MH 770 - Frezarka AL-KO - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia MH 770 AL-KO w formacie PDF.
| Rodzaj produktu | Frezarka (motokultywator) z silnikiem spalinowym |
| Marka | AL-KO |
| Model | MH 770 |
| Zasilanie | Benzyna (mieszanka benzyny z olejem) |
| Silnik | Silnik benzynowy, rozruch linką |
| Liczba biegów | 2 biegi do przodu + 1 wsteczny |
| Szerokość robocza | Nieokreślona (szacunkowo: ok. 70 cm) |
| Głębokość robocza | Regulowana za pomocą podpory hamulcowej |
| Waga | Nieokreślona (szacunkowo: ok. 50 kg) |
| Wymiary (dł.×szer.×wys.) | Nieokreślone |
| Rodzaj noży | Noże obrotowe zamontowane na wale |
| Skrzynia biegów | Mechaniczna, z olejem SAE 80 |
| Bezpieczeństwo | Osłony ochronne, podpora hamulcowa, awaryjne zatrzymanie silnika, dźwignia sprzęgła z przyciskiem bezpieczeństwa |
| Konserwacja bieżąca | Czyszczenie noży, wymiana oleju silnikowego i skrzyni biegów, filtr powietrza, świeca zapłonowa |
| Części zamienne | Zalecane oryginalne części AL-KO |
| Serwis posprzedażowy | Sieć serwisowa AL-KO |
| Gwarancja | Gwarancja producenta zgodnie z obowiązującymi przepisami |
| Zastosowanie | Domowe, do wcześniej spulchnionej gleby |
| Pojemność zbiornika | Nieokreślona |
| Poziom hałasu | Obowiązkowe stosowanie ochrony słuchu |
Często zadawane pytania - MH 770 AL-KO
Pytania użytkowników dotyczące MH 770 AL-KO
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Frezarka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję MH 770 - AL-KO i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. MH 770 marki AL-KO.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MH 770 AL-KO
1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi 140
1.1 Symbole na stronie tytułowej .....140
1.2 Objąśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze 140
2 Opis produktu 140
2.1 Użytkowanie zgodne z przeznacze- niem ....140
2.2 Możliwe przewidywane nieprawidłowe użycie ....140
2.3 Ryzyko szczątkowe.... 140
2.4 Urządzenia zabezpieczające i ochronne .....141
2.4.1 Tarcza ochronna.... 141
2.5 Symbole umieszczone na urządzeniu 141
2.5.1 Symbole bezpieczeństwa...... 141
2.5.2 Symbole obsługi 141
2.6 Zakres dostawy 141
2.7 Przegląd produktu (01, 09, 18)...... 141
3 Zasady bezpieczeństwa 142
3.1 Operator 142
3.2 Bezpieczeństwo urządzenia.... 142
3.3 Bezpieczeństwo osób, zwierząt i rze- czy materialnych ....142
3.4 Bezpieczeństwo na stanowisku pracy 143
3.5 Obchodzenie się z benzyną i olejem.. 143
3.6 Środki ochrony osobistej .... 144
4 Montaż 144
4.1 MH540.... 144
4.1.1 Montaż noży pielących (02)...... 144
4.1.2 Montaż płozy (03) 144
4.1.3 Montaż koła transportowego (04) 144
4.1.4 Montaż dźwigara prowadzącego z uchwytem (05 - 06) ...... 144
4.1.5 Montaż dźwigni sprzęgła (07)...... 144
4.1.6 Montaż tarczy ochronnej (08)..... 144
4.2 MH770.... 144
4.2.1 Wstępny montaż noży pielących (10) 144
4.2.2 Montaż noży pielących (11) .....144
4.2.3 Montaż płozy (12) ......145
4.2.4 Montaż koła transportowego (13) 145
4.2.5 Montaż dźwigara prowadzącego z uchwytem (14)....145
4.2.6 Montaż dźwigni zmiany biegu (15)....145
4.2.7 Montaż dźwigni sprzęgła (16) .....145
4.2.8 Montaż tarcz ochronnych (17) .....145
4.3 MH1150 145
4.3.1 Wstępny montaż noży pielących (19)....145
4.3.2 Montaż noży pielących (20) .....145
4.3.3 Montaż płozy (21) ......145
4.3.4 Montaż kół bieżnych (22, 23) .....145
4.3.5 Montaż dźwigara prowadzącego z uchwytem (24)....146
4.3.6 Montaż dźwigni zmiany biegu (25)....146
4.3.7 Montaż dźwigni sprzęgła (26) .....146
4.3.8 Montaż tarczy ochronnej (27, 28) 146
5 Uruchomienie ....146
5.1 Ustawianie dźwigara prowadzącego MH770, MH1150 (29) .....146
6 Obsługa....146
6.1 Ustawianie rekultywatora w miejscu pracy (30, 31) ....146
6.2 Wlewanie paliwa....147
6.3 Uruchamianie i wyłączanie silnika .....147
6.3.1 Uruchamianie silnika (32 - 34) .....147
6.3.2 Wyłączenie silnika (32, 33) .....147
6.4 Nóż pielący .....147
6.4.1 Włączanie noży pielących (35) ....147
6.4.2 Wyłączanie noży pielących (35)...147
6.5 Włączanie i wyłączanie biegu wstecznego MH540 (36)......147
6.6 Obsługa zmiany biegów MH770, MH1150 (37)....147
6.7 Używanie płozy....147
7 Konserwacja i pielęgnacja 148
7.1 Wyczyścić noże pielące 148
7.2 Wymiana oleju przekładniowego...... 148
7.3 Konserwacja świecy zapłonowej..... 148
7.4 Filtr powietrza.... 148
7.5 Wymiana oleju silnikowego 148
7.6 Ustawianie cięgła Bowdena ..... 148
8 Pomoc w przypadku usterek.... 148
9 Transport 149
10 Przechowywanie urządzenia .... 149
11 Utylizacja 150
12 Obsługa klienta/Serwis 150
13 Gwarancja.... 150
1 INFORMACJE DOTYCZĄCE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną instrukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami oryginalnej instrukcji obsługi.
