AL-KO MH 770 - Fraiseuse

MH 770 - Fraiseuse AL-KO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MH 770 AL-KO au format PDF.

📄 248 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice AL-KO MH 770 - page 58
Caractéristiques techniques Fraiseuse AL-KO MH 770, moteur puissant, largeur de travail de 77 cm, profondeur de travail réglable, poids léger pour une maniabilité optimale.
Utilisation Idéale pour le travail du sol, le désherbage et l'aération des pelouses, convient pour les jardins de taille moyenne.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état des lames, nettoyer après chaque utilisation, lubrifier les pièces mobiles pour assurer un fonctionnement optimal.
Sécurité Porter des équipements de protection individuelle (gants, lunettes), ne pas utiliser sous la pluie, respecter les consignes de sécurité du manuel d'utilisation.
Informations générales Garantie constructeur, service après-vente disponible, pièces de rechange accessibles.

FOIRE AUX QUESTIONS - MH 770 AL-KO

Comment assembler la fraiseuse AL-KO MH 770 ?
Pour assembler la fraiseuse, suivez le manuel d'instructions fourni. Assurez-vous de fixer correctement le guidon et les roues, et de vérifier que toutes les vis sont bien serrées.
Quel type de carburant utiliser pour la AL-KO MH 770 ?
Utilisez de l'essence sans plomb avec un indice d'octane minimum de 95. Évitez d'utiliser des carburants contenant de l'éthanol supérieur à 10 %.
Comment entretenir ma fraiseuse AL-KO MH 770 ?
Il est recommandé de nettoyer la fraiseuse après chaque utilisation, de vérifier régulièrement le niveau d'huile et de remplacer les lames si elles sont usées.
Que faire si la fraiseuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que le réservoir de carburant est plein et que le choke est en position correcte. Assurez-vous également que toutes les sécurités sont en place.
Quelle est la profondeur maximale de travail de la AL-KO MH 770 ?
La profondeur maximale de travail de la fraiseuse AL-KO MH 770 est d'environ 30 cm.
Est-ce que la fraiseuse AL-KO MH 770 est adaptée pour des terrains en pente ?
Il est conseillé de ne pas utiliser la fraiseuse sur des terrains très en pente pour éviter tout risque de basculement. Utilisez-la sur des surfaces planes autant que possible.
Comment régler la largeur de travail de la fraiseuse ?
Pour régler la largeur de travail, utilisez le levier de réglage situé sur le guidon. Ajustez-le en fonction de vos besoins avant de commencer à travailler.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour la AL-KO MH 770 ?
Les pièces de rechange pour la AL-KO MH 770 peuvent être achetées auprès de revendeurs agréés AL-KO ou sur des sites de vente en ligne spécialisés.
Quelle est la garantie de la fraiseuse AL-KO MH 770 ?
La garantie standard pour la fraiseuse AL-KO MH 770 est de 2 ans à partir de la date d'achat, sous réserve de respecter les conditions d'utilisation et d'entretien.
Comment stocker ma fraiseuse AL-KO MH 770 pendant l'hiver ?
Pour l'hiver, nettoyez la fraiseuse, videz le réservoir de carburant, et stockez-la dans un endroit sec et à l'abri du gel.

Téléchargez la notice de votre Fraiseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MH 770 - AL-KO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MH 770 de la marque AL-KO.

MODE D'EMPLOI MH 770 AL-KO

1.1 Symboles sur la page de titre............. 59

1.2 Explications des symboles et des

termes d’avertissement ...................... 59 2 Description du produit.............................. 59

2.1 Utilisation conforme............................ 59

2.2 Éventuelles utilisations prévisibles..... 59

2.3 Autres risques .................................... 59

2.4 Dispositifs de sécurité et de protec-

2.5.1 Étiquette de sécurité.................... 60

2.5.2 Étiquette de commande............... 60

2.6 Contenu de la livraison....................... 60

2.7 Aperçu du produit (01, 09, 18) ........... 60

3 Consignes de sécurité ............................. 61

3.1 Opérateurs ......................................... 61

3.2 Sécurité de l’appareil.......................... 61

3.3 Sécurité des personnes, des ani-

maux et des objets ............................. 61

3.4 Sécurité de l’espace de travail ........... 62

3.5 Manipulation de l’essence et de

l’huile .................................................. 62

3.6 Équipement de protection individuel .. 63

Monter la béquille de freinage (03)

Montage la roue de transport (04).

4.1.4 Monter le guidon avec la poignée

Monter le levier d’embrayage (07).

4.1.6 Monter l’écran de protection (08). 63

4.2 MH770................................................ 63

4.2.1 Assembler les lames (10) avant

Monter la béquille de freinage (12).

Monter le guidon avec la poignée (14) .................................................

Monter le levier d’embrayage (16)..

4.3.1 Assembler les lames (19) avant

Monter la béquille de freinage (21).

