento de las cuchillas noDebe estar activada.

  1. Coloque el acelerador en posicion "ARRAN-QUE".
  2. Tire de la性和 de arranque rápidamente y vaya soltandola lentamente.

5.1.2 Apague el motor

  1. Coloque el acelerador en posicion "PARADA".

5.2 Cuchilla

5.2.1 Conectar la cucilla

  1. Levante del todo y sujete la palanca de acoplamente. Las cuchillas deben empezar a girar pasada la mitad del recorrode de la palanca.

5.2.2 Desconectar la cucilla

ADVERTENCIA! Peligro por piezas giratorias del aparato. Si se tocan las piezas giratorias del aparato pueda producirse lesiones graves.

Nunca tocar las piezas giratorias del aparato.
Las cuchillas no deben girar con la palanca de acoplamento sueña.

  1. Suelte la palanca de acoplamento.

5.3 Marcha hacía atrás

5.3.1 Meter la marcha atrás

PRECAUCION! Peligro de danos en el aparato. Nunca meta la marcha atras durante un movimiento hacía delante.

  1. Levante la palanca de marcha atras hasta el tope.

5.3.2 Quitar la marcha atrás

  1. Suelte la palanca de la marcha atras.

6 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

iPELIGRO! Peligro de muerteupon a un mantenimiento inadequado. Los problemas deostenimiento efectuados por personas no qualificadas y el uso de piezas de repuesto no autorizadas podervenirproVCARlesionesgraveseincluso la muerte durante la operation.

No retire ninguno de los dispositivos de seguidad ni los deja inutilizados.
Utilice unicamente piezas de repuesto originales autorizadas.
Procure que el aparato se ocurre en un estado limpio y apto para el funcionalement realizando un mantenimiento periodico y adecuado.

PELIGRO! Peligro de muerte y peligro de lesiones muy graves. Peligro de muerte y peligro de lesiones muy graves con el motor encendido.

  • Efectue todas las operaciones con el motor apagado.

PRECAUCION! Peligro de lesiones. Las partes del aparato aflidas y en movimiento pue Den produir lesiones.

Lleve siempre guantes protectores cuando realice trabajo de mantenimiento, conservacion y limpieza.
- Un correcto mantenimiento es fundamental para conservar a lo largo del tiempo la eficciencia y la seguridad de uso originales de laquina.
- Mantenga bien apretados tuercas y tornillos para asegurarse de que laquina está siempre en conditiones seguras de funcionaimiento.
- Nunca utilise el aparato con componentes desgastados o danados. Las piezas dañadas se deben sustituir, nunca reparar.

Antes de realizar los problemas de mantenimiento:

Desconecte el motor yooter que se enfrie.
Desconecte el capuchón de la bujía.
Lleve guantes de proteccion cuando travaje en las cuchillas.
Eliminar correctamente aceites, gasolina u.
otro material contaminante.

6.1 Realice el mantenimiento de las bujías

NOTA Para Obtener informacion detallada, consulte el manual de instrucciones分开 del motor.

6.2 Cambio de aceite de engranajes

En principio,defería cambiarse el aceite de engranajes cada 100 horas de trabajo (viscidadede aceite SAE 80).

Cambio de aceite

Cantidad de aceite necesaria:

Modelos de la série 400, 500 aprox. 0,5 l.
Modelo MH 350-4 aprox. 0,2 I.

  1. Afloje el tapón roscado de aceite.
  2. Rellene aceite nuevo.

NOTA El aceite debe poder verse por el orificio de Ilenado.

  1. Cierre la abertura de llenado con el tapón roscado.

6.3 Filtro de aire

NOTA Para Obtener informacion detallada, consulte el manual de instrucciones分开 del motor.

6.4 Cambio de aceite de motor

NOTA Para Obtener informacion detallada, consulte el manual de instrucciones分开 del motor.

6.5 Reajustar los cables Bowden

El ajuste fino se realiza con el tornillo de ajustedel larguero superior y en la consola del motor.

  1. Afloje las contratuercas.
  2. Reajustar con el tornillo de ajuste.

NOTA Las cuchillas deben empezar a girar pasada la mitad del recorrodo de la palanca.

  1. Vuelva a aplar las contratuercas.

Cable del accelerator

H NOTA Para Obtener informacion detallada, consulte el manual de instrucciones分开 del motor.