Poniższa instrukcja obsługi winna być prze-
chowywana zawsze w sposób umożliwiający
jej wykorzystanie w celu uzyskania informacji
dotyczących urządzenia.
■ Urządzenie może być przekazywane wyłącznie wraz z instrukcją obsługi.
Należy stosować się do wskazówek dot. bezpieczeństwa i wskazówek ostrzegawczych zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
1.1 Symbole na stronie tytułowej
Symbol Znaczenie

Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Jest to konieczne dla zapewnienia bezusterkowej pracy i bezpiecznej obsługi.

Instrukcja obsługi

Nie używać urządzenia benzynowego w pobliżu otwartych płomieni i źródeł ciepła.
1.2 Objąśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza niebezpieczeństwo prowadzące do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE! Oznacza potencjalne nie-
bezpieczeństwo mogące prowadzić do śmierci
lub ciężkich obrażeń ciała.
⚠ OSTROŻNIE! Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo mogące prowadzić do średnich lub lekkich obrażeń ciała.
UWAGA! Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo mogące prowadzić do szkód rzeczowych.
WSKAZÓWKA Szczególne wskazówki ułatwiające zrozumienie instrukcji i obsługi.
2 OPIS PRODUKTU
2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Opisywane urządzenie jest przeznaczone do następujących celów:
■ Obrabiania wstępnie spulchnionej gleby.
Używanie urządzenia jest dozwolone tylko wtedy, gdy jest całkowicie zmontowane.
Opisywane urządzenie jest przeznaczone do zastosowania w ramach użytku prywatnego. Każde inne zastosowanie oraz niedozwolone zmiany lub modyfikacje traktowane są jako eksploatacja niezgodna z przeznaczeniem i prowadzą do utraty gwarancji i ważności deklaracji zgodności oraz do wyłączenia wszelkiej odpowiedzialności producenta za szkody poniesione przez użytkownika lub osoby trzecie.
2.2 Możliwe przewidywane nieprawidłowe użycie
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań specjalistycznych w parkach i obiektach sportowych ani do zastosowania w rolnictwie i leśnic-twie.
Należy zwrócić szczególną uwagę na następujące punkty:
■ Urządzenie to nie jest przeznaczone do obrabiania ubitej gleby, np. udeptanych trawników.
2.3 Ryzyko szczątkowe
Nawet podczas użytkowania urządzenia zgodnie z przeznaczeniem wciąż występuje określone ryzyko resztkowego, którego nie da się wykluczyć.
Z rodzaju i konstrukcji urządzenia — w zależności od zastosowania — mogą wynikać następujące, potencjalne zagrożenia:
■ Uszkodzenie słuchu przy zaniechaniu stosowania ochrony słuchu.
Obrażenia ciała wskutek drgań rąk i ramion w przypadku użytkowania urządzenia przez dłuższy czas lub zaniechania zalecanej konserwacji.
■ Odrzucanie ziemi i małych kamieni.
Rany cięte w przypadku kontaktu z obracającymi się nożami pielącymi.
2.4 Urządzenia zabezpieczające i ochronne

OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo ska-
leczenia. Niesprawne i dezaktywowane urządzenia ochronne i zabezpieczające mogą spowodować poważne obrażenia ciała.
Jeśli urządzenia ochronne i zabezpieczające są niesprawne, należy zlecić ich naprawę.
Nigdy nie dezaktywować urządzeń ochronnych i zabezpieczających.
2.4.1 Tarcza ochronna
Tarcza ochronna chroni użytkownika przed obra- cającymi się nożami pielącymi i odrzucanymi obiektami.
2.5 Symbole umieszczone na urządzeniu
2.5.1 Symbole bezpieczeństwa
Symbol Znaczenie

Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję eksploatacji!

Narzędzie obrotowe! Nie zbliżać dłoni ani stóp.
2.5.2 Symbole obsługi
Symbol Znaczenie

Ustawianie prędkości obrotowej silnika lub prędkości pracy:
Kierunek H (high) = zwiększenie prędkości pracy.
Kierunek L (low) = zmniejszenie prędkości pracy.
Symbol Znaczenie

Przesunąć dźwignię ssania w kierunku strzałki.
Przestawić zawór benzyny w kierunku strzałki.

Tylko MH770, MH1150:
- 1 = bieg wsteczny
0 = bieg jałowy
2 = 2. Bieg (szybka prędkość)
1 = 1. Bieg (umiarkowana prędkość)
2.6 Zakres dostawy
Zakres dostawy obejmuje niżej wymienione pozycje. Należy sprawdzić, czy wszystkie pozycje są zawarte:
Nr Element
| 1 Silnik z przekładnią | |
| 2 Zestaw noży pielących z | |
| wałem noży pielących | |
| nożami pielącymi | |
| 3 Boczne osłony tarczowe (MH770/MH1150) | |
| 4 Koło transportowe (MH540/MH770) | |
| 5 Koła bieżne z piastami kół (MH1150) | |
| 6 Płoza | |
| 7 Tarcze ochronne | |
| 8 Dźwigar prowadzący | |
| 9 Akcesoria montażowe | |
2.7 Przegląd produktu (01, 09, 18)
Widok ogólny produktu (01, 09, 18) przedstawia zestawienie elementów urządzenia.
