AL-KO MH 360 - Frezarka

MH 360 - Frezarka AL-KO - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia MH 360 AL-KO w formacie PDF.

📄 164 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice AL-KO MH 360 - page 90

Pytania użytkowników dotyczące MH 360 AL-KO

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Frezarka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję MH 360 - AL-KO i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. MH 360 marki AL-KO.

INSTRUKCJA OBSŁUGI MH 360 AL-KO

Spis treści 1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi ..................................................... 90

1.1 Symbole na stronie tytułowej ............. 90

1.2 Objaśnienia rysunkowe i słowa

ostrzegawcze ..................................... 91 2 Opis produktu .......................................... 91

2.1 Użytkowanie zgodne zprzeznacze-

niem ................................................... 91

2.2 Możliwe przewidywane nieprawidło-

we użycie ........................................... 91

2.3 Ryzyko szczątkowe............................ 91

2.4 Urządzenia zabezpieczające

2.5 Symbole umieszczone na urządzeniu 91

3 Zasady bezpieczeństwa .......................... 92

3.1 Operator ............................................. 92

3.2 Bezpieczeństwo urządzenia............... 92

3.3 Bezpieczeństwo osób, zwierząt irze-

czy materialnych ................................ 93

3.4 Bezpieczeństwo na stanowisku pracy 93

3.5 Obchodzenie się zbenzyną iolejem.. 93

5.1 Ustawianie dźwigarów prowadzących

6.1 Uruchamianie i wyłączanie silnika...... 94

6.1.1 Uruchamianie silnika ................... 94

6.1.2 Wyłączenie silnika ....................... 95

6.2 Nóż pielący......................................... 95

6.2.1 Włączanie noży pielących ........... 95

6.2.2 Wyłączanie noży pielących.......... 95

7 Konserwacja ipielęgnacja......................... 95

7.1 Wyczyścić noże pielące...................... 95

7.2 Wymiana oleju przekładniowego ........ 95

7.3 Konserwacja świecy zapłonowej ........ 95

7.4 Filtr powietrza ..................................... 95

7.5 Wymiana oleju silnikowego ................ 95

7.6 Ustawianie cięgła Bowdena................ 95

Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną in- strukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami oryginalnej in- strukcji obsługi.

Poniższa instrukcja obsługi winna być prze- chowywana zawsze w sposób umożliwiający jej wykorzystanie w celu uzyskania informacji dotyczących urządzenia.

Urządzenie może być przekazywane wyłącz- nie wraz z instrukcją obsługi.

Należy stosować się do wskazówek dot. bez- pieczeństwa iwskazówek ostrzegawczych zawartych wniniejszej instrukcji obsługi.

1.1 Symbole na stronie tytułowej

Symbol Znaczenie Przed uruchomieniem należy do- kładnie przeczytać niniejszą instruk- cję obsługi. Jest to konieczne dla zapewnienia bezusterkowej pracy ibezpiecznej obsługi. Instrukcja obsługi443275_a 91 Opis produktu Symbol Znaczenie Nie używać urządzenia benzynowe- go w pobliżu otwartych płomieni i źródeł ciepła.

1.2 Objaśnienia rysunkowe i słowa

ostrzegawcze NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza niebez- pieczeństwo prowadzące do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. OSTRZEŻENIE! Oznacza potencjalne nie- bezpieczeństwo mogące prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. OSTROŻNIE! Oznacza potencjalne niebez- pieczeństwo mogące prowadzić do średnich lub lekkich obrażeń ciała. UWAGA! Oznacza potencjalne niebezpieczeń- stwo mogące prowadzić do szkód rzeczowych. WSKAZÓWKA Szczególne wskazówki uła- twiające zrozumienie instrukcji iobsługi. 2 OPIS PRODUKTU

2.1 Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem

Opisywane urządzenie jest przeznaczone do na- stępujących celów:

Obrabiania wstępnie spulchnionej gleby. Używanie urządzenia jest dozwolone tylko wtedy, gdy jest całkowicie zmontowane. Opisywane urządzenie jest przeznaczone do za- stosowania wramach użytku prywatnego. Każde inne zastosowanie oraz niedozwolone zmiany lub modyfikacje traktowane są jako eksploatacja nie- zgodna z przeznaczeniem i prowadzą do utraty gwarancji i ważności deklaracji zgodności oraz do wyłączenia wszelkiej odpowiedzialności pro- ducenta za szkody poniesione przez użytkownika lub osoby trzecie.