7 AYUDA EN CASO DE AVERÍA

iPRECAUCION! Peligro de lesiones. Las partes del aparato aflidas y en movimiento pue-den produir lesiones.

Lleve sempre guantes protectores cuando realice trabajo de mantenimiento, conservacion y limpieza.

NOTA En caso de averías que no figuren en esta tabla o no pueda SOLUTIONAR usted mismo,pongase en contacto con nuestro service de atencion al cliente.

Problema Causa Solución
La potencia del motor disminuya.Filtro de aire obstruido. Controle y limpie el filtró de aire.
Problemas de combustión Consulte al serviceño Tecnico de AL-KO.
La cucilla está sucia Limpie la cucilla
El motor no arranca. Falta combustible Rellene el combustible.
Combustible sucio y viciado, combustible viejo en el depó-sitoVacie el depósito y rellene con combus-tible nuevo.
Procedimiento de arranque no correctoEjecute correctamente el procedimiento de arranque.
Bujía de encendido no co-nectadaControle el capuchón de la bujía, com-pruebe que estáfirmamente asentado sobre la bujía.
El acelerador está en la posi-ción IncorrectaColoque el acelerador en posición "ARRANQUE"
Bujía humeda Compruebe la bujía
Electrados de la bujía sueños
Distancia entre electrados in-correcta
Filtro de aire obstruido Controle y limpie el filtró de aire.
Aceite inadeado para la estaciónCompruebe el aceite y, en caso necesa-rio, sustitúyalo.
Formación de burbujas de vapor bajo del carburador debido a las altas temperatu-rasEspere unooshocos, luego vuelva atin-tenant arrancarlo.
Problemas de combustión Acudir al serviceño Tecnico de AL-KO
Problemas de encendidto Acudir al serviceño Tecnico de AL-KO
Las cucillas no giran La correa trapezoidal está defectuosaAcudir al serviceño Tecnico de AL-KO
Daños en el engranaje Consulte al serviceño Tecnico de AL-KO.
Cuchillas sueltas Apriete las cucillas

Problema Causa Solucion

El cable Bowden de la cuchilla no está bien ajustado

Ajuste correctamente el cable Bowden

8 TRANSPORTE

Transporte la motoazada solamente con el deposito de combustible vacio.
- Transporte la motoazada siempre en horizontal, de lo contrario puede producirse lo singular:

Salida de combustible y aceite
Formación de humos
Arranque con dificultad
Tiznado de la bujía

9 ALMACENAR EL APARATO

Limpie a fondo el aparato antes de cada uso y colque todas las cubiertas de proteccion de que disponga. Guarde el aparato en un lugar seco y bajo llave, fuera del alcance de los niños.

Si no va a utiliser el aparato durante más de 2 o 3 días, deben realizar los siguientes trabajo para evacitar danos:

  1. Vacie el deposito de combustible:

  2. Deje的功能ar el motor en ralenti hasta que se apague por si solo. Al no haber mezcla de gasolina y aceite en el deposto to de combustible y en el carburador no podran formarse residuos.

  3. Limpie el aparato:

Limpie todo el aparato y los accesorios con un trapo. No utilise gasolina ni cualesquier除外olo.

Retire la suciedad de todos los orificios del aparato (entrethers,las aberturas de refrigeracion para el motor).

  1. Lubricación del cilindro:

Deje enfriar el aparato completeness.
Desconecte el capuchon de la bujía y desenrosque la bujía.
Vierta un poco de aceite en la abertura de la bucía.
Tire lentamente del asa de arranque para que sequia el pistón y se vierta aceite al cilindro.

  1. Almacene el aparato en un lugar lo más seco possible.

10 ELIMINACION DEL PRODUCTO

AL-KO MH 350 - ELIMINACION DEL PRODUCTO - 1

La gasolina y el aceite de motor no pertenecen a la basura domestica y por ese no deben tirarse por el alcantarillado; deben eliminarse por separado.

  • Antes de eliminar el aparato deben vaciarse el deposito de combustible y el deposito de aceite de motor.
    El embalaje, el aparato y los accesorios estan fabricados a partir de materiales reciclables y deben desecharse de laforma correspondiente.

11 SERVICIO DE ATENCION AL CLIENTE/SERVICIO TECNICO

Para cuestiones acerca de la garantía, reparaciones o piezas de recambio, dirijase al punto de

servicio técnico de AL-KO más cercano. Lo encontrará en lasuma日报道 electrónica:

Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legislación del País donde se compró el aparato.