Nr Element
1 Dźwignia sprzęgła
2 Dźwigar prowadzący
Nr Element
3 Dźwignia wyboru biegu
4 Silnik
5 Koło transportowe
6 Nóż pielący
7 Podkładki ochronne
8 Tarcza ochronna
9 Płoza
10 Dźwignia gazu
11 Dźwignia biegu wstecznego
12 Wyłącznik silnikowy
3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
⚠ NIEBEZPIECZEŃSTWO! Śmiertelne niebezpieczeństwo i niebezpieczeństwo najcięższych obrażeń! Nieznajomość zasad bezpieczeństwa i instrukcji obsługi może prowadzić do najcięższych obrażeń, a nawet śmierci.
- Przed użyciem urządzenia należy przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa i wskazówek podanych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w instrukcjach, do których odniesienia się w niej znajdują.
Wszystkie dołączone dokumenty należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Zagrożenia życia przez zatrucie Spaliny z opielacza silnikowego zawierają tle- nek węgla, który może zabić człowieka w cią- gu kilku minut. Przed i w trakcie używania na- leży uwzględnić następujące punkty:
Nigdy nie używać opielacza silnikowego w zamkniętych pomieszczeniach, ale wyłącznie na otwartej przestrzeni.
Nie wdychać spalin z silnika.
Wyłączyć opielacz silnikowy w przypadku złego samopoczucia, zawrotów głowy i słabości podczas użytkowania urządzenia.
Użytkować opielacz silnikowy wyłącznie w nienagannym stanie technicznym.
Nie dezaktywować urządzeń ochronnych i zabezpieczających.
Należy korzystać ze środków ochrony słuchu.
Przeczytać uważnie niniejszą instrukcję obsługi oraz instrukcję obsługi silnika i ich prze-
strzegać. Należy nauczyć się szybkiego wyłączania opielacza silnikowego.
Nie używać środków do wspomagania rozruchu w sprayu lub podobnych.
3.1 Operator
Osoby poniżej 16. roku życia oraz niezaznajomione z instrukcją obsługi nie mogą używać urządzenia. Przestrzegać wszelkich ewentualnych krajowych przepisów dotyczących bezpieczeństwa w zakresie minimalnego wieku użytkownika.
Niedoświadczona osoba obsługująca musi zostać poinstruowana i przeszkolona w zakresie obsługi urządzenia.
Zabrania się eksploatacji urządzenia pod wpływem alkoholu, środków odurzających lub leków.
3.2 Bezpieczeństwo urządzenia
■ Używać urządzenia tylko w następujących warunkach:
■ Urządzenie nie jest zabrudzone.
■ Urządzenie nie wykazuje uszkodzeń.
Wszystkie elementy obsługowe muszą być sprawne.
Nie przeciązać urządzenia. Jest ono przeznaczone do lekkich prac na terenach prywatnych. Przeciążenia powodują uszkodzenia urządzenia.
Nigdy nie używać urządzenia ze zużytymi lub uszkodzonymi częściami. Uszkodzone części zawsze wymieniać na oryginalne części zamienne producenta. Użytkowanie urządzenia ze zużytymi lub uszkodzonymi częściami powoduje unieważnienie roszczeń gwarancyjnych po stronie producenta.
■ Naprawy mogą przeprowadzać wyłącznie kompetentne zakłady naprawcze lub nasze punkty serwisowe.
3.3 Bezpieczeństwo osób, zwierząt i rzeczy materialnych
Używać urządzenia tylko do tych prac, do których jest ono przeznaczone. Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem może prowadzić do obrażeń lub uszkodzeń.
Włączać urządzenie tylko wtedy, gdy w obszarze roboczym nie przebywają osoby ani zwierzęta.
Zachować bezpieczny odstęp od osób i zwierząt lub wyłączyć urządzenie, gdy zbliżają się do niego osoby lub zwierzęta.
Nigdy nie kierować strumienia powietrza od- lotowego z silnika w stronę osób i zwierząt ani palnych produktów i przedmiotów.
Nigdy nie chwytać kratki zasysania i kratki wentylacyjnej podczas pracy silnika. Wirujące elementy urządzenia mogą spowodować obrażenia.
Zawsze wyłącać urządzenie, kiedy nie będzie używane, np. przy zmianie obszaru roboczego, podczas konserwacji i pielęgnacji, przy wlewaniu mieszanki benzyny i oleju.
■ W razie wypadku natychmiast wyłączyć urządzenie, aby uniknąć dalszych obrażeń i szkód materialnych.
Nigdy nie użytkować urządzenia ze zużytymi lub uszkodzonymi częściami. Zużyte lub uszkodzone części urządzenia mogą powodować poważne obrażenia.
■ Przechowywać urządzenie poza zasięgiem dzieci.
3.4 Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
■ Pracować tylko przy świetle dziennym lub bardzo jasnym sztucznym świetle.
■ Używać urządzenia tylko na stabilnym i równym podłożu, a nie na stromych zboczach.
Nie stosować urządzenia na kamienistym terenie.
Należy zawsze pracować poprzecznie do zbocza.
Nie jeździć w górę i w dół zbocza, oraz po zboczach o nachyleniu przekraczającym 10°.
■ Pamiętać o zachowaniu stabilności.
■ Usunąć ciała obce ze strefy roboczej.
Nie zbliżać kończyn do obracających się części.
Nigdy nie podnosić ani nie przenosić urządzenia z uruchomionym silnikiem.
Podczas uruchamiania silnika przed urządzeniem lub narzędziami roboczymi (noże pielące) nie mogą znajdować się żadne osoby – napęd noży pielących nie może pracować.
Montaż i demontaż koła transportowego bądź regulację plozy można przeprowadzać wyłącznie przy wyłączonym silniku i nieruchomo-mych nożach pielących.