2.2 Możliwe przewidywane nieprawidłowe

użycie Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań specjalistycznych wparkach iobiektach sporto- wych ani do zastosowania wrolnictwie ileśnic- twie. Należy zwrócić szczególną uwagę na następują- ce punkty:

Urządzenie to nie jest przeznaczone do obra- biania ubitej gleby, np. udeptanych trawni- ków.

2.3 Ryzyko szczątkowe

Nawet podczas użytkowania urządzenia zgodnie zprzeznaczeniem wciąż występuje określone ry- zyko resztkowego, którego nie da się wykluczyć. Zrodzaju ikonstrukcji urządzenia — wzależno- ści od zastosowania — mogą wynikać następują- ce, potencjalne zagrożenia:

Uszkodzenie słuchu przy zaniechaniu stoso- wania ochrony słuchu.

Obrażenia ciała wskutek drgań rąk iramion wprzypadku użytkowania urządzenia przez dłuższy czas lub zaniechania zalecanej kon- serwacji.

Odrzucanie ziemi imałych kamieni.

Rany cięte w przypadku kontaktu zobracają- cymi się nożami pielącymi.

2.4 Urządzenia zabezpieczające iochronne

OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo ska- leczenia. Niesprawne i dezaktywowane urządze- nia ochronne i zabezpieczające mogą spowodo- wać poważne obrażenia ciała.

Jeśli urządzenia ochronne i zabezpieczające są niesprawne, należy zlecić ich naprawę.

Nigdy nie dezaktywować urządzeń ochron- nych izabezpieczających.

2.4.1 Tarcza ochronna

Tarcza ochronna chroni użytkownika przed obra- cającymi się nożami pielącymi iodrzucanymi obiektami.

2.5 Symbole umieszczone na urządzeniu

2.5.1 Symbole bezpieczeństwa

Symbol Znaczenie Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję eksploatacji! Narzędzie obrotowe! Nie zbliżać dłoni ani stóp.PL 92 MH360 Zasady bezpieczeństwa

2.5.2 Symbole obsługi

Symbol Znaczenie Bezstopniowa regulacja prędkości: „STOP” = zatrzymywanie; „Żółw” = powoli; „Zając” = szybko

2.6 Przegląd produktu (01)

Widok ogólny produktu (01) przedstawia zesta- wienie elementów urządzenia. Nr Element 1 Dźwignia sprzęgła 2 Przycisk zabezpieczający 3 Dźwignia gazu 4 Otwór wlewu paliwa 5 Mieszek gumowy (pompka paliwa) 6 Koło transportowe 7 Nóż pielący 8 Śruba zamykająca wlot oleju 9 Tarcza ochronna 10 Płoza 11 Starter linkowy 12 Dźwigar prowadzący

3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Śmiertelne nie- bezpieczeństwo iniebezpieczeństwo najcięż- szych obrażeń! Nieznajomość zasad bezpie- czeństwa iinstrukcji obsługi może prowadzić do najcięższych obrażeń, anawet śmierci.

Przed użyciem urządzenia należy przestrze- gać wszystkich zasad bezpieczeństwa iwskazówek podanych wniniejszej instrukcji obsługi oraz winstrukcjach, do których odnie- sienia się wniej znajdują.

Wszystkie dołączone dokumenty należy za- chować do późniejszego wykorzystania.

Zagrożenia życia przez zatrucie Spaliny z opielacza silnikowego zawierają tle- nek węgla, który może zabić człowieka w cią- gu kilku minut. Przed i w trakcie używania na- leży uwzględnić następujące punkty:

Nigdy nie używać opielacza silnikowego w zamkniętych pomieszczeniach, ale wy- łącznie na otwartej przestrzeni.