4.3.4 Monter les roues de roulement

(22, 23)......................................... 64

4.3.5 Monter le guidon avec la poignée

Monter le levier d’embrayage (26)..

6.1 Amener la motobineuse sur le lieu de

travail (30, 31)..................................... 65

6.2 Faire le plein de carburant.................. 66

6.3 Mise en marche et arrêt du moteur .... 66

6.3.1 Démarrer le moteur(32 - 34) ....... 66

6.3.2 Arrêter le moteur (32, 33)............. 66

6.4.2 Arrêter les lames (35) .................. 66

6.5 Activer et désactiver la marche ar-

rière MH540 (36) ................................ 66

6.6 Changer de vitesse MH770, MH1150

À propos de cette notice 7 Maintenance et entretien ......................... 67

7.1 Nettoyer les lames ............................. 67

7.2 Vidange d'huile de transmission......... 67

7.3 Maintenance de la bougie d’allumage 67

7.4 Filtre à air ........................................... 67

7.5 Vidange d’huile moteur ...................... 67

La notice d’utilisation originale est la version en langue allemande. Toutes les autres ver- sions linguistiques sont des traductions de la notice d’utilisation originale.

Conservez toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil.

Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez- lui impérativement cette notice.

Lisez et respectez les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.

1.1 Symboles sur la page de titre

Symbole Signification Lire impérativement la présente no- tice avec attention avant la mise en service. Ceci constitue une condi- tion préalable à un travail sûr et une bonne maniabilité. Notice d’utilisation Ne pas utiliser un appareil à es- sence à proximité de flammes nues ou de sources de chaleur.

1.2 Explications des symboles et des

termes d’avertissement DANGER! Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la mort ou une blessure grave. AVERTISSEMENT ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou une blessure grave. ATTENTION ! Indique une situation de dan- ger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité moyenne. ATTENTION! Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des dom- mages matériels. REMARQUE Instructions spéciales pour une meilleure compréhension et une manipula- tion correcte.

2 DESCRIPTION DU PRODUIT

2.1 Utilisation conforme

Cet appareil est utilisable pour:

travailler un sol préalablement ameubli. L’utilisation de l’appareil est autorisée unique- ment s’il est entièrement monté. Le présent appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique. Toute autre utilisation ainsi que les modifications ou transformations non autorisées sont considérées comme une uti- lisation non conforme avec, pour conséquence, la nullité de la garantie de conformité et le rejet de toute responsabilité du constructeur en cas de dommages causés à l’utilisateur ou à des tiers.

2.2 Éventuelles utilisations prévisibles

Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage commercial dans les parcs publics, les terrains de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture ou la sylviculture. En premier lieu, veillez au point suivant:

Cet appareil ne convient pas à la transforma- tion d’un sol ferme, tel qu’une pelouse foulée au pied.

Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil, il n'est pas possible d'exclure totalement les risques résiduels. En raison de la nature et de la construction de l’appareil, son utilisation peut êtreFR 60 MH540 | MH770 | MH1150 Description du produit associée aux risques résiduels potentiels sui- vants:

Endommagement de l’ouïe si l’utilisateur ne porte pas de protection auditive.

Préjudices corporels liés aux vibrations au ni- veau des bras et des jambes, lors d’une utili- sation prolongée de l’appareil ou d’une main- tenance ne respectant pas les prescriptions.

Projection de terre et de cailloux.

Coupures si l’utilisateur met la main dans les lames en rotation.

2.4 Dispositifs de sécurité et de protection

AVERTISSEMENT ! Risque de blessures. Des dispositifs de sécurité et de protection défec- tueux et hors service risquent d’entraîner des blessures graves.

Faites réparer des dispositifs de sécurité et de protection défectueux.

Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité et de protection hors service.

2.4.1 Écran de protection

L’écran de protection protège l’utilisateur de la lame en rotation et des objets risquant d’être pro- jetés.

2.5 Symboles sur l’appareil

2.5.1 Étiquette de sécurité

Symbole Signification Lire la notice d’utilisation avant la mise en service. Outil rotatif! Ne pas approcher les mains et les pieds.

2.5.2 Étiquette de commande

Régler le régime du moteur et/ou la vitesse de travail: vers H (high) = pour augmenter la vitesse de travail. vers L (low) = pour diminuer la vi- tesse de travail. Symbole Signification Faire coulisser le levier de starter dans le sens de la flèche. Faire coulisser le levier du robinet d’essence dans le sens de la flèche. Uniquement pour MH770, MH1150: - 1 = marche arrière 0 = marche à vide 2 = 2e vitesse (vitesse rapide) 1 = 1re vitesse (vitesse moyenne)

2.6 Contenu de la livraison

La livraison comprend tous les articles énumérés ci-dessous. Vérifiez que tous les articles sont contenus dans la livraison: N° Pièce 1 Moteur avec transmission 2 Jeu de lames avec Arbre de lames Lames 3 Disques latéraux de protection (MH770/MH1150) 4 Roue de transport (MH540/MH770) 5 Roues de roulement avec moyeux de roue (MH1150) 6 Béquille de freinage 7 Écrans de protection 8 Guidon 9 Accessoires de montage