Podczas jazdy z zamontowanym kołem transportowym wyłączyć silnik i poczekać na zatrzymanie noży pielących.
■ Użytkowanie urządzenia jest dozwolone wyłącznie pod warunkiem zachowania bez-
piecznego odstępu wyznaczonego przez dźwigar prowadzący.
■ Układ wydechowy i silnik utrzymywać w czystości.
■ Uszkodzony zbiornik lub jego zamknięcie należy wymienić.
3.5 Obchodzenie się z benzyną i olejem
Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru: Wydobywająca się mieszanka benzyny i powietrze powoduje powstawanie wybuchowej atmosfery. Wyfuknięcie, eksplozja lub pożar przy niewłaściwym obchodzeniu się z paliwem mogą prowadzić do ciężkich obrażeń, a nawet śmierci. Przestrzegać następujących punktów:
Nie palić podczas obchodzenia się z benzyną.
Obsługa paliw jest dozwolona wyłącznie na wolnym powietrzu i nigdy w zamkniętych pomieszczeniach.
Bezwzględnie przestrzegać niżej wymienionych zasad postępowania.
■ Transportować i przechowywać benzynę oraz olej wyłącznie w dopuszczonych do tego zbiornikach. Zadbać, aby dzieci nie miały dostępu do przechowywanej benzyny i oleju.
Aby uniknąć zanieczyszczenia gleby (ochrona środowiska), zadbać, aby podczas tankowania benzyna i olej nie przedostały się do gruntu. Do tankowania używać lejka.
Nigdy nie tankować urządzenia w zamkniętych pomieszczeniach. Może dojść do nagromadzenia się oparów benzyny w pobliżu podłogi i w efekcie do wyfuknięcia lub wybuchu.
- Niezwłocznie wycierać rozlaną benzynę z urządzenia i z gleby. Tekstylia użyte do wytarcia benzyny wysuszyć w dobrze przewietrzonym miejscu, a następnie zutylizować. W przeciwnym wypadku może dojść do nagłego samozapłonu.
■ Po rozlaniu benzyny powstają jej opary. Dlatego też nie należy uruchamiać urządzenia w tym samym miejscu, lecz oddalić się na odległość co najmniej 3 m.
Nie dopuścić do kontaktu produktów na bazie olejów mineralnych ze skórą. Nie wdychać oparów benzyny. W celu tankowania zawsze zakładać rękawice ochronne. Regularnie zmieniać i czyścić odzież ochronną.
Uważać, aby odzież nie została zanieczyszczona benzyną. W razie zanieczyszczenia
odzieży benzyną niezwłocznie zmienić odzież.
Nigdy nie tankować urządzenia w czasie, gdy silnik pracuje lub jest nagrzany.
3.6 Środki ochrony osobistej
Aby uniknąć urazów głowy i kończyn oraz uszkodzenia słuchu, zaleca się nosić na sobie przewidziane przepisami odzież i wyposażenie ochronne.
Odzież powinna ściśle przylegać do ciała i nie może przeszkadzać w pracy. Długie włosy należy zabezpieczyć siatką. Nigdy nie nosić lużnych ubrań lub dodatków, które mogą zostać wciągnięte przez urządzenie, np. szali, szerokich koszul, długich łańcuszków.
■ Środki ochrony indywidualnej:
- Ochrona słuchu i okulary ochronne
■ długie spodnie i wytrzymałe obuwie
Rękawice ochronne
4 MONTAŻ
⚠ OSTRZEŻENIE! Zagrożenia wynikające z niekompletnego montażu! Eksploatacja niekompletnie zmontowanego urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
■ Urządzenie należy eksploatować tylko po kompletnym zmontowaniu!
■ Przed włączeniem należy sprawdzić, czy wszystkie urządzenia zabezpieczające i ochronne są na swoim miejscu i działają w odpowiedni sposób!
4.1 MH540
4.1.1 Montaż noży pielących (02)
- Zawarte w dostawie zestawy noży pielących (02/1) założyć na wstępnie zamontowane zestawy noży pielących (02/2).
- Ustawić położenie zestawu noży pielących, ustawiając otwory nad sobą.
- Przełożyć zawleczkę zaciskową (02/3) przez otwór i zacisnąć ją.
4.1.2 Montaż płozy (03)
- Wsunąć tuleję mocującą płozy (03/1) do wspornika podstawowego (03/2) (03/a).
- Przełożić śrubę sześciokątną (03/3) przez otwór i nakręcić nakrętkę.
4.1.3 Montaż koła transportowego (04)
- Wsunąć zamocowanie koła z kołem transportowym (04/1) przez otwór w przednim wsporniku podstawowym (04/2).
- Założyć sprężynę (04/3).
- Założić podkładkę (04/4) i dokręcić nakrętkę (04/5).
4.1.4 Montaż dźwigara prowadzącego z uchwytem (05 - 06)
- Ustawić położenie obu dźwigarów dolnych (05/1) na wsporniku podstawowym (05/2), ustawiając otwory nad sobą.
- Przełożić śruby (05/3).
- Założyć i dokręcić nakrętki.
- Ustawić położenie dźwigara górnego (06/1) w stosunku do dźwigara dolnego (06/a), ustawiając otwory nad sobą.
- Przełożić śruby (06/2).
- Założyć podkładki i dokręcić nakrętki.
4.1.5 Montaż dźwigni sprzęgła (07)
- Włożyć dźwignię sprzęgła (07/1) z kołkami gwintowanymi przez otwory na dźwigarze prowadzącym (07/2).
- Założyć i dokręcić nakrętki (07/3).
4.1.6 Montaż tarczy ochronnej (08)
Tarcze ochronne montuje się z lewej i prawej strony silnika w ten sam sposób.