Nuestra garantía solo Tiene validez en los siguiñes casos:

La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:

Se ha seguido el manual de instrucciones
Intentos de reparación no autorizados
Se manipula el aparato correctamente
Modificaciones sociales sin autorizacion
Se han utilisé piezas de repuesto originales
Un uso inadecido

Quedan excluidos de la garantía:

Los daños de pintura derivados del desgaste normal
Las piezas de desgaste que estan identificadas con el marco xxxxx (x) en la ficha de piezas de repuestos
- Motores de combustión (en este caso se aplican las regulaciones de garantía propias del fabricante del motor correspondiente)

El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La Fecha del comprobante de compras sera determinante. Dirijase al commercio donde compró el aparato o al serviceo de atencion al cliente autorizzato más cercano con esta declaracion y el comprobante de compra original. De acuerdo con thisdeclaracion, los derechos del comprador permanecen intactos ante al vendedor.

TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE

Summario

6 Karbantartas es apolas. 95

2.6 O63op npo4yka (01)

B o63ope npoNyKa (01) daetcK paTkni o63op yCTpoiCTBa.

Homep kOMnOHeHTa

1PbUar cCenHn
2PbUarra3a
3 Pbyar 3aDne nepeedaun
4 Tpoc cTapTepa
5 TpaHcnpTnpoBouHoe Kojeco
6 N3MeJIbUHTeJIbHbIe HOXN
73aunTHbIe Wai6bl
83aunTHna nlaCTnHa
9 TopMo3HaJ Shnopa

3 YKA3AHNЯ NO TEXHnKE B63ONACHOCTN

ONACHOCTb!OnachoctbДЯЖИЗнOnachoctbTJXeJIbIX TpaBM!He3HaHne yka3aHnNoTexHKe 6e3OnacHOCTN INHCTpyKcIINo3KcPnyatauM MoKeT npUBeCTN K cepbe3HbIM TpaBMam NДaKe CmepTu.

Bce yka3aHnno TeXnke 6e3oNaChocTu n HnCTpyKuIN No 3KcNpyataun DaHHoro pykoBOOCTBa, a TAKKe pyKOBoODCTBa NO 3KcNpyataun, O KOtOpbIX NDeT peYb, DOJxHbI CO-6JIIODaTbcSdO INcNoB3OBAHnry yCTpOInCTBa.
CoxpaHnTe BCE NOCTaBnIeMbIe DOKyMeHTbI DnI NcNoJIb3OBAHnB B6yUeM.
Yrpo3a Kn3Hn n3-3a OTPaBneHn BbIXNoHbIe Ra3bI MOTOKyIbTnBaTopa CoepKxat Okncb YrIepoDa, KOtOpa MoKeT y6ntb YeNoBekaYepe3 HeckOJIbKO MInHyT. HApNIO DaIte CneDyUOuNe PaKTopb Bo3DeiCTBnA Do NII IN BO BpMa NcNoJIb3OBaHn:

HnB Koem Cnyae He 3KcNpyaTnpynte MOTOKyIbTbBaTOP B 3akpbItbIX NOMEueHNyx, a ToIbKO Ha yInCe.
He BdxaTe Otpa6oTabuine ra3bl DBNrataeJ.
BbIKIouaIte DnIraTeJIb,ecIN Bbl cyBcTByeTe 60JIb,roIOBOKpyKeHne IIN Cna6OCTb npN NCNOJIb3OBAHIN MOTOKyJIbTNBaTopa.

MOTOKylbTnBaTOPdoJXeHNCNoB3OBAtbcrTOJIbKOBTexHnueckn6e3ynpueHOM COCToHIN.

He BbIOJTe n3 CTpoI npEOxpaHNTeNbHbIe n 3aUHTbIe ycTPOIcTBA.
IcnoJIb3yIte cpeIcTba 3aIITbl opraHOB cnIyxa.
BhImaTeNbHO npOHTaIte n co6nIOaIte yKa3aHnHaCToAeRo pyKOBoDcTba No 3KcNlyaTaUu N HcTpKcUu N O KcNpyaTuIN DBrarTeJI. Hayntecb bItpO octaHbNBA Tb MOTOkUbTnBaTOP.
He nCnoB3yIte BbInyckHbIe paCnblnteJIN nn aHaNoIryHbIe cpeDCTBa.