2.7 Aperçu du produit (01, 09, 18)

L’aperçu du produit (01, 09, 18) donne une vue d’ensemble de l’appareil. N° Pièce 1 Levier d’embrayage 2 Guidon443277_a 61 Consignes de sécurité N° Pièce 3 Levier de vitesses 4 Moteur 5 Roue de transport 6 Lames 7 Disques de protection 8 Écran de protection 9 Béquille de freinage 10 Manette des gaz 11 Levier de marche arrière 12 Commutateur moteur

3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

DANGER! Danger de mort et de bles- sures très graves! La non-connaissance des consignes de sécurité et des instructions d’utilisa- tion peut entraîner de très graves blessures, voire la mort.

Avant d’utiliser l’appareil, tenez compte de toutes les consignes de sécurité et des ins- tructions d’utilisation de ce manuel d’utilisa- tion ainsi que des manuels d’utilisation men- tionnés.

Conservez tous les documents fournis en vue d’une utilisation ultérieure.

Danger de mort par intoxication Les fumées dégagées par la motobineuse contiennent du monoxyde de carbone qui peut tuer une personne en quelques minutes. Voici les éléments qu’il vous faut noter avant ou pendant l’utilisation:

Ne faites jamais tourner la motobineuse dans des locaux fermés, mais toujours à l’air libre.

N’inhalez pas les gaz d’échappement du moteur.

Éteignez la motobineuse si lors de l’utili- sation de l’appareil, vous vous sentez mal, ressentez des vertiges ou des signes de faiblesse.

N’utiliser la motobineuse qu’en parfait état technique.

Ne pas mettre hors service les dispositifs de sécurité et de protection.

Porter un casque de protection acoustique.

Lire attentivement et respecter les instruc- tions de la présente notice d’utilisation et de celle du moteur. Apprenez à arrêter la moto- bineuse rapidement.

Ne pas utiliser de pulvérisateur pour démar- reur ou similaire.

Les jeunes de moins de 16 ans ou les per- sonnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi ne doivent pas utiliser l’appareil. Respecter l’éventuelle réglementation de sé- curité nationale sur l’âge minimum de l’opéra- teur.

Une personne inexpérimentée doit être ins- truite et formée à l’utilisation de l’appareil.

L’appareil ne doit pas être utilisé sous l’em- prise de l’alcool, de drogues ou de médica- ments.

3.2 Sécurité de l’appareil

Utiliser l’appareil uniquement dans les condi- tions suivantes:

L’appareil n’est pas encrassé.

L’appareil ne présente aucun dommage.

Tous les éléments de commande fonc- tionnent.

Ne pas sursolliciter l’appareil. Il est conçu pour des travaux non intensifs dans un do- maine privé. Toute surcharge entraîne l’en- dommagement de l’appareil.

Ne jamais utiliser l’appareil avec des pièces usées ou défectueuses. Toujours remplacer les pièces défectueuses par des pièces de rechange d’origine du fabricant. Si l’appareil est utilisé avec des pièces usées ou défec- tueuses, il ne sera pas possible de faire va- loir la garantie du fabricant.

Les travaux de réparation ne doivent être ef- fectués que par des spécialistes compétents ou par nos services de maintenance.

3.3 Sécurité des personnes, des animaux et

Utiliser l’appareil uniquement pour les tra- vaux pour lesquels il a été conçu. Une utilisa- tion non conforme peut entraîner des bles- sures et provoquer des dégâts matériels.

N’allumer l’appareil que lorsque personne ni aucun animal ne se trouvent dans la zone de travail.

Respecter une distance de sécurité avec les personnes et les animaux, et éteindre l’appa-FR 62 MH540 | MH770 | MH1150 Consignes de sécurité reil lorsque des personnes ou des animaux s’approchent.

Ne dirigez jamais le flux de gaz d’échappe- ment du moteur en direction de personnes ou d’animaux ni en direction de produits et ob- jets inflammables.

Ne passez jamais la main dans la grille d’as- piration et d’aération lorsque le moteur tourne. Les pièces mécaniques rotatives peuvent provoquer des blessures.

Toujours éteindre l’appareil lorsque vous n’en avez pas besoin, par ex. quand vous chan- gez de zone de travail, pour les travaux de maintenance et d’entretien, quand vous faites le plein du mélange essence-huile.

En cas d’accident, arrêter immédiatement l’appareil pour éviter des blessures et des dé- gâts supplémentaires.

N’utilisez pas l’appareil avec des pièces usées ou défectueuses. Les pièces méca- niques usées ou défectueuses peuvent en- traîner de graves blessures.

Conserver l’appareil hors de la portée d’en- fants.