- Ustawić położenie tarczy ochronnej (08/1) na płycie mocującej (08/2) (08/a), ustawiając otwory nad sobą.
- Włożyć śruby (08/3) od góry w otwory.
- Założyć i dokręcić nakrętki.
4.2 MH770
4.2.1 Wstępny montaż noży pielących (10)
Na każdej płycie mocującej wału montuje się cztery noże pielące.
- Założyć dwa noże pielące (10/1) na każdej stronie płyty mocującej (10/2). Przesunąć przy tym każdy nóż pielący o 90° w stosunku do następnego.
- Włożyć cztery śruby (10/3) przez otwory w nożu pielącym i płycie mocującej.
- Nakręcić nakrętki (10/4).
4.2.2 Montaż noży pielących (11)
- Włożyć na obie strony zestaw noży pielących (11/1) na uchwyt osiowy.
-
Nałożyć kolejne zestawy noży pielących.
-
Wszystkie zestawy noży pielących połączyć ze sobą zawleczkami zaciskowymi.
- Nałożyć na obie strony tarczę ochronną (11/2) i zabezpieczyć je odpowiednio za pomocą jednej zawleczki zaciskowej.
4.2.3 Montaż płozy (12)
- Włożyć tuleję mocującą płozy (12/1) do wspornika podstawowego (12/2) (12/a).
- Wsunąć sworzeń wkładany (12/3) przez otwór i zabezpieczyć zawleczką sprężynową.
4.2.4 Montaż koła transportowego (13)
- Wsunąć zamocowanie koła z kołem transportowym (13/1) na przedni wspornik podstawowy (13/a), ustawiając otwory nad sobą.
- Włożyć zamocowanie koła przez otwór (13/2).
- Wsunąć sprężynę (13/3) na zamocowanie koła.
- Założyć podkładkę (13/4) i dokręcić nakrętkę (13/5).
4.2.5 Montaż dźwigara prowadzącego z uchwytem (14)
- Ustawić położenie dźwigara prowadzącego (14/1) na wsporniku podstawowym (14/2) (14/a).
- Włożyć śrubę (14/3) przez przegub zapadkowy.
- Założyć i dokręcić dźwignię zaciskową (14/4).
4.2.6 Montaż dźwigni zmiany biegu (15)
- Wkręcić uchwyt (15/1) na dźwignię zmiany biegu (15/2).
4.2.7 Montaż dźwigni sprzęgła (16)
- Włożyć dźwignię sprzęgła (16/1) z kołkami gwintowanymi przez otwory na dźwigarze prowadzącym (16/2).
- Założyć i dokręcić nakrętki (16/3).
4.2.8 Montaż tarcz ochronnych (17)
Tarcze ochronne montuje się z lewej i prawej strony silnika w ten sam sposób.
- Ustawić położenie tarczy ochronnej (17/1) na płycie mocującej (17/2) (17/a), ustawiając otwory nad sobą.
- Ustawić położenie rozpory poprzecznej (17/3) od dołu na tarczach ochronnych.
- Włożyć śruby od góry przez otwory.
- Założyć i dokręcić nakrętki.
4.3 MH1150
4.3.1 Wstępny montaż noży pielących (19)
Na każdej płycie mocującej wału montuje się cztery noże pielące.
- Założyć dwa noże pielące (19/1) na każdej stronie płyty mocującej (19/2). Przesunąć przy tym każdy nóż pielący o 90° w stosunku do następnego.
- Włożyć cztery śruby (19/3) przez otwory w nożu pielącym i płycie mocującej.
- Nakręcić nakrętki (19/4).
4.3.2 Montaż noży pielących (20)
- Włożyć na obie strony zestaw noży pielących (20/1) na uchwyt osiowy.
- Nałożyć kolejne zestawy noży pielących.
- Wszystkie zestawy noży pielących połączyć ze sobą zawleczkami zaciskowymi.
- Nałożyć na obie strony tarczę ochronną (20/2) i zabezpieczyć je odpowiednio za pomocą jednej zawleczki zaciskowej.
4.3.3 Montaż płozy (21)
- Włożyć tuleję mocującą plozy (21/1) do wspornika podstawowego (21/2) (21/a).
- Wsunąć sworzeń wkładany (21/3) przez otwór i zabezpieczyć zawleczką sprężynową.
4.3.4 Montaż kół bieżnych (22, 23)
Wstępny montaż kół bieżnych (22)
Zawór musi znajdować się na zewnętrznej stronie koła bieżnego.
- Ustawić położenie piasty koła (22/1) na we- wnętrznej stronie koła bieżnego (22/2), usta- wiając otwory nad sobą.
- Włożyć cztery śruby sześciokątne (22/3) z zewnętrznej strony przez otwory.
- Założyć podkładki i dokręcić nakrętki (22/4).
Zakładanie kół bieżnych (23)
- Nałożyć koło bieżne (23/1) na oś (23/2) (23/a).
- Ustawić położenie koła bieżnego, ustawiając otwory na piaście koła i osi nad sobą.
- Przełożyć zawleczkę zaciskową (23/3) przez otwór i zacisnąć ją.
- Zamontować drugie koło bieżne w ten sam sposób.
4.3.5 Montaż dźwigara prowadzącego z uchwytem (24)
- Ustawić położenie dźwigara prowadzącego (24/1) na wsporniku podstawowym (24/2) (24/a).
- Włożyć śrubę (24/3) przez przegub zapadkowy.
- Założyć i dokręcić dźwignię zaciskową (24/4).
4.3.6 Montaż dźwigni zmiany biegu (25)
- Wkręcić uchwyt (25/1) na dźwignię zmiany biegu (25/2).
