MH 4005 - Frezarka AL-KO - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia MH 4005 AL-KO w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Frezarka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję MH 4005 - AL-KO i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. MH 4005 marki AL-KO.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MH 4005 AL-KO
Przed przystąpieniem do uruchomienia na- leży przeczytać niniejszą dokumentację. Jest to warunkiem zagwarantowania bezpiecznej pracy i bezusterkowego użytkowania. Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumen- tacji oraz na urządzeniu. Niniejsza dokumentacja stanowi nieodzowną część opisywanego produktu i powinna być przekazana nabywcy razem z urządzeniem. Wyjaśnienie znaków UWAGA! Stosować się dokładnie do znaków ost- rzegawczych, aby uniknąć szkód osobo- wych lub mienia. ADVICE Specjalne wskazówki w celu lepszego zrozumienia i obsługi. OPIS PRODUKTU Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do obróbki wstępnie spulchnionego podłoża. Nie należy go stosować np. na udeptanych traw- nikach. Urządzenie z oryginalnymi częściami pomocnic- zymi można stosować wyłącznie zgodnie z tym ustaleniem. Inny rodzaj zastosowania jest niedoz- wolony. Zestawienie produktów 1 Dźwignia gazu 6 Płoza 2 Koło transpor- towe 7 Dźwignia sprzęgła 3 Nóż pielący 8 Dźwignia biegu wstecznego 4 Rozszerzenie osłony blaszanej 9 Podkładki ochronne 5 Linka rozrusznika Symbole na urządzeniu Przed uruchomieniem należy za- poznać się z instrukcją obsługi! Narzędzie obrotowe! Nie zbliżać dłoni ani stóp!
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŹENIE! Niebezpieczeństwo pożaru! Benzyna jest substancją wysoce łatwopalną! OSTRZEŹENIE! Niebezpieczeństwo zatrucia! Nie dopuszczać do pracy silnika w po- mieszczeniach zamkniętych. UWAGA! Niebezpieczeństwo poparzenia! Układ wydechowy oraz jego okolice mogą rozgrzewać się do temperatury 80°. UWAGA! Przed rozpoczęciem użytkowania na- leży zawsze przeprowadzać kontrolę wzrokową. Osoby poniżej 16. roku życia oraz niezazna- jomione z instrukcją obsługi nie mogą używać urządzenia. Nie stosować urządzenia na kamienistym te- renie. Przestrzegać miejscowych przepisów do- tyczących wieku minimalnego osoby obsłu- gującej. Nie nosić luźnych ubrań.Wskazówki bezpieczeństwa 441442_a 45 Nosić wytrzymałe antypoślizgowe obuwie. Usuwać ciała obce z obszaru roboczego. Urządzenie nie może być wykorzystywane do celów komercyjnych. Urządzenia nie obsługiwać pod wpływem al- koholu, środków odurzających lub leków. Należy przestrzegać lokalnych przepisów do- tyczących pór, w czasie których można użyt- kować urządzenie. Pracować tylko przy wystarczającym świetle dziennym lub sztucznym. UWAGA! Przed rozpoczęciem użytkowania na- leży zawsze przeprowadzać kontrolę wzrokową. Urządzenia używać tylko w nienagannym stanie technicznym Należy pamiętać, że użytkownik odpowiada za wypadki i uszkodzenia, które zostaną wyr- ządzone przez silnik innym osobom lub ich własności. Nie usuwać instalacji bezpieczeństwa i ur- ządzeń ochronnych Nie zbliżać kończyn do obracających się części. Urządzenia, którego silnik pracuje, nie wolno podnosić ani nosić. Podczas pracy zwrócić uwagę na pewne oparcie. Użytkownik odpowiada za wypadki z udzi- ałem osób trzecich oraz uszkodzenie mienia będącego ich własnością. Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru. Utrzymywać silnik i układ wydechowy w czys- tości Benzynę przechowywać tylko w przeznacz- onych do tego celu pojemnikach Tankowanie tylko na wolnym powietrzu Wymienić uszkodzony zbiornik lub korek wlewu paliwa Uszkodzone lub zużyte części zastąpić ory- ginalnymi częściami zamiennymi. Zastrzegamy sobie możliwość zmian kon- strukcyjnych i zmian w poszczególnych wers- jach. Podczas uruchamiania (włączania) silnika przed urządzeniem lub narzędziami roboc- zymi (noże pielące) nie mogą znajdować się żadne osoby – napęd noży pielących nie może pracować. Montaż i demontaż koła transportowego wzg. regulację płozy można przeprowadzać wyłącznie przy