3.4 Sécurité de l’espace de travail

Travailler uniquement à la lumière du jour, ou bien avec un éclairage artificiel puissant.

Utiliser l’appareil uniquement sur un sol so- lide et plan et pas en position trop inclinée.

Ne pas utiliser l'appareil sur un terrain pier- reux.

Toujours travailler en travers de la pente.

Ne jamais travailler en montée ou en des- cente, ni sur une pente à plus de 10°.

S’assurer de la stabilité de la position.

Retirer les corps étrangers présents dans la zone de travail.

Ne pas approcher les mains et les pieds des parties en rotation.

Ne jamais soulever ni porter l'appareil lorsque le moteur tourne.

Au démarrage du moteur, personne ne doit se trouver devant l'appareil ou les outils de travail (lame); l'entraînement de la lame doit être arrêté.

Ne procéder au montage et au démontage de la roue de transport ou au réglage de la béquille de freinage que si le moteur est arrê- té et la lame à la verticale.

En cas de déplacement avec la roue de transport montée, couper le moteur et at- tendre que la lame soit complètement arrê- tée.

Le respect de la distance de sécurité indi- quée par le guidon est obligatoire pour l'utili- sation de l'appareil .

Garder l’échappement et le moteur propres.

Remplacer le réservoir ou le bouchon de ré- servoir endommagé.

3.5 Manipulation de l’essence et de l’huile

Risque d’explosion et d’incendie: Les émissions du mélange essence/air créent une atmosphère explosive. Une dé- flagration, une explosion ou un incendie peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de manipulation incor- recte du carburant. Tenez compte des points suivants:

Ne fumez pas quand vous manipulez de l’essence.

Manipulez l’essence en extérieur unique- ment, jamais dans des locaux fermés.

Respectez impérativement les règles de comportement citées plus bas.

Transportez et stockez l’essence et l’huile ex- clusivement dans des conteneurs prévus à cet effet. Veillez à ce qu’aucun enfant n’ait accès à l’essence et à l’huile stockées.

Pour éviter toute contamination du sol (pro- tection de l’environnement), veillez à ce que l’essence et l’huile ne pénètrent pas dans la terre quand vous faites le plein. Pour faire le plein, utilisez un entonnoir.

Ne remplissez jamais le réservoir de l’appa- reil dans une pièce fermée. Des vapeurs d’essence peuvent s’accumuler sur le sol et provoquer une déflagration ou même une ex- plosion.

Essuyez immédiatement les déversements d’essence sur l’appareil et au sol. Laissez sé- cher les tissus utilisés pour essuyer l’essence dans un endroit bien ventilé avant de le jeter. Sinon, il y a risque de combustion spontanée.

Si vous renversez de l’essence, des vapeurs d’essence se forment. Pour cette raison, ne pas démarrer l’appareil au même endroit, mais à au moins 3 m de distance.

Évitez tout contact de la peau avec des pro- duits pétroliers. Ne respirez pas les vapeurs d’essence. Portez toujours des gants de pro-443277_a 63 Montage tection quand vous faites le plein. Changez et nettoyez régulièrement vos vêtements de protection.

Veillez à ce que vos vêtements n’entrent pas en contact avec l’essence. Si vos vêtements sont tachés d’essence, changez-vous immé- diatement.

Ne remplissez jamais l’appareil quand le mo- teur tourne ou qu’il est chaud.

3.6 Équipement de protection individuel

Pour éviter les blessures à la tête et aux membres, ainsi que des lésions auditives, le port de vêtements et d’un équipement de protection réglementaires est recommandé.

Les vêtements doivent être adaptés (près du corps) et ne doivent pas gêner. Protéger obli- gatoirement les cheveux longs par une ré- sille. Ne jamais porter de vêtements amples ou d’accessoires qui peuvent être entraînés dans l’appareil, p. ex. écharpe, chemises amples, colliers longs.

L’équipement de protection individuelle com- prend:

gants de protection. 4 MONTAGE AVERTISSEMENT ! Dangers liés à un montage incomplet ! L’utilisation d’un appareil qui n’est pas entièrement monté risque d’entraî- ner de graves blessures.

Utiliser l’appareil uniquement lorsqu’il est en- tièrement monté!

Vérifiez que tous les dispositifs de sécurité et de protection sont disponibles et opération- nels avant de mettre l’appareil en marche!

4.1.1 Monter les lames (02)

1. Enficher les jeux de lames fournis (02/1) sur

les jeux de lampes déjà en place (02/2).

2. Aligner le jeu de lames de sorte que les alé-

sages se superposent.

3. Insérer la goupille rabattable (02/3) dans

l’alésage et la rabattre fermement.

4.1.2 Monter la béquille de freinage (03)

1. Insérer (03/a) la cheville de fixation de la bé-

quille de freinage (03/1) dans le support de base (03/2).

2. Insérer la vis hexagonale (03/3) dans le trou

4.1.3 Montage la roue de transport (04)

1. Insérer le support de roue avec la roue de

transport (04/1) dans l’alésage du support de base avant (04/2).