Nie wdychać spalin zsilnika.

Wyłączyć opielacz silnikowy w przypadku złego samopoczucia, zawrotów głowy i słabości podczas użytkowania urządze- nia.

Użytkować opielacz silnikowy wyłącznie wnienagannym stanie technicznym.

Nie dezaktywować urządzeń ochronnych izabezpieczających.

Należy korzystać ze środków ochrony słuchu.

Przeczytać uważnie niniejszą instrukcję ob- sługi oraz instrukcję obsługi silnika iich prze- strzegać. Należy nauczyć się szybkiego wy- łączania opielacza silnikowego.

Nie używać środków do wspomagania rozru- chu wsprayu lub podobnych.

Osoby poniżej 16.roku życia oraz niezazna- jomione zinstrukcją obsługi nie mogą uży- wać urządzenia. Przestrzegać wszelkich ewentualnych krajowych przepisów dotyczą- cych bezpieczeństwa wzakresie minimalne- go wieku użytkownika.

Niedoświadczona osoba obsługująca musi zostać poinstruowana i przeszkolona w za- kresie obsługi urządzenia.

Zabrania się eksploatacji urządzenia pod wpływem alkoholu, środków odurzających lub leków.

3.2 Bezpieczeństwo urządzenia

Używać urządzenia tylko w następujących warunkach:

Urządzenie nie jest zabrudzone.

Urządzenie nie wykazuje uszkodzeń.

Wszystkie elementy obsługowe muszą być sprawne.

Nie przeciążać urządzenia. Jest ono prze- znaczone do lekkich prac na terenach pry- watnych. Przeciążenia powodują uszkodze- nia urządzenia.

Nigdy nie używać urządzenia ze zużytymi lub uszkodzonymi częściami. Uszkodzone części443275_a 93 Zasady bezpieczeństwa zawsze wymieniać na oryginalne części za- mienne producenta. Użytkowanie urządzenia ze zużytymi lub uszkodzonymi częściami po- woduje unieważnienie roszczeń gwarancyj- nych po stronie producenta.

Naprawy mogą przeprowadzać wyłącznie kompetentne zakłady naprawcze lub nasze punkty serwisowe.

3.3 Bezpieczeństwo osób, zwierząt irzeczy

Używać urządzenia tylko do tych prac, do których jest ono przeznaczone. Zastosowa- nie niezgodne zprzeznaczeniem może pro- wadzić do obrażeń lub uszkodzeń.

Włączać urządzenie tylko wtedy, gdy wob- szarze roboczym nie przebywają osoby ani zwierzęta.

Zachować bezpieczny odstęp od osób izwie- rząt lub wyłączyć urządzenie, gdy zbliżają się do niego osoby lub zwierzęta.

Nigdy nie kierować strumienia powietrza od- lotowego z silnika wstronę osób izwierząt ani palnych produktów iprzedmiotów.

Nigdy nie chwytać kratki zasysania ikratki wentylacyjnej podczas pracy silnika. Wirujące elementy urządzenia mogą spowodować ob- rażenia.

Zawsze wyłączać urządzenie, kiedy nie bę- dzie używane, np. przy zmianie obszaru ro- boczego, podczas konserwacji ipielęgnacji, przy wlewaniu mieszanki benzyny ioleju.

Wrazie wypadku natychmiast wyłączyć urzą- dzenie, aby uniknąć dalszych obrażeń iszkód materialnych.

Nigdy nie użytkować urządzenia ze zużytymi lub uszkodzonymi częściami. Zużyte lub uszkodzone części urządzenia mogą powo- dować poważne obrażenia.

Przechowywać urządzenie poza zasięgiem dzieci.

3.4 Bezpieczeństwo na stanowisku pracy

Pracować tylko przy świetle dziennym lub bardzo jasnym sztucznym świetle.

Używać urządzenia tylko na stabilnym i rów- nym podłożu, a nie na stromych zboczach.