3.1 OnepaTopbI

MOTOkylbTnBaTop 3anpeuaeTcNcNoIb3oBAtb DeTm B Bo3pacte Do 16 Iet N IInaM, He O3HaKOMJIeHHbIM C pyKOBoDCTBOM IO 3KcIpyataun. Co6JIOdaIte BCE MeCTHbe npabUNa TEXHNKn 6e3ONaCHOCTN OTHCOTeJIbHO MNHImaJIbHOrO Bo3pacTa ONepaTopa.
CobIIOaIte DeIcTByUoUne HaunOHaJIbHbIe IIOJoxEHn HnHaUNoHaJIbHbIe IIOJoxEHn, perIamEnTupyUoUne DOnycTmOe BpeM pa60Tbl.
He BBOIDTe MOTOKyIbTnBaTOP B 3KcNJIyaTa- uIO,ecNI HAXOITeCb IOD,BINrHEm aIKo- rOJIa, HApKOTIKOB IIN MeDNkAmEHTOB.

3.2 Be30nacHOCTb yCTPOINCTBa

IcnoB3yIte yCTpoIcTBO TOnbKO npn CneDyKoIx yCNOBIAx:

ecnIOHO He 3aarp3HeHO;
ecnIOHO He NOBpeKdeHO;
ecnBCE 3IeMeHTbI ynpaBHeHna pa6oTAtOT.

He neperpuxkaTe yctpoiCtBO. OHO npedha3NaueHo dIa BbIOJIHeHnHa HETJKeJIbIX pa6OT B qactHom cektope. Neperp3Kn npB0drt K NOBpeKDeHnIO yctpoiCTBa.
He 3KcnpnyatpyuTe yctpoiCTBO c n3HOWeHHbIMn INI NOBpeXDeHHbIMn DeTaNMy. BcerDa 3aMeHnTe BCE HEnCnPaBHbIe DeTaNHaOpINHnAHLbHbIe 3aNaChbIe YacTN o TPOUN3BODInTeJI. EcNy yCTpOiCTBO 3KcnpnyatpyeTcC N3HOWeHHbIMn INI NOBpeXDeHHbIMn DeTaNMI, K PON3BOdNTeIIo HE MOrY 6bITb 3aRABJIeHbI rapaHTnHbIe Tpe6oBaHnI.
PemOHthe pa6oTb pa3peHno npOBOHTb TOJIbKO cepBnCHbIM ceHTpam NIN KOMTeHTHbIM npeDnpyTnM.

3.3 Be3onacHocTb JIOdei, XNBOTHbIX IN MyuiceCTBa

IcnoJb3yIte MOToKUbTnBaTOP TOJIbKO no Ha3NaueHnIO. HeueJeBoe IcNoJb3ObaHne MoKeT npuBecTu K TpaBMam N MaTePnaJIbHoMy yUep6y.
OnepatopnnnoJb3ObaTeIbOTBeuaiOT 3a KIN3HbNIMyUeCTBOdpyTnxLIu.
UdaHte NoCTOpOHnX nIu, n3 onaCHO 30-Hbl.
He BkIIOuAte MOToKUbTnBaTOP,ecnB pa-bOuey 3OHe HaxoJATcJIoDn JxNBOtHbIe.
- Depxnte MOTOKyIbTHBaTOP Ha 6e30nachom pacCToHm OT IIOdeN JXNBOTbIX NIN BblKIOUHTe eO B Cnyae np6JInxKeHnA JIOdeNJIN XNBOTbIX.
He HaprabTJIte BbIXIOnHyIO ra3OByO CTpyo MOTOKyJIbTINBaTOPa Ha JIODeN XKIBOTHbIX, a TAKKe HA BOCIIaMeHraUOuNEcR IPOdyKTbl N PpeIMeTbl.
He npikacaiTecb K 3a6bOpHoi N BeHTnIaOnHOH peWetKam, ecnn MOTOkyJIbTINBaTOP pa6oTaET. BpaauOuIeScra Detann OobopyoBaHnMOry THaHeCTN TpaBMbl.
Bcerda BbIKnIOaIte MOTOKyIbTnBaTOp, KOrDa OHO He Tpe6yeTcH, HAnpIMep npu n3MeHeHH pa6oey 30hbl, B cnyae npOBeEHnpa6ot no TexHnueckomy o6cnykBaHnO u yXoMy, npu 3aONHeHH 6eH3o-MacJHOn cmecn.
He nCnoIb3yInTe MOTOKyIbTnBaTOP B 3aKpbI-TbIX NOMeUeHnX INN NINO XO npOBeTpNBae-MbIX 3oHax (HaNPmEp, B rapaxe).BbIXnon-HbIe ra3bl COdEpxaT JaOBHTbI yrapHbI ra3 IdpYrIe BpeINbIe BeueCTba.
HemeJeHHo BbIKIOuAte MOTOKyIbTnBaTOP npn HecuaCTHom cnyae, YTo6bl npedotBpaTNTb daJIbHeNWe TpaBMbl N MaTePnaJIbHbI yuep6.
He 3Kcnpnyatpyu Te MOTOKyIbTnBaTOp C n3- HOweHHbIMN IIN NOBpeXdEHHbIMN DeTaJIaM. N3HOweHHbIE INI NOBpeXdEHHbIE DeTaJI MOrTy npUBeCTN K cepbe3HbIM TpaBMam.
IcnoIb3yIteToIbKOOpuHaHbHbIe3aIacHbIeYactnI npHaIeXHOCTN.
XpaHnTe MToKoYIbTnBaTOP B HeIOCTynHOM dIa DeTeMecTe.
He pa3peaIte IeTAM INoIpocTkam INrpaTb C MOTOKyJIbTINBaTOPOM.
He n3meHnTe HacTpoKn peryJrTopa Dnu- rataTeJ.