2. Enficher la goupille bêta (04/3).

3. Enficher le disque (04/4) et l’écrou (04/5) et

4.1.4 Monter le guidon avec la poignée (05 -

1. Placer les deux guidons inférieurs (05/1) sur

le support de base (05/2) de sorte que les alésages se superposent.

2. Insérer les vis (05/3).

3. Enficher les écrous et les serrer.

4. Placer (06/a) le guidon supérieur (06/1) au ni-

veau du guidon inférieur de sorte que les alé- sages se superposent.

5. Insérer les vis (06/2).

6. Enficher des rondelles et des écrous et serrer

4.1.5 Monter le levier d’embrayage (07)

1. Enficher le levier d’embrayage (07/1) avec

les tiges filetées dans les alésages sur le gui- don (07/2).

2. Enficher les écrous (07/3) et serrer pour fixer.

4.1.6 Monter l’écran de protection (08)

Les écrans de protection se montent de la même manière à gauche et à droite du moteur.

1. Placer (08/a) l’écran de protection (08/1) sur

la tôle de fixation (08/2) de sorte que les alé- sages se superposent.

2. Enficher les vis (08/3) par le haut dans les

3. Enficher les écrous et les serrer.

4.2.1 Assembler les lames (10) avant

montage Quatre lames sont montées sur chaque plaque support de l’arbre.

1. Placer deux lames (10/1) sur chaque côté de

la plaque support (10/2). Ce faisant, décalerFR 64 MH540 | MH770 | MH1150 Montage chaque lame de 90° par rapport à la sui- vante.

2. Enficher quatre vis (10/3) dans les alésages

des lames et de la plaque support.

3. Visser les écrous (10/4).

4.2.2 Monter les lames (11)

1. Sur les deux côtés, enficher un jeu de lames

(11/1) sur le logement d’arbre.

2. Enficher les autres jeux de lames.

3. Relier tous les jeux de lames entre eux à

l’aide de goupilles rabattables.

4. Sur les deux côtés, enficher un disque de

protection (11/2) et sécuriser en place à l’aide d’une goupille rabattable sur chaque côté.

4.2.3 Monter la béquille de freinage (12)

1. Enficher (12/a) la cheville de fixation de la

béquille de freinage (12/1) dans le support de base (12/2).

2. Insérer une goupille (12/3) dans le trou et sé-

curiser en place à l’aide d’une goupille bêta.

4.2.4 Montage la roue de transport (13)

1. Insérer (13/a) le support de roue avec la roue

de transport (13/1) sur le support de base avant de sorte que les alésages se superpo- sent.

2. Insérer le support de roue à travers l’alésage

3. Insérer le ressort (13/3) dans le support de

4. Enficher le disque (13/4) et l’écrou (13/5) et

4.2.5 Monter le guidon avec la poignée (14)

1. Placer (14/a) le guidon (14/1) sur le support

2. Enficher la vis (14/3) à travers l’articulation à

3. Enficher le levier de serrage (14/4) et serrer

1. Visser la poignée (15/1) sur le levier de vi-

4.2.7 Monter le levier d’embrayage (16)

1. Enficher le levier d’embrayage (16/1) avec

les tiges filetées dans les alésages sur le gui- don (16/2).

2. Enficher les écrous (16/3) et serrer pour fixer.

4.2.8 Monter les écrans de protection (17)

Les écrans de protection se montent de la même manière à gauche et à droite du moteur.

1. Placer (17/a) l’écran de protection (17/1) sur

la tôle de fixation (17/2) de sorte que les alé- sages se superposent.

2. Amener le montant transversal (17/3) par le

bas jusqu’aux écrans de protection.

3. Enficher les vis par le haut dans les alé-

4. Enficher les écrous et les serrer.

4.3.1 Assembler les lames (19) avant

montage Quatre lames sont montées sur chaque plaque support de l’arbre.

1. Placer deux lames (19/1) sur chaque côté de

la plaque support (19/2). Ce faisant, décaler chaque lame de 90° par rapport à la sui- vante.

2. Enficher quatre vis (19/3) dans les alésages

des lames et de la plaque support.

3. Visser les écrous (19/4).

4.3.2 Monter les lames (20)

1. Sur les deux côtés, enficher un jeu de lames

(20/1) sur le logement d’arbre.

2. Enficher les autres jeux de lames.

3. Relier tous les jeux de lames entre eux à

l’aide de goupilles rabattables.

4. Sur les deux côtés, enficher un disque de

protection (20/2) et sécuriser en place à l’aide d’une goupille rabattable sur chaque côté.

4.3.3 Monter la béquille de freinage (21)

1. Enficher (21/a) la cheville de fixation de la

béquille de freinage (21/1) dans le support de base (21/2).

2. Insérer une goupille (21/3) dans le trou et sé-

curiser en place à l’aide d’une goupille bêta.