Nie stosować urządzenia na kamienistym te- renie.

Należy zawsze pracować poprzecznie do zbocza.

Nie jeździć w górę i w dół zbocza, oraz po zboczach o nachyleniu przekraczającym 10°.

Pamiętać o zachowaniu stabilności.

Usunąć ciała obce ze strefy roboczej.

Nie zbliżać kończyn do obracających się czę- ści.

Nigdy nie podnosić ani nie przenosić urzą- dzenia zuruchomionym silnikiem.

Podczas uruchamiania silnika przed urządze- niem lub narzędziami roboczymi (noże pielą- ce) nie mogą znajdować się żadne osoby – napęd noży pielących nie może pracować.

Montaż i demontaż koła transportowego bądź regulację płozy można przeprowadzać wy- łącznie przy wyłączonym silniku i nierucho- mych nożach pielących.

Podczas jazdy z zamontowanym kołem transportowym wyłączyć silnik i poczekać na zatrzymanie noży pielących.

Użytkowanie urządzenia jest dozwolone wy- łącznie pod warunkiem zachowania bez- piecznego odstępu wyznaczonego przez dźwigar prowadzący.

Układ wydechowy i silnik utrzymywać w czy- stości.

Uszkodzony zbiornik lub jego zamknięcie na- leży wymienić.

3.5 Obchodzenie się zbenzyną iolejem

Niebezpieczeństwo wybuchu ipożaru: Wydobywająca się mieszanka benzyny ipo- wietrze powoduje powstawanie wybuchowej atmosfery. Wyfuknięcie, eksplozja lub pożar przy niewłaściwym obchodzeniu się zpali- wem mogą prowadzić do ciężkich obrażeń, anawet śmierci. Przestrzegać następujących punktów:

Nie palić podczas obchodzenia się zben- zyną.

Obsługa paliw jest dozwolona wyłącznie na wolnym powietrzu inigdy wzamknię- tych pomieszczeniach.

Bezwzględnie przestrzegać niżej wymie- nionych zasad postępowania.

Transportować iprzechowywać benzynę oraz olej wyłącznie wdopuszczonych do tego zbiornikach. Zadbać, aby dzieci nie miały do- stępu do przechowywanej benzyny ioleju.

Aby uniknąć zanieczyszczenia gleby (ochro- na środowiska), zadbać, aby podczas tanko- wania benzyna iolej nie przedostały się do gruntu. Do tankowania używać lejka.PL 94 MH360 Montaż

Nigdy nie tankować urządzenia wzamknię- tych pomieszczeniach. Może dojść do nagro- madzenia się oparów benzyny wpobliżu pod- łogi iwefekcie do wyfuknięcia lub wybuchu.

Niezwłocznie wycierać rozlaną benzynę zurządzenia izgleby. Tekstylia użyte do wy- tarcia benzyny wysuszyć wdobrze prze- wietrzonym miejscu, anastępnie zutylizować. Wprzeciwnym wypadku może dojść do na- głego samozapłonu.

Po rozlaniu benzyny powstają jej opary. Dla- tego też nie należy uruchamiać urządzenia wtym samym miejscu, lecz oddalić się na odległość co najmniej 3m.

Nie dopuścić do kontaktu produktów na bazie olejów mineralnych ze skórą. Nie wdychać oparów benzyny. Wcelu tankowania zawsze zakładać rękawice ochronne. Regularnie zmieniać iczyścić odzież ochronną.

Uważać, aby odzież nie została zanieczysz- czona benzyną. Wrazie zanieczyszczenia odzieży benzyną niezwłocznie zmienić odzież.

Nigdy nie tankować urządzenia wczasie, gdy silnik pracuje lub jest nagrzany.

3.6 Środki ochrony osobistej

Aby uniknąć urazów głowy ikończyn oraz uszkodzenia słuchu, zaleca się nosić na so- bie przewidziane przepisami odzież iwypo- sażenie ochronne.