wyłączonym silniku i nie- ruchomych nożach pielących. Podczas jazdy z zamontowanym kołem transportowym wyłączyć silnik i odczekać na zatrzymanie noży pielących. Użytkowanie urządzenia jest dozwolone wyłącznie pod warunkiem zachowania bez- piecznego odstępu wyznaczonego przez dźwigar prowadzący. Należy zawsze pracować poprzecznie do zbocza. Nie jeździć w górę i w dół zbocza, oraz po zboczach o nachyleniu przekraczającym 10°. Nie wolno pozostawiać otwartego korka pa- liwa ani uzupełniać poziomu benzyny przy pracującym silniku lub nagrzanej maszynie. Podczas tankowania używać lejka lub rury do napełniania, aby paliwo nie przedostało się do silnika, korpusu lub na ziemię. W razie rozlania benzyny nie wolno uruch- amiać silnika. Należy oczyścić urządzenie i unikać wszelkich prób rozruchu, aż ulotnią się opary benzyny. Ze względów bezpieczeństwa nigdy nie eksploatować silnika ze zużytymi lub usz- kodzonymi częściami. Części takie muszą zostać wymienione. Nie wolno ich napra- wiać. Należy stosować oryginalne części za- mienne. Nieodpowiednie części zamienne mogą powodować uszkodzenia silnika i za- grażać bezpieczeństwu użytkownika. Wymienić uszkodzone tłumiki. Nie zmieniać ustawień regulatora silnika. MONTAŻ Montaż płozy (2) Długą stronę płozy (2-1) wsunąć w końcową część ramienia ramy i zablokować ją przekrę- cając uchwyt (2-2). Montaż koła transportowego (3) Koło transportowe (3-1) służy do transportu opiel- acza silnikowego. Nasunąć koło transportowe (3-1) na płozę i zamocować korzystając ze śruby gwiaździs- tej (3-2).pl Montaż 46 MH 4005 / 5005 R Koło transportowe należy zdejmować na czas pracy: Poluzować śrubę motylkową (3-2) i zdjąć koło transportowe. Montaż uchwytu trzonka (4) Zamocować uchwyt (4-1) na opielaczu kor- zystając z 4 śrub (4-2), podkładek (4-3) i nakrętek (4-4) wcześniej zamocowanych na płycie. Zamontować przepust kablowy (4-5) w sposób przedstawiony na ilustracji (4). Montaż trzonka (5) Obydwie rurki (5-1) zamocować w górnym ot- worze trzonka korzystając ze śruby z łbem i nakrętką (5-2), elementu dystansowego (5-3), podkładek (5-4) i nakrętki (5-5). Przeprowadzić te same czynności dla ot- woru (5-9), wprowadzając drugą śrubę (5-2), element dystansowy (5-3) oraz podkładkę 4 mm (5-6) w gałkę obrotową (5-7) i drugą gałkę (5-8) korzystając z nakrętki w kolej- ności przedstawionej na ilustracji (5). ADVICE W celu uniknięcia przetarcia cięgien Bowdena, należy przeprowadzić je po- między śrubami z łbem i nakrętką (5-2) a elementem dystansowym (5-3)! Odnośnie bliższych informacji patrz Ustawianie trzonka. Montaż dźwigni gazu (6) Zamocować linkę gazu na trzonku za po- mocą śruby i nakrętki sześciokątnej. Montaż kabla sterującego (7) Przykręcić kabel sterujący (7-1) za pomocą śruby (7-2) na prawym trzonku (7-3). UWAGA! Przeprowadzić trzonek (7-3) pomiędzy obydwoma kablami sterującymi. URUCHOMIENIE Urządzenie można uruchamiać dopiero po wy- konaniu pełnego montażu. UWAGA! Przed pierwszym uruchomieniem uzu- pełnić poziom oleju i benzyny. Należy przy tym przestrzegać zaleceń instruk- cji obsługi producenta silnika benzyno- wego. Ustawianie trzonka (5) Istnieje możliwość regulacji wysokości trzonków. 1 Odkręcić gałki (5-7) i (5-8) i umieścić śrubę z łbem i nakrętką (5-2) w tym otworze, który na- jlepiej odpowiada wymaganiom użytkownika. Tylko dla wersji regulowanej bocznie: 2 Podnosząc dźwignię (5-10) można prze- kręcić trzonki w prawo lub w lewo. Koło transportowe Korzystając z koła transportowego łatwo i wygod- nie przetoczyć opielacz na miejsce zastosowania. 1 W celu rozpoczęcia eksploatacji opielacza należy zdjąć koło transportowe. "Montaż koła transportowego (3)" Ustawianie płozy (2) Aby zapewnić dobre cięcie opielacza i jego prawidłowy ruch do przodu należy tak usta- wić wysokość płozy (2-1) za pomocą śruby ustalającej (2-2), aby maszyna pozostawała w poziomej pozycji roboczej. Po zakończeniu ustawień dokręcić śrubę ustalającą (2-2). Uruchamianie silnika (6) Podczas uruchamiania silnika dźwignia sprzęgła noży pielących nie może być aktywna!