4.3.4 Monter les roues de roulement (22, 23)

Assembler les roues de roulement avant montage (22) La valve doit se trouver sur le côté extérieur de la roue.

1. Aligner le moyeu de roue (22/1) sur le côté

intérieur de la roue de roulement (22/2) de sorte que les alésages se superposent.443277_a 65 Mise en service

2. Par l’extérieur, enficher quatre vis à tête

hexagonale (22/3) dans les trous.

3. Placer des rondelles et des écrous (22/4) et

serrer pour fixer. Installer les roues de roulement (23)

1. Enficher (23/a) la roue de roulement (23/1)

2. Ajuster la position la roue de roulement

jusqu’à ce que les alésages sur le moyeu de roue et sur l’axe se superposent.

3. Insérer la goupille rabattable (23/3) dans

l’alésage et la rabattre fermement.

4. Monter la deuxième roue de roulement de la

4.3.5 Monter le guidon avec la poignée (24)

1. Placer (24/a) le guidon (24/1) sur le support

2. Enficher la vis (24/3) à travers l’articulation à

3. Enficher le levier de serrage (24/4) et serrer

1. Visser la poignée (25/1) sur le levier de vi-

4.3.7 Monter le levier d’embrayage (26)

1. Enficher le levier d’embrayage (26/1) avec

les tiges filetées dans les alésages sur le gui- don (26/2).

2. Enficher les écrous (26/3) et serrer pour fixer.

4.3.8 Monter l’écran de protection (27, 28)

1. Placer le support transversal avant (27/1) au

milieu sur le support de base (27/2) de sorte que les trous se superposent.

2. Enficher une vis à tête hexagonale et serrer

3. Placer les supports transversaux arrière

(27/3) à gauche et à droite du support de base.

4. Enficher une vis à tête hexagonale et serrer

5. Placer les écrans de protection (28/1) sur les

supports transversaux (28/2).

6. Par le haut, insérer des vis avec des ron-

delles dans les écrans de protection et les supports transversaux.

7. Enficher les écrous par le bas et serrer pour

Réglage à hauteur du guidon Le réglage à hauteur normale correspond à la hauteur de la hanche.

1. Desserrer le levier de serrage (29/1) situé à

l’extrémité inférieure du guidon.

2. Incliner (29/a) le guidon jusqu’à la hauteur

3. Serrer le levier de serrage.

Réglage latéral du guidon Le réglage latéral du guidon permet d’éviter de marcher sur la surface du sol qui a déjà été tra- vaillée. Le guidon peut être décalé vers le côté de 35°, vers la gauche ou vers la droite.

1. Desserrer légèrement la poignée rotative

(29/2) jusqu’à ce qu’il soit possible de dépla- cer le guidon vers le côté.

2. Faire tourner (29/b) le guidon vers la gauche

ou vers la droite jusqu’à la position souhai- tée.

3. Serrer la poignée rotative.

6 UTILISATION AVERTISSEMENT ! Risque de blessure lié à des pièces mécaniques se détachant. Les pièces mécaniques qui se détachent en fonction- nement peuvent provoquer des blessures graves.

Avant la mise en marche de l’appareil, véri- fiez si toutes les pièces mécaniques rappor- tées sont bien serrées.

Fixez les outils de coupe de telle sorte qu’ils ne puissent pas se détacher en marche.

6.1 Amener la motobineuse sur le lieu de

travail (30, 31) MH540 (30) Pour faire rouler la motobineuse, amener la roue de transport en position de transport (30/A).

1. Tirer (30/a) le support de roue vers la droite.

2. Faire basculer la roue vers le haut (30/b) et

l’encranter fermement. Avant de travailler le sol, amener la roue de transport en position de travail (30/B).

1. Tirer (30/a) le support de roue vers la droite.

2. Faire basculer la roue vers le bas (30/b) et

l’encranter fermement.FR 66 MH540 | MH770 | MH1150 Utilisation MH770 (31) Avant de travailler le sol, amener la roue de transport en position de travail:

1. Tirer (31/a) le support de roue (31/1) vers la

3. Réintroduire le support de roue (31/1) dans

l’alésage. Le basculement en position de travail se fait de la même manière. MH1150 Monter les roues de roulement pour le transport:

1. voir chapitre 4.3.4 "Monter les roues de rou-

lement (22, 23)", page64. Pour travailler le sol, démonter les roues de rou- lement et monter les jeux de lames:

1. voir chapitre 4.3.2 "Monter les lames (20)",

6.2 Faire le plein de carburant

REMARQUE Consultez la notice d’utilisation séparée du moteur pour des informations détail- lées.

6.3 Mise en marche et arrêt du moteur

6.3.1 Démarrer le moteur(32 - 34)

1. Faire coulisser le robinet d’essence (32/1)

dans le sens de la flèche pour ouvrir l’arrivée d’essence.