Odzież powinna ściśle przylegać do ciała inie może przeszkadzać wpracy. Długie wło- sy należy zabezpieczyć siatką. Nigdy nie no- sić luźnych ubrań lub dodatków, które mogą zostać wciągnięte przez urządzenie, np. sza- li, szerokich koszul, długich łańcuszków.

Środki ochrony indywidualnej:

Ochrona słuchu iokulary ochronne

długie spodnie i wytrzymałe obuwie

Rękawice ochronne 4 MONTAŻ Postępowanie, patrz ilustracje 02 – 06. OSTRZEŻENIE! Zagrożenia wynikające z niekompletnego montażu! Eksploatacja nie- kompletnie zmontowanego urządzenia może pro- wadzić do poważnych obrażeń ciała.

Urządzenie należy eksploatować tylko po kompletnym zmontowaniu!

Przed włączeniem należy sprawdzić, czy wszystkie urządzenia zabezpieczające i ochronne są na swoim miejscu i działają w odpowiedni sposób! 5 URUCHOMIENIE

5.1 Ustawianie dźwigarów prowadzących

(04) Wysokość dźwigara prowadzącego ustawić od- powiednio do wielkości ciała. Normalne ustawienie wysokości odpowiada wy- sokości bioder.

1. Poluzować śruby na konsoli urządzenia.

2. Dźwigary prowadzące ustawić według do-

stępnego miejsca w otworach podłużnych.

3. Dociągnąć ponownie śruby.

WSKAZÓWKA W modelach ze wstecznym biegiem możliwe jest odchylenie dźwigara prowa- dzącego w lewo i w prawo.

5.2 Koło transportowe

Korzystając z koła transportowego łatwo i wygod- nie przetoczyć opielacz na miejsce zastosowa- nia. Zablokować koło transportowe w zapadce, aby wykonywać prace przy użyciu opielacza silniko- wego. 6 OBSŁUGA

6.1 Uruchamianie i wyłączanie silnika

6.1.1 Uruchamianie silnika

Podczas uruchamiania silnika dźwignia sprzęgła noży pielących nie może być aktywna!

1. Dźwignię gazu ustawić w pozycji „Za-

2. 2 – 5 razy nacisnąć mieszek gumowy (pomp-

3. Pociągnąć mocno starter linkowy ipozwolić

następnie, aby linka powoli się zwinęła.

4. Gdy silnik pracuje: Wyregulować prędkość

dźwignią gazu („Zając” = szybko, „Żółw” = powoli).443275_a 95 Konserwacja ipielęgnacja

5. Gdy silnik nie pracuje: Sprawdzić czynności

robocze i wyciągnąć ponownie starter linko- wy.

6.1.2 Wyłączenie silnika

1. Dźwignię gazu ustawić w pozycji „STOP”.

6.2.1 Włączanie noży pielących

OSTRZEŻENIE! Zagrożenie ze strony ob- racających się elementów. Ingerencja między obracające się elementy urządzenia prowadzi do poważnych obrażeń.

Nigdy nie wkładać rąk między obracające się elementy urządzenia.

Po puszczeniu dźwigni sprzęgła noże pielące nie mogą obracać się.

1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk zabezpie-

2. Pociągnąć dźwignię sprzęgła do góry i przy-

trzymać. Noże pielące mogą zacząć się obra- cać dopiero po przyciągnięciu dźwigni do po- łowy.

6.2.2 Wyłączanie noży pielących

1. Puścić dźwignię sprzęgła.

7 KONSERWACJA IPIELĘGNACJA

NIEBEZPIECZEŃSTWO! Śmiertelne nie- bezpieczeństwo iniebezpieczeństwo najcięż- szych obrażeń. Śmiertelne niebezpieczeństwo iniebezpieczeństwo najcięższych obrażeń przy włączonym silniku.

Wszelkie ingerencje mogą następować tylko przy wyłączonym silniku. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia z powodu nieprawidłowej konserwacji. Wyko- nywanie prac konserwacyjnych przez osoby bez kwalifikacji i używanie niedopuszczonych części zamiennych może podczas pracy powodować ciężkie urazy, a nawet śmierć.