3.4 Be3onachocTb Ha pa6oyem MecTe

Pa6oTaIe TOnbko npn DHeBHom CBeTe Hnn RPKOM NCKycCTBeHHOM OCBeUeHNN.
He cneJyET 3KcNpyaTnpoBaTb yCTpoIcTBO Ha TBepDoI IIN IIOCKOJ OCHOBE IIN Ha y-KloHax.
3anpeuaeTcNcNoIb3OBAtbyyCTpoiCTBOHa rpy6bixKaMeHnCTbIXnoVBax.
CneNyet pa6oTaTb ycTpoiCTBOM cTporo noy rIOM CKJHOHa.
He nepemeaTe pa6oTaIOuSe yCTpoiCTBO Bn3 IN BBepx NO CKIOHy, a TaKKe Ha CkIoHax c yrnom 6OJIe 10°!
ObpaTne BHNMaHHe Ha BaUy yCTOnuNBOcTB.
UdaniTe nocToPOHHne npeIMeTbI n3 pa6o-uey 30Hbl.
Beperepyn HOrnOT Bpaauuuxcxqacte.
He noHnMaIte n He nepeHocTe ycTpoICTBO c pa6oTaIOUm KynbTnBaTOPOM.
Pn nyske Dniratela Kateropueckn 3anpe- uho haxoHTbcra neped yctpoiCTBOM np pa6oHmN HcTpyMeHTaMn (n3MeJbUHTeJIbHbIMN HOxAM), pnpOBd N3MeJbUHTeJIbHbIX HOXKeI DOJXeH 6bIT bBkIIOUeH.
UCTAHOBKY IN CHYTNE TpaHCnOpTnPOBOUHORO KOJeca INI IN3MeHeHne NIOXKeHNA TOPMO3HOH IINOPbI pa3peWaeTCBbINOJIHrTB TOJIbKO INPOTKIIQUeHHOM DBNrATeNe IN OCTaHOBJIeHNHbIX IN3MeJIbUHTeNBbIX HOJAX.
Ipn nepemeueHn C yCTaHOBneHHbIM TpaHCnOpTnPOBOUHbIM KOJecOM CNeDyeET 3a- IyuHTb DBNrTaTeJIb N DOxJaTbCra NOJHOJ OCTaHOBKn I3MeJIbYHTeJIbHbIX HOKeJ.
IcnoB3OBAHne yCtpoiCTBa pa3peWaeTc TOnbko npn co6JIoDeHn 6e3OpacHOro pac- cTOnHHa, 3aDaBaEMoro HanpaBnaUouei 6aN KOJ.
ДерхиTe BbIXJIOHHyIO CnCTeMy I DBNraTeJIb B YnCTOTE.
3aMeHnTe NOBpeJdeHHbI 6ak nn KpbIuKy 6aka.