4.3.7 Montaż dźwigni sprzęgła (26)
-
Włożyć dźwignię sprzęgła (26/1) z kołkami gwintowanymi przez otwory na dźwigarze prowadzącym (26/2).
-
Założyć i dokręcić nakrętki (26/3).
4.3.8 Montaż tarczy ochronnej (27, 28)
- Założyć przedni dźwigar poprzeczny (27/1) w środku na wsporniku podstawowym (27/2), ustawiając otwory nad sobą.
- Przełożić śrubę sześciokątną i dokręcić nakrętkę.
- Założyć tylne dźwigary poprzeczne (27/3) z prawej i lewej strony wspornika podstawowego.
- Przełożić śrubę sześciokątną i dokręcić nakrętkę.
- Założyć tarcze ochronne (28/1) na dźwigary poprzeczne (28/2).
- Włożyć śruby i podkładki od góry przez tarczę ochronną i dźwigary poprzeczne.
- Założyć od dołu i dokręcić nakrętki.
5 URUCHOMIENIE
5.1 Ustawianie dźwigara prowadzącego MH770, MH1150 (29)
Ustawianie wysokości dźwigara prowadzącego
Normalne ustawienie wysokości odpowiada wysokości bioder.
- Zwolnić dźwignię zaciskową (29/1) na dolnym końcu dźwigara prowadzącego.
- Nachylić dźwigary prowadzące do osiągnięcia odpowiedniej wysokości (29/a).
- Dokręcić dźwignię zaciskową.
Ustawianie boczne dźwigara prowadzącego
Przesunięcie dźwigara prowadzącego w bok pozwala na uniknięcie wchodzenia po zrekultywowanej glebie. Dźwigar prowadzący może zostać przestawiony o 35° w obie strony.
- Odkręcić lekko uchwyt obrotowy (29/2), aby można było przestawić bocznie dźwigar prowadzący.
- Obrócić dźwigar prowadzący w lewo lub w prawo do żądanego położenia (29/b).
- Dokręcić uchwyt obrotowy.
6 OBSŁUGA
⚠ OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo zranienia przez poluzowane elementy urządzenia. Elementy urządzenia poluzowane podczas pracy mogą prowadzić do ciężkich obrażeń.
■ Przed włączeniem urządzenia sprawdzić, czy wszystkie części są pewnie dokręcone.
Przymocować narzędzia tnące tak, aby nie mogły się poluzować podczas pracy.
6.1 Ustawianie rekultywatora w miejscu pracy (30, 31)
MH540 (30)
W celu ustawienia rekultywatora umieścić koło transportowe w położeniu transportowym (30/A).
- Pociągnąć w prawo zamocowanie koła (30/a).
- Obrócić koło do góry (30/b) i pewnie zablokować w zapadce.
Przed obrabianiem gleby umieścić koło transportowe w położeniu roboczym (30/B). - Pociągnąć w prawo zamocowanie koła (30/a).
- Obrócić koło w dół (30/b) i pewnie zablokować w zapadce.
MH770 (31)
Ustawianie koła transportowego przed obrabia- niem gleby w położeniu roboczym:
- Pociągnąć w prawo zamocowanie koła (31/1) (31/a).
-
Obrócić do góry koło transportowe (31/b).
-
Przesunąć z powrotem zamocowanie koła (31/1) przez otwór.
Obracanie do położenia transportowego odbywa się w ten sam sposób.
MH1150
Montaż kół bieżnych do transportu:
- patrz Rozdział 4.3.4 "Montaż kół bieżnych (22, 23)", strona 145.
Demontaż kół bieżnych do obrabiania gleby i montaż zestawów noży pielących:
- patrz Rozdział 4.3.2 "Montaż noży pielących (20)", strona 145.
6.2 Wlewanie paliwa
WSKAZÓWKA W celu uzyskania szczegółowych informacji należy przeczytać odrębną instrukcję obsługi silnika.
6.3 Uruchamianie i wyłączanie silnika
6.3.1 Uruchamianie silnika (32 - 34)
- Przesunąć zawór benzyny (32/1) w kierunku strzałki, aby otworzyć dopływ benzyny.
- Tylko przy zimnym silniku: Przesunąć dźwignię ssania (32/2) w kierunku strzałki.
- Nacisnąć włącznik silnika „ON” (33/1).
- Obrócić dźwignię gazu (33/3) w lewo, aby strzałka wskazywała H (high).
- Pociągnąć mocno starter linkowy (34/1) (34/a) i pozwolić następnie, aby linka powoli się zwinęła.
Silnik zaczyna pracować.
- Jeżeli silnik pracuje równomiernie: Przesunąć z powrotem dźwignię ssania przeciwnie do kierunku strzałki.
- Jeżeli silnik nie pracuje: Sprawdzić czynności robocze i pociągnąć ponownie starter linkowy.
- Jeżeli silnik zacina się: Przesunąć dźwignię ssania lekko w kierunku strzałki.
6.3.2 Wyłączenie silnika (32, 33)
- Obrócić dźwignię gazu (33/3) w prawo, aby strzałka wskazywała L (low).
- Nacisnąć włącznik silnika „OFF” (33/2).
- Przesunąć zawór benzyny (32/1) przeciwnie do kierunku strzałki, aby zamknąć dopływ benzyny.
6.4 Nóż pielący
6.4.1 Włączanie noży pielących (35)
- Nacisnąć i przytrzymać przycisk bezpieczeństwa (35/1).
- Docisnąć silnie dźwignię sprzęgła (35/2) w dół do dźwigara prowadzącego.
Po połowie skoku dźwigni rozpocznie się obrót noży pielących i rekultywator rozpocznie jazdę. Po całkowitym przesunięciu dźwigni sprzęgła do położenia dolnego, noże pielące są całkowicie załączone.