Nie wolno usuwać ani wyłącza żadnych urzą- dzeń zabezpieczających.

Używać wyłącznie dopuszczonych oryginal- nych części zamiennych.

Przez regularną i prawidłową konserwację zadbać o to, by urządzenie było sprawne i czyste. OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo skale- czenia. Poruszające się części urządzenia oostrych krawędziach mogą spowodować obra- żenia.

Podczas wykonywania prac związanych zkonserwacją, pielęgnacją iczyszczeniem należy zawsze nosić rękawice ochronne!

7.1 Wyczyścić noże pielące

Przed użyciem rekultywatora usunąć długowłók- niste fragmenty roślin i grube kawałki ziemi z no- ży pielących.

7.2 Wymiana oleju przekładniowego

Zasadniczo olej przekładniowy należy wymienić co 100 godzin pracy (lepkość oleju SAE 80). Wymiana oleju Konieczna ilość oleju wynosi ok. 0,2 l.

1. Odkręcić śrubę zamykającą wlot oleju z pra-

wej strony przekładni.

2. Zlać zużyty olej.

3. Napełnić nowym olejem. Olej musi być wi-

doczny na otworze wlewu.

4. Zamknąć otwór wlewu korzystając ze śruby

zamykającej wlot oleju.

5. Utylizować zużyty olej zgodnie zprzepisami

7.3 Konserwacja świecy zapłonowej

WSKAZÓWKA W celu uzyskania szczegó- łowych informacji należy przeczytać odrębną in- strukcję obsługi silnika.

WSKAZÓWKA W celu uzyskania szczegó- łowych informacji należy przeczytać odrębną in- strukcję obsługi silnika.

7.5 Wymiana oleju silnikowego

WSKAZÓWKA W celu uzyskania szczegó- łowych informacji należy przeczytać odrębną in- strukcję obsługi silnika.

7.6 Ustawianie cięgła Bowdena

Do dokładnej regulacji służy śruba nastawcza znajdująca się na dźwigarze prowadzącym i kon- soli silnika.

1. Odkręcić nakrętki zabezpieczające.

2. Dokonać regulacji za pomocą śruby nastaw-

3. Ponownie dokręcić nakrętki zabezpieczające.PL

96 MH360 Pomoc wprzypadku usterek WSKAZÓWKA Noże pielące mogą zacząć się obracać dopiero po przyciągnięciu dźwigni do połowy.

8 POMOC WPRZYPADKU USTEREK

WSKAZÓWKA W przypadku zakłóceń, któ- re nie zostały wymienione w tej tabeli, lub takich, których nie można usunąć we własnym zakresie, należy skontaktować się z naszym działem ob- sługi klienta. Usterka Przyczyna Usuwanie Spadająca moc silnika. Zatkany filtr powietrza Kontrola iczyszczenie filtra powietrza Problemy ze spalaniem Udaj się do serwisu Noże pielące zabrudzone Wyczyścić noże pielące Silnik nie uruchamia się. Niedobór paliwa Uzupełnić paliwo Niewłaściwe, zanieczyszczo- ne lub stare paliwo w zbiorni-

Opróżnić zbiornik iwlać nowe paliwo Nieprawidłowa procedura uruchamiania Wykonać prawidłowo proces rozruchu Dźwignia gazu w nieprawi- dłowej pozycji Dźwignię gazu ustawić w pozycji „ZA- JĄC” (MAX) Uszkodzenie na świecy za- płonowej Patrz instrukcja silnika. Filtr powietrza Patrz instrukcja silnika. Noże pielące nie obracają się Pasek klinowy uszkodzony Udaj się do serwisu Uszkodzenie przekładni Udaj się do serwisu Noże pielące luźne Dociągnąć noże pielące Cięgło Bowdena rozciągnięte lub luźne Ustawić cięgło Bowdena 9 TRANSPORT

Transportować opielacz silnikowy tylko zpu- stym zbiornikiem paliwa.