3.5 O6paueHHe c 6eH3nHOM n MacnOM

B3pblBO- nnoxapoonacHocTB:

YteKa TOnJIbA / Bo3dUshO Hi CMeCn npIBoDIT K Bo3HKnHOBeHIO B3pblBOONaCHO aT MocpepbI. BocJIaMeHeHne, B3pbl N noJap MOryT Bo3HNKHyTB b pe3yJbTaTe HenpaBnB-Horo 06paueHnC TOnJIbOM K cepbe3HbIM

TpaBMaM nДaJce cMeptN. Co6IIOJaTe cJeDyUOuIe yKa3aHnIa:

He kypnte npn o6paueHn c 6eH3nHOM.
O6paaIaTeCb C TOJIINBOM TOnbKO Ha OT-KpbITOM BO3dyXe, a He B NOMEuEHN.
O6ra3aTeNbHO co6IIOJaTe nepeuNCJIeHNbIe HIXKe HopMbI NOBeDeHnA.

TpaHcnpTpPyTe n XpaHnTe TOnnBO u MacNo ToIbKO B pa3peuHbIX KOHTeHepax. Y-6eNTecb, YTO DeTu He NMeOT DocTyNa K XpaHnUeMcy6eH3nHy u Macny.
YTO6bI n36ExKaTb 3aRpa3HeHnna NoUbbl (OxpaHa OkpykaOuSei cpebl), y6eNTecb, YTO npn 3aOpJHHeHn 6eHnH n MacNo He nonaDaet HnocpeDCTBeHNO Ha 3emNIO. NcnoNb-3yInTe BOPoHKy dnn 3aOpJHHeHn.
3anpaBJIyTe yCTpoIcTBO 3aKpbITOM NOMEHIN. IonaDaHne Ha non MOKeT npNBecTN K HAKONJIeHnIO napOB 6eH3nHa, n, TaKIM O6pa3OM, Bbl3BaTb BOCIIaMeHeHne INI daXe B3pbIB.
HemeJeHNO IpOTpIe IpoJIHToe TOnJIbO CyCTPOcTBA n 3emn. OCTaBbTe TKaH, KOTOpbIMN Bbl BbITepNI 6eH3nH, CyuNTbcR B CyXOM IN XopoIO BOHTUNIPyEMOM MeCTe, PpeJxde Yem IN yTIN3nPoBaTb. B IpOTNBOM CInyae MoKET BO3HNKHyTB BHe3aHHOe CAMBO3rOpAHne.
B cnyuae npoHnTu 6eH3nHa BO3nKaIOT npbI 6eH3nHa. NToTomy He 3aynckaIte y-CTPOJCTBO B TOM JKe MeCTe, a Ha pacCTOARHHn He MeHee 3 M OT Hero.
I36eraTe KOHTaKa KOnu C HeOpTePOnyKtAmn. He BdbixaTe napbI 6eH3nHa. Bcerda Hocnte 3aunTHbIe nepaTkn BO Bpemdo3a-npaBKn.PeryJrpHo 3aMeHnTe n OUnsauTe 3aunTHyo Odekny.
Cneinte 3a Tem, yTo6bI OeJda He KOHTaK-TnpoBana c 6eH3nHom. B cnyuae nonaHaHna 6eH3nHa Ha oDeJy 3ameHnte ee.
He 3a npabnIte BkIoueHoe yctpoICTBO npu pa6oTaUcEm nIIN ropayem DnBraTeJe.

  1. Otnyctnte pbiuar cuenneHnA.

5.3 3aHnna nepea

5.3.1 BkIIOueHne 3aHNe nepeDaun

OCTOPOXHO! OnacHocTb NOBpeKdEHHa YcTpoNcTBa. Hn B Koem cnyae He BKJIouaIte 3aHIO NpeDaay BO BpEma DBNXeHHa BpeEd.

  1. Notaryte pbyar 3aHne nepedayn do ynpopa.

5.3.2 BbikluoyHe 3aHne nepedaun

  1. OTnyctnte pbiur 3aHne nepepaun.

6 TEXOBCLNYKINBAHNE N YXOD

ONACHOCTb! Yrpo3a Jn3Hn n3-3a HeHaJnxaUero 06cnyxuBaHnA. O6cnyxuBaHne HEKBaINuNtPOBaHHbIMN JIuaAM, a TaKKe NcNoJIb3OBaHHe Hepa3peUeHHbIX 3aunacteM MOryT npIBeCTN K cepBe3HbIM TpaBMam N daKe K CmepTN BO Bpem pa60TbI.