1. Dźwignię gazu ustawić w pozycji START.
2. Pociągnąć mocno starter linkowy i pozwolić
następnie, aby linka powoli się zwinęła. Włączanie noży pielących (8)
1. Pociągnąć dźwignię sprzęgła całkowicie do
góry i przytrzymać. Noże pielące mogą zac- ząć się obracać dopiero po przyciągnięciu dźwigni do połowy. Wyłączanie noży pielących (8)
1. Puścić dźwignię sprzęgła.
Włączanie biegu wstecznego (9)
1. Pociągnąć dźwignię biegu wstecznego do
oporu. Wyłączanie biegu wstecznego (9)
1. Puścić dźwignię biegu wstecznego.
Wyłączanie silnika (6)
1. Dźwignię gazu ustawić w pozycji STOP.Przeglądy i konserwacja
PRZEGLĄDY I KONSERWACJA
UWAGA! Ryzyko obrażeń! Przed rozpoczęciem prac związ- anych z konserwacją i pielęg- nacją należy zawsze wyłączyć sil- nik i wyciągnąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej! Możliwy jest dobieg silnika. Po wyłączeniu upewnić się, że silnik się zatrzymał! Podczas konserwacji i prac utrzy- mujących nóż tnący w dobrym sta- nie technicznym należy zawsze no- sić rękawice robocze! Oczyścić urządzenie po każdym użyciu. Nie spryskiwać urządzenia wodą! Wnikająca woda (instalacja zapłonowa, gaźnik...) może być przyczyną usterek. ADVICE Gdy urządzenie jest przechylone na bok, gaźnik musi być skierowany ku górze! Kontrola specjalistyczna jest konieczna: po najechaniu na przeszkodę w razie nagłego zatrzymania silnika w razie uszkodzenia przekładni w przypadku uszkodzenia paska klinowego w razie wygięcia noży w razie wygięcia wału silnika Wymiana oleju przekładniowego Zasadniczo olej przekładniowy należy wymienić co 100 godzin pracy. (Lepkość oleju SAE 80). Wymiana oleju (10)
1. Odkręcić śrubę zamykającą wlot oleju.
2. Ustawić urządzenie ukośnie i odessać olej
korzystając z pompy.
3. Napełnić nowym olejem. Wymagana ilość
oleju wynosi ok. 0,2 (MH4005) i 0,5 l (MH 5005 R). ADVICE Ustawić maszynę w pozycji pozio- mej; odkręcić zamknięcie i sprawd- zić, czy olej znajduje się na pozio- mie niższym od otworu. Korek wlewu i korek spustowy odpowiada pozio- mowi oleju. UWAGA! Zużytego oleju nie należy spuszczać do sieci kanalizacyjnej. Zanieczyszczanie wód gruntowych podlega karze. Wszystkie stacje benzynowe odbier- ają zużyty olej; ew. należy zwrócić się do władz komunalnych.
4. Zamknąć otwór wlewowy korzystając ze
śruby zamykającej wlot oleju. Silnik Wymiana oleju silnikowego / Filtr powietrza / Świeca zapłonowa Patrz instrukcja obsługi producenta silnika. Ustawianie cięgła Bowdena Do dokładnej regulacji służy śruba nastawcza znajdująca się na górnym trzonku i konsoli silnika (zawsze na krańcach cięgna).
1. Odkręcić nakrętki zabezpieczające.
2. Dokonać regulacji za pomocą śruby nastawc-
zej. ADVICE Właściwe ustawienie: Noże pielące mogą zacząć się obracać dopiero po przyciągnięciu dźwigni do połowy.