6.4.2 Wyłączanie noży pielących (35)
⚠ OSTRZEŻENIE! Zagrożenie ze strony obracających się elementów. Ingerencja między obracające się elementy urządzenia prowadzi do poważnych obrażeń.
Nigdy nie wkładać rąk między obracające się elementy urządzenia.
■ Po puszczeniu dźwigni sprzęgła noże pielące nie mogą obracać się.
- Zwolnić dźwignię sprzęgła (35/2).
Rekultywator zatrzyma się.
6.5 Włączanie i wyłączanie biegu wstecznego MH540 (36)
- patrz Rozdział 6.4.1 "Włączanie noży pielących (35)", strona 147.
- Pociągnąć dźwignię biegu wstecznego (36/1) do oporu.
Wyłączanie biegu wstecznego:
- Puścić dźwignię biegu wstecznego (36/1).
6.6 Obsługa zmiany biegów MH770, MH1150 (37)
Rekultywator posiada 2 biegi do przodu i 1 bieg wsteczny.
Pierwszy bieg jazdy do przodu jest przeznaczony do pracy w twardej glebie, noże pielące obracać się będą z niską prędkością. Drugi bieg jazdy do przodu jest przeznaczony do pracy w miększej glebie, noże pielące obracać się będą z wyższą prędkością.
- Puścić dźwignię sprzęgła (patrz Rozdział 6.4.2 "Wyłączanie noży pielących (35)", stro- na 147).
- Przesunąć dźwignię zmiany biegów (37/1) (37/a) tak, aby wskazanie biegu pokrywało się z położeniem dla danego biegu (1 = 1. bieg, 2 = 2. bieg, R = bieg wsteczny).
- Nacisnąć wyłącznik bezpieczeństwa i silnie nacisnąć dźwignię sprzęgła na dźwigarze prowadzącym (patrz Rozdział 6.4.1 "Włączanie noży pielących (35)", strona 147).
6.7 Używanie płozy
- Nacisnąć do dołu dźwigar prowadzący rekultywatora i z nim też płozę, aby zwolnić prędkość rekultywatora i zmienić głębokość piele-nia.
- Podnieść dźwigar prowadzący rekultywatora i z nim też płozę, aby zwiększyć prędkość rekultywatora.
7 KONSERWACJA I PIELEGNACJA
⚠ NIEBEZPIECZEŃSTWO! Śmiertelne niebezpieczeństwo i niebezpieczeństwo najcięższych obrażeń. Śmiertelne niebezpieczeństwo i niebezpieczeństwo najcięższych obrażeń przy włączonym silniku.
■ Wszelkie ingerencje mogą następować tylko przy wyłączonym silniku.
⚠️ NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia z powodu nieprawidłowej konserwacji. Wykonywanie prac konserwacyjnych przez osoby bez kwalifikacji i używanie niedopuszczonych części zamiennych może podczas pracy powodować ciężkie urazy, a nawet śmierć.
Nie wolno usuwać ani wyłącza żadnych urządzeń zabezpieczających.
■ Używać wyłącznie dopuszczonych oryginalnych części zamiennych.
■ Przez regularną i prawidłową konserwację zadbać o to, by urządzenie było sprawne i czyste.
⚠ OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo skaleczenia. Poruszające się części urządzenia o ostrych krawędziach mogą spowodować obrażenia.
Podczas wykonywania prac związanych z konserwacją, pielęgnacją i czyszczeniem należy zawsze nosić rękawice ochronne!
7.1 Wyczyścić noże pielące
Przed użyciem rekultywatora usunąć długowlókniste fragmenty roślin i grube kawałki ziemi z noży pielących.
7.2 Wymiana oleju przekładniowego
Zasadniczo olej przekładniowy należy wymienić co 100 godzin pracy (lepkość oleju SAE 80).
Wymiana oleju
Konieczna ilość oleju wynosi ok. 0,5 l.
- Odkręcić żółtą śrubę zamykającą wlot oleju z przedniej strony przekładni.
- Odessać zużyty olej.
- Napełnić nowym olejem.
-
Zamknąć otwór wlewu korzystając ze śruby zamykającej wlot oleju.
-
Utylizować zużyty olej zgodnie z przepisami prawnymi.
WSKAZÓWKA Olej musi być widoczny na otworze wlewu.
7.3 Konserwacja świecy zapłonowej
H WSKAZÓWKA W celu uzyskania szczegółowych informacji należy przeczytać odrębną instrukcję obsługi silnika.
7.4 Filtr powietrza
WSKAZÓWKA W celu uzyskania szczegółowych informacji należy przeczytać odrębną instrukcję obsługi silnika.
7.5 Wymiana oleju silnikowego
WSKAZÓWKA W celu uzyskania szczegółowych informacji należy przeczytać odrębną instrukcję obsługi silnika.
7.6 Ustawianie cięgła Bowdena
Do dokładnej regulacji służy śruba nastawcza znajdująca się na dźwigarze prowadzącym i konsoli silnika.
- Odkręcić nakrętkę kontrującą na śrubie nastawczej.
- Obrócić śrubę regulacyjną w celu zwiększenia lub zmniejszenia skoku cięgna Bowdena.
- Ponownie dokręcić nakrętkę kontrującą.
WSKAZÓWKA Noże pielące mogą zacząć się obracać dopiero po przyciągnięciu dźwigni do połowy.
Ciegło gazu
WSKAZÓWKA W celu uzyskania szczegółowych informacji należy przeczytać odrębną instrukcję obsługi silnika.
8 POMOC W PRZYPADKU USTEREK
WSKAZÓWKA W przypadku zakłóceń, które nie zostały wymienione w tej tabeli, lub takich, których nie można usunąć we własnym zakresie, należy skontaktować się z naszym działem obsługi klienta.