2. Uniquement si le moteur est froid: Faire cou-

lisser le levier de starter (32/2) dans le sens de la flèche.

3. Appuyer sur l’interrupteur du moteur

4. Tourner le levier des gaz (33/3) vers la

gauche de sorte que la flèche pointe sur H (high).

5. Tirer (34/a) rapidement sur le cordon du dé-

marreur (34/1), puis le laisser s’enrouler len- tement. Le moteur se met à tourner.

1. Si le moteur tourne bien: Faire coulisser le

levier du démarreur dans le sens contraire de la flèche jusqu’à la butée.

2. Si le moteur ne tourne pas: vérifier les

étapes de travail et tirer une nouvelle fois sur le cordon du démarreur.

3. Si le moteur a des ratés: Faire coulisser lé-

gèrement le levier de starter dans le sens de la flèche.

6.3.2 Arrêter le moteur (32, 33)

1. Tourner le levier des gaz (33/3) vers la droite

de sorte que la flèche pointe sur L (low).

2. Appuyer sur l’interrupteur du moteur

3. Faire coulisser le robinet d’essence (32/1)

dans le sens contraire à la flèche pour fermer l’arrivée d’essence.

6.4.1 Mettre les lames en marche (35)

1. Appuyer sur le bouton de sécurité (35/1) et le

2. Appuyer fermement sur le levier d’em-

brayage (35/2) sur le guidon. En milieu de course du levier, les lames com- mencent à tourner et la motobineuse se met à avancer. Quand le levier d’embrayage est entiè- rement enfoncé, les lames tournent à leur maxi- mum.

6.4.2 Arrêter les lames (35)

AVERTISSEMENT ! Risque dû à des pièces en mouvement! Passer la main dans des pièces de l’appareil en mouvement entraîne des blessures graves!

Ne jamais passer la main dans des pièces de l’appareil en mouvement!

Lorsque l’embrayage est relâché, les lames ne doivent pas tourner.

1. Relâcher le levier de vitesses (35/2).

La motobineuse s’arrête.

6.5 Activer et désactiver la marche arrière

1. voir chapitre 6.4.1 "Mettre les lames en

marche (35)", page66.

2. Lever le levier de marche arrière (36/1)

jusqu’en butée. Désactiver la marche arrière:

1. Relâcher le levier de marche arrière (36/1).

6.6 Changer de vitesse MH770, MH1150 (37)

La motobineuse dispose de 2 vitesses en marche avant et 1 vitesse en marche arrière. La première vitesse en marche avant est desti- née aux sols durs, les lames tournent lentement.443277_a 67 Maintenance et entretien La deuxième vitesse en marche avant est desti- née aux sols plus meubles, les lames tournent plus rapidement.

1. Relâcher le levier d’embrayage (voir chapitre

6.4.2 "Arrêter les lames (35)", page66).

2. Déplacer (37/a) le levier de vitesses (37/1)

pour le placer sur la vitesse souhaitée (1 = 1re vitesse, 2 = 2e vitesse, R = marche ar- rière).

3. Appuyer sur le bouton de sécurité et appuyer

fermement sur le levier d’embrayage sur le guidon (voir chapitre 6.4.1 "Mettre les lames en marche (35)", page66).

6.7 Utiliser la béquille de freinage

1. Abaisser le guidon de la motobineuse et

donc en même temps la béquille de freinage pour ralentir la motobineuse et agir sur la profondeur de travail.

2. Relever le guidon de la motobineuse et donc

en même temps la béquille de freinage pour accélérer la motobineuse.

7 MAINTENANCE ET ENTRETIEN

DANGER! Danger de mort et de bles- sures très graves. Danger de mort et de bles- sures très graves quand le moteur est allumé.

Couper le moteur avant toute intervention. DANGER! Danger de mort lié à une maintenance inappropriée. Les travaux de maintenance réalisés par des personnes non qualifiées ainsi que l’utilisation de pièces de re- change non homologuées risquent de provoquer des blessures graves et même la mort en cours de fonctionnement.

Ne retirez aucun dispositif de sécurité et ne les mettez pas hors service.

Utilisez uniquement des pièces de rechange originales.

Grâce à une maintenance régulière et cor- recte, assurez-vous que l’appareil soit opéra- tionnel et propre. ATTENTION ! Risque de blessures. Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures.

Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection!

7.1 Nettoyer les lames

Avant et après utilisation de la motobineuse, dé- barrasser les lames des morceaux de végétaux fibreux et des gros morceaux de terre.

7.2 Vidange d'huile de transmission

En principe, l’huile de transmission doit égale- ment être changée toutes les 100 heures de tra- vail (viscosité SAE 80). Changer l’huile Quantité d’huile nécessaire: env. 0,5 l.

1. Desserrer le bouchon fileté jaune du carter

d’huile situé à l’avant de la transmission.