3. Ponownie dokręcić nakrętki zabezpieczające.
Cięgło gazu: Patrz instrukcja obsługi producenta silnika. SKŁADOWANIE PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo pożaru! Nie przechowywać zatankowanej mas- zyny w budynkach, w których opary ben- zyny mogą mieć kontakt z otwartym ogniem lub iskrą! ADVICE Napraw mogą dokonywać tylko autory- zowane zakłady serwisowe lub nasz ser- wis. Wyłączyć sinik, odczekać do zatrzymania noży pielących i wyciągnąć końcówkę prze- wodu świecy zapłonowej. Podczas wykonywania czynności na nożach pielących należy zawsze zakładać rękawice ochronne.pl Składowanie 48 MH 4005 / 5005 R Opróżniać zbiornik benzyny tylko na zewną- trz. Wyłączyć silnik i poczekać na jego ostyg- nięcie przed zdjęciem zamknięcia zbiornika. Nie spryskiwać urządzenia wodą! Wnikająca woda może uszkodzić silnik i wyłącznik bez- pieczeństwa. AKCESORIA W miejscu płozy można zamontować różne akce- soria. Prosimy zasięgnąć informacji w sklepie ze specjalistycznym wyposażeniem. UTYLIZACJA Nie należy wyrzucać wysłużonych ur- ządzeń, baterii lub akumulatorów wraz z odpadami z gospodarstw domo- wych! Opakowanie, urządzenie i akcesoria zostały wyprodukowane z przetwar- zalnych materiałów i należy je odpowied- nio utylizować.
POMOC W PRZYPADKU USTEREK
UWAGA! Przed rozpoczęciem prac związanych z konserwacją i czyszczeniem należy wyciągnąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej! Usterka Sposób usunięcia Zatankować benzynę. Ustawić dźwignię gazu w pozycji START Nałożyć końcówkę przewodu świecy zapłonowej na świecę Sprawdzić świecę zapłonową, ewentualnie wymi- enić Silnik nie uruchamia się Czyszczenie filtra powietrza Czyszczenie filtra powietrzaMoc silnika zmniejsza się Oczyścić noże pielące z rozkładających się resz- tek roślin Nieprawidłowe ustawienie cięgła Bowdena noży pielących Poluzowane noże pielące na wale przekładni Uszkodzony pasek klinowy punkt serwisowy Noże pielące nie obracają się Uszkodzenia przekładni punkt serwisowy ADVICE W przypadku usterek, których nie można usunąć, należy zgłosić się do serwisu naszej firmy.Deklaracja zgodności WE 441442_a 49
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Niniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas do obrotu wersji odpowiada wymaganiom zharmonizowanych dyrek- tyw UE, standardom bezpieczeństwa UE oraz specyficznym standardom obowiązującym dla danego produktu. Produkt Opielacz silnikowy Producent Pełnomocnik Numer seryjny G2212215 AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Typ Dyrektywy UE Normy zharmonizowane MH 4005 MH 5005 R 2006/42 WE 2004/108/WE 2000/14/WE 2004/26/WE EN 709 EN 709/A4 EN ISO 14982 Poziom mocy akustycznej Ocena zgodności EN ISO 3744 zmierzona/gwarantowana 2000/14/WE Załącznik VIII MH 4005: 92 dB(A) / 93 dB(A) MH 5005 R: 92 dB(A) / 93 dB(A) Kötz, 2015-02-12 Wolfgang Hergeth Managing Director GWARANCJA Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego okresu przedawnienia roszczeń z tytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie z prawem obowiązującym w kraju, w którym produkt został zakupiony. Gwarancja obowiązuje tylko w przypadku: przestrzegania niniejszej instrukcji obsługi prawidłowego postępowania używania oryginalnych części zamiennych Gwarancja wygasa w przypadku: samodzielnych prób naprawy samodzielnych zmian technicznych zastosowania niezgodnie z przeznaczeniem Gwarancja nie obejmuje: uszkodzeń lakieru spowodowanych zwykłym zużyciem, części zużywalnych, oznaczonych na wykazie części zamiennych ramką [xxx xxx (x)] , silników spalinowych (obowiązują dla nich oddzielne warunki gwarancji ustalone przez producenta). Okres gwarancji rozpoczyna się od momentu nabycia przez pierwszego użytkownika końcowego. De- cydujące znaczenie ma tutaj data dokumentu zakupu. Należy zwrócić się do dystrybutora lub najbliżs- zego autoryzowanego punktu serwisowego, przedkładając niniejszą deklarację gwarancyjną oraz dowód zakupu. Niniejsza deklaracja nie narusza ustawowych roszczeń nabywcy w stosunku do sprzedawcy z tytułu wad.cs Originální návod k provozu 50 MH 4005 / 5005 R
ProstaInstrukcja