Usterka Przyczyna Usuwanie
Spadająca moc silnika. Zatkany filtr powietrza Kontrola i czyszczenie filtra powietrza
Problemy ze spalaniem Udaj się do serwisu
| Usterka Przyczyna Usuwanie | ||
| Noże pielące zabrudzone Wyczyścić noże pielące | ||
| Silnik nie uruchamia się. Niedobór paliwa Uzupełnić paliwo | ||
| Niewłaściwe, zanieczyszczo- ne lub stare paliwo w zbiorni- ku | Opróżnić zbiornik i włać nowe paliwo | |
| Nieprawidłowa procedura uruchamiania | Wykonać prawidłowo proces rozruchu | |
| Dźwignia gazu w nieprawi- dłowej pozycji | Dźwignię gazu ustawić w pozycji „START” | |
| Uszkodzenie na świecy za- płonowej | Patrz instrukcja silnika. | |
| Filtr powietrza Patrz instrukcja silnika. | ||
| Noże pielące nie obracają się | Pasek klinowy uszkodzony Udaj się do serwisu | |
| Uszkodzenie przekładni Udaj się do serwisu | ||
| Noże pielące lużne Dociągnąć noże pielące | ||
| Ciegło Bowdena rozciągnięte lub lużne | Ustawić cięgło Bowdena | |
9 TRANSPORT
■ Transportować opielacz silnikowy tylko z pu-stym zbiornikiem paliwa.
■ Transportować opielacz silnikowy zawsze w pozycji poziomej, w innym przypadku dojdzie do:
■ wycieku paliwa i oleju
■ wytworzenia dymu
- utrudnionego rozruchu
osadzenia sadzy na świecy zapłonowej
10 PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA
Po każdym użyciu należy dokładnie wyczyścić urządzenie i, jeśli są dostępne, założyć pokrywy ochronne. Urządzenie przechowywać w suchym, zamykanym pomieszczeniu niedostępnym dla dzieci.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez czas dłuższy niż 2–3 miesiące, konieczne jest wykonanie następujących prac, aby zapobiec uszkodzeniom:
- Opróżnić zbiornik paliwa:
Umożliwić silnikowi pracę aż do samoczynnego zgaśnięcia. W zbiorniku paliwa i w gaźniku nie znajduje się wówczas
mieszanka benzyny i oleju, i nie dojdzie do powstania osadów.
- Oczyć urządzenie:
■ Wytrzeć całe urządzenie i osprzęt szmatką do czyszczenia. Nie używać benzyny ani innych rozpuszczalników!
■ Usunąć zanieczyszczenia ze wszystkich otworów urządzenia (m.in. z otworów chłodzących silnika).
- Nasmarować cylinder olejem:
■ Pozostawić urządzenie do całkowitego wychłodzenia.
■ Wyciągnąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej i wykręcić świecie zapłonową.
■ Wpuścić kilka kropli oleju do otworu świecy zapłonowej.
Pociągnąć powoli za uchwyt rozrusznika, aby tłok się poruszył i rozprowadził olej w cylindrze.
-
Odstawić urządzenie na kole transportowym i nie przechowywać w pozycji przechylonej.
-
Przechowywać urządzenie w możliwe suchym miejscu.
11 UTYLIZACJA

- Benzyna i olej silnikowy nie mogą być utylizowane z odpadami z gospodarstwa domowego ani ściekami, lecz należy przekazać je do osobnej zbiórki lub utylizacji!
■ Przed utylizacją urządzenia trzeba opróżnić zbiornik paliwa i zbiornik oleju silnikowego!
Opakowanie, urządzenie i akcesoria wykonano z materiałów nadających się do recyklingu i należy zapewnić ich odpowiednią utylizację.
12 OBSŁUGA KLIENTA/SERWIS
Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy lub części zamiennych należy kierować do naj-
bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go znaleźć w następującej witrynie internetowej: www.al-ko.com/service-contacts
13 GWARANCJA
Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego okresu przedawnienia roszczeń z tytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie z prawem obowiązującym w kraju, w którym produkt został zakupiony.
Gwarancja obowiązuje tylko w przypadku:
■ zastosowania się do treści niniejszej instrukcji obsługi,
■ prawidłowego postępowania,
■ stosowania oryginalnych części zamiennych.
Gwarancja wygasa w przypadku:
■ samodzielnych prób naprawy,
■ samodzielnych zmian technicznych,
■ zastosowania niezgodnie z przeznaczeniem.
Gwarancja nie obejmuje:
uszkodzeń lakieru spowodowanych zwykłym zużyciem
- części zużywalnych, oznaczonych na wykazie części zamiennych ramką xxxxxx (x) .
silników spalinowych (w tym przypadku obowiązują oddzielne warunki gwarancji ustalone przez producenta)
Okres gwarancji rozpoczyna się od momentu nabycia przez pierwszego użytkownika końcowego. Decydujące znaczenie ma tutaj data dokumentu zakupu. Należy zwrócić się do dystrybutora lub najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego, przedkładając niniejszą deklarację gwarancyjną oraz dowód zakupu. Niniejsza deklaracja nie narusza ustawowych roszczeń nabywcy w stosunku do sprzedawcy z tytułu wad.
Izklop pomikanja nazaj:
- Izpraznite rezervoar za gorivo:
Pustite motor delovati tako dolgo, da se sam izklopi. Takrat v rezervoarju za gori-vo in v uplinjaču ni več mešanice bencina in olja in se ne morejo tvoriti obloge.
- Očistite napravo:
Celotno napravo in dele pribora obrišite skrpo. Ne uporabljajte bencina ali drugih topil!