Transportować opielacz silnikowy zawsze wpozycji poziomej, winnym przypadku doj- dzie do:

wycieku paliwa ioleju

utrudnionego rozruchu

osadzenia sadzy na świecy zapłonowej

10 PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA

Po każdym użyciu należy dokładnie wyczyścić urządzenie i, jeśli są dostępne, założyć pokrywy ochronne. Urządzenie przechowywać wsuchym, zamykanym pomieszczeniu niedostępnym dla dzieci. Jeśli urządzenie nie będzie używane przez czas dłuższy niż 2–3miesiące, konieczne jest wykona- nie następujących prac, aby zapobiec uszkodze- niom:

1. Opróżnić zbiornik paliwa:

Umożliwić silnikowi pracę aż do samo- czynnego zgaśnięcia. Wzbiorniku paliwa iwgaźniku nie znajduje się wówczas mieszanka benzyny ioleju, inie dojdzie do powstania osadów.

2. Oczyścić urządzenie:

Wytrzeć całe urządzenie iosprzęt szmat- ką do czyszczenia. Nie używać benzyny ani innych rozpuszczalników!443275_a 97 Utylizacja

Usunąć zanieczyszczenia ze wszystkich otworów urządzenia (m.in. zotworów chłodzących silnika).

3. Nasmarować cylinder olejem:

Pozostawić urządzenie do całkowitego wychłodzenia.

Wyciągnąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej i wykręcić świecę zapłonową.

Wpuścić kilka kropli oleju do otworu świe- cy zapłonowej.

Pociągnąć powoli za uchwyt rozrusznika, aby tłok się poruszył irozprowadził olej w cylindrze.

4. Odstawić urządzenie na kole transportowym i

nie przechowywać w pozycji przechylonej.

5. Przechowywać urządzenie wmożliwie su-

chym miejscu. 11 UTYLIZACJA

Benzyna i olej silnikowy nie mogą być utylizowane zodpadami zgospo- darstwa domowego ani ściekami, lecz należy przekazać je do osobnej zbiórki lub utylizacji!

Przed utylizacją urządzenia trzeba opróżnić zbiornik paliwa i zbiornik oleju silnikowego!

Opakowanie, urządzenie iakcesoria wykona- no zmateriałów nadających się do recyklingu inależy zapewnić ich odpowiednią utylizację.

12 OBSŁUGA KLIENTA/SERWIS

Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy lub części zamiennych należy kierować do naj- bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go znaleźć w następującej witrynie internetowej: www.al-ko.com/service-contacts 13 GWARANCJA Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne wurządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego okresu przedawnienia roszczeń ztytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie zprawem obowiązującym wkraju, wktórym produkt został zakupiony. Gwarancja obowiązuje tylko wprzypadku:

zastosowania się do treści niniejszej instrukcji obsługi,

prawidłowego postępowania,

stosowania oryginalnych części zamiennych. Gwarancja wygasa wprzypadku:

samodzielnych prób naprawy,

samodzielnych zmian technicznych,

zastosowania niezgodnie zprzeznaczeniem. Gwarancja nie obejmuje:

uszkodzeń lakieru spowodowanych zwykłym zużyciem

części zużywalnych, oznaczonych na wykazie części zamiennych ramką xxxxxx (x)

silników spalinowych (w tym przypadku obowiązują oddzielne warunki gwarancji ustalone przez producenta) Okres gwarancji rozpoczyna się od momentu nabycia przez pierwszego użytkownika końcowego. De- cydujące znaczenie ma tutaj data dokumentu zakupu. Należy zwrócić się do dystrybutora lub najbliż- szego autoryzowanego punktu serwisowego, przedkładając niniejszą deklarację gwarancyjną oraz do- wód zakupu. Niniejsza deklaracja nie narusza ustawowych roszczeń nabywcy wstosunku do sprze- dawcy ztytułu wad.RU 98 MH360 Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

1. Izpraznite rezervoar za gorivo:

Asystent instrukcji
Powered by Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : AL-KO

Model : MH 360

Kategoria : Frezarka