2. Aspirer l’huile usagée.

3. Remplir d’huile fraîche.

4. Fermer l’orifice de remplissage avec le bou-

5. Éliminer l’huile usagée conformément aux

dispositions légales. REMARQUE L’huile doit être visible au ni- veau de l’ouverture de remplissage.

7.3 Maintenance de la bougie d’allumage

REMARQUE Consultez la notice d’utilisation séparée du moteur pour des informations détail- lées.

REMARQUE Consultez la notice d’utilisation séparée du moteur pour des informations détail- lées.

7.5 Vidange d’huile moteur

REMARQUE Consultez la notice d’utilisation séparée du moteur pour des informations détail- lées.

7.6 Régler les câbles Bowden

La vis de réglage située sur le guidon et sur la console de moteur permet d’effectuer un réglage précis.

1. Desserrer le contre-écrou de la vis de ré-

2. Tourner la vis de réglage afin de rallonger ou

de raccourcir la course du câble Bowden.

3. Resserrer le contre-écrou.

REMARQUE Les lames ne doivent pas commencer à tourner avant la moitié de la course du levier.FR 68 MH540 | MH770 | MH1150 Aide en cas de pannes Câble d’accélérateur REMARQUE Consultez la notice d’utilisation séparée du moteur pour des informations détail- lées.

8 AIDE EN CAS DE PANNES

REMARQUE En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éli- minées, contacter notre service après-vente com- pétent. Panne Cause Remède Baisse de puissance du moteur. Bourrage du filtre à air Contrôler et nettoyer le filtre à air Problèmes de combustion Consulter le service de maintenance Lames encrassées Nettoyer les lames Le moteur ne démarre pas. Absence de carburant Rajouter du carburant Carburant de mauvaise qua- lité, encrassé ou ancien dans le réservoir Vider le réservoir et remplir de carburant frais Procédure de démarrage in- correcte Exécuter le démarrage correctement Levier des gaz en position in- correcte Mettre le levier des gaz en position «START» Défaut sur la bougie d’allu- mage Voir la notice du moteur. Filtre à air Voir la notice du moteur. La lame ne tourne pas Courroie trapézoïdale défec- tueuse Consulter le service de maintenance Panne de transmission Consulter le service de maintenance Lames desserrées Serrer les lames à fond Câble Bowden étiré ou mal serré Régler le câble Bowden 9 TRANSPORT

Ne transporter la motobineuse que lorsque le réservoir de carburant est vide.

Toujours transporter la motobineuse à l’hori- zontale, sinon cela entraîne:

un écoulement de carburant et d’huile

une émission de fumée

un démarrage difficile

un encrassement de la bougie d’allu- mage

10 STOCKER L’APPAREIL

Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement l’appareil et, si disponibles, mettre tous les ca- pots de protection en place. Conserver l’appareil à un endroit sec, fermé et hors de portée des en- fants. Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareil pendant plus de 2 à 3 mois, effectuer les tâches suivantes pour éviter les dommages:

1. Vider le réservoir à carburant:

Laisser tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même. Il n’y a alors plus de mélange essence-huile dans le réser- voir à carburant et dans le carburateur, ce qui évite la formation de dépôts.

Essuyer tout l’appareil et les accessoires à l’aide d’un chiffon de nettoyage. Ne pas utiliser d’essence ou autres solvants.443277_a 69 Élimination

Retirer les saletés présentes dans les ori- fices de l’appareil (entre autres: orifices de refroidissement du moteur).

Débrancher le connecteur de bougie d’al- lumage et dévissez la bougie.

Déposer quelques gouttes d’huile dans l’orifice de la bougie.

Tirer lentement sur la poignée du starter, pour que le piston se déplace et pour ré- partir l’huile dans le cylindre.

4. Placer l’appareil sur la roue de transport et

ne pas le ranger en position inclinée.

5. Remiser l’appareil dans un endroit aussi sec

L’essence et l’huile moteur ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères, mais être triées avant leur mise au rebut!

Avant la mise au rebut de l’appareil, le réser- voir à carburant et le réservoir à huile moteur doivent être vidés!

L’emballage, l’appareil et les accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent être éliminés de manière adéquate.

12 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE

En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse sui- vante sur Internet: www.al-ko.com/service-contacts 13 GARANTIE Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap- pareil. Notre garantie s’applique seulement en cas de:

Respect du présent manuel d’utilisation

Utilisation correcte,

Utilisation de pièces de rechange d’origine. La garantie ne s’applique pas en cas de:

Tentatives de réparation par l’utilisateur

Modifications techniques par l’utilisateur

Les détériorations de la peinture dues à une usure normale

Les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange xxxxxx (x)

Les moteurs à explosion (ces derniers sont garantis par les réglementations de garantie des constructeurs respectifs des moteurs) La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, muni de cette déclaration et de la preuve d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration.IT 70 MH540 | MH770 | MH1150 Traduzione del manuale per l'uso originale

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AL-KO

Modèle : MH 770

Catégorie : Fraiseuse