He ydaIyTe npedoxpaHnteIbHbIe npncno-cobJeHHn He BbIOdnte INx IN3 cTpor.
IcnoB3yIteToIbKOpa3peHhIeOpnHaJIbHbIe 3aNuaCTN.
y6eIntecb,yTO yCTpOHTBO HAXoIITcB pa-6ooyem n YnCTOM COCTOHN nyTEM peryIapHoro N HaJIeXkaUero O6CnyKuBaHna.

ONACHOCTb!OnachocTbДЯЖИ3HIN OnachocTb TJKeIbIX TpaBM. OnachocTbДЯЖИ3HIN ONACHOCTb cepbe3HbIX TpaBM npN BKNHOeHHOM DBnraTeJIe.
Bce DeIcTBnCneDyET BbINOJHrTb TOnbko nocJe BbIKIOUeHn DBrTaTeJ.

OCTOPOXHO! OnacHocTb TpaBMnpoBaHn.ДВnxKyuIeScr DeTaJI N DeTaJI N C OCTpbIMKpaAMMOryT npNBecTNI K TpaBMam.

Bcerda Hocnte 3aunTHbIe nepuATkn BO BpeMraTexHnueckoro o6cnyKbAHn, yXoJa n O-uctkn!
O6raTeIbHO BbINOHnIte HaIeXaUee TeXo6cnyxuBaHne dIra CoXpaHeHna BBICOKo3ΦΦeKTHBHOCTn N 3KcPlyyatauONHO6e30NaCHOCTNu yCTpOJCTBa.
XopoOo 3aTgNBaIe BCE BnHTbI n raIKN, UTo6bl rapaHTnpOBaTb HadeJxHoe FyHKUO-HnpOBaHne yCTpOiCTBa.
He nCnoNb3yIte yCTpoiCTBO C n3HOWeHHblIMn IIN IOBpeXdEHHbIMn DeTaNMy. He nbITaITeCb peMOHTnpoBaTb IOBpeXdEHhble DeTaII. 3aMeHnTe INx,

Ipepe npoBeHnem pa60nt no TeXnueckomy 06cnykBaHIO:

BbIKIOUHTe DnIraTeJIb I daIte Emy OCTbITb.
CHIMITE KOJNaOc CBeyn 3aXnraHna.
Pn pa6oTcx c n3MeJbUHTeJIbHbIMN HOKAMN HOCNTe 3aUHThIe nepuATKn.
HaJIeXaIIM o6pa3OM yTuIN3npyIte MacNo, 6eH3nH n dpyrIe 3arp3HIOuIne BeIecCTBa.

6.1 Texo6cnyxnbAHne cBeyn 3axnraHna

IINIOMOXHOHaHTNBOITDeHbHOMpyKOBODCTBE NO3KcPnyatauIN DBnraTeJ.

6.2 3aMeHa MaCJa B peDyKTope

Kak npabnlo, macno B pekytope 3aMeHareTcayepe3 kaxdble 100 yacob pa6oTbI (Bra3KOCTbMacna SAE 80).

3aMeHa macna

Heo6xoDnmoe KOInueCTBO Macna:

Tunbi cepni 400,500 npimepno 0,5 n
TnMH350-4 npimepno 0,2 n

1.Ocna6bTe MacJHbI 3aTBoP.
2.3aJIeIte HOBOE MACIO

I IPNIMEUHNE MacNo DoJxHo 6bItb BnD-HO Uepe3 3aJIINBHOE OTBepCTne.

  1. BvHTte pe3b6ObyIO 3aIyUky B OTBepCTne DnA 3aINBa Macna.

6.3 BozduhnyiФnIbTp

I PIMMEUHNE Iopno6HyIO INΦOpMaunIO MOXHO HauTIN B OTDeJIbHOM pyKOBoDCTBE NO 3KcPnPyatauIN DBrTaTeJ.

6.4 3aMeHa MoTOpHOro MacJa

I PIMMEUHNE Iopno6HyIO INΦOpMaunIO MOXHO HauTIN B OTDeJIbHOM pyKOBODCTBE NO 3KcPnPyatauIN DBrTaTeN.

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : AL-KO

Modelo : MH 350

Categoría : Fresadora