HDC Advanced - Nettoyeur haute pressio Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HDC Advanced Kärcher au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Nettoyeur haute pression |
| Pression maximale | Max 160 bars |
| Débit d'eau | Max 600 L/h |
| Alimentation | Électrique, 230 V |
| Poids | Environ 12 kg |
| Dimensions | 350 x 400 x 900 mm |
| Accessoires inclus | Poignée de pistolet, lance, buse réglable |
| Utilisation recommandée | Nettoyage de surfaces extérieures, véhicules, terrasses |
| Entretien | Vérifier régulièrement les filtres et les buses |
| Mesures de sécurité | Utiliser des gants et des lunettes de protection |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - HDC Advanced Kärcher
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pressio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HDC Advanced - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HDC Advanced de la marque Kärcher.
MODE D'EMPLOI HDC Advanced Kärcher
Water supply pH value 6,5...9,5electrical conductivity < 2000 µS/cmremovable materials < 0,5 mg/l *filterable materials (grain size be-low 0.025 mm)< 20 mg/lHydrocarbons < 20 mg/lChloride < 300 mg/lCalcium < 85 mg/l **Total hardness < 15 °dH **Iron < 0,5 mg/lManganese < 0,05 mg/lCopper < 0,02 mg/lfree of bad odours Electrical connection EU Declaration of Conformity Product: High pressure cleanerType: 2.509-xxxRelevant EU Directives2006/42/EC (+2009/127/EC)2009/125/EC2011/65/EU2014/30/EUApplied harmonized standardsEN IEC 63000: 2018EN 55014–1: 2017 + A11: 2020EN 55014–2: 2015EN 60335–1EN 60335–2–79EN 61000–3–2: 2014EN 61000–3–3: 2013EN 61000–3–12: 2011EN 61000–6–2: 2005EN 61000–6–4: 2007EN 62233: 2008Applied regulations(EU) 2019/1781 Warranty Chairman of the Board of ManagementDirector Regulatory Affairs & Certification 25EN- 12 Customer Service Plant type: Manufact. no.: Start-up on: Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature Testing done on: Findings: Signature 26 EN- 1 Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisa- tion ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant la première mise en service, vous devez im- pérativement avoir lu les consignes de sécurité N° 5.956-309.0 ! – Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport. Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH DANGER Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une is- sue mortelle. 몇 AVERTISSEMENT Signale la présence d'une situation éventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures cor- porelles et même avoir une issue mortelle. 몇 PRÉCAUTION Remarque relative à une situation potentiellement dan- gereuse pouvant entraîner des blessures légères. ATTENTION Remarque relative à une situation éventuellement dan- gereuse pouvant entraîner des dommages matériels. – Respecter les dispositions légales nationales res- pectives pour les jets de liquide. – Respecter les dispositions légales nationales res- pectives pour la prévention des accidents. Les jets de liquides doivent être contrôlés régulièrement et le résultat du contrôle consigné par écrit. – Respecter les consignes de sécurité fournies avec les détergents utilisés (par exemple sur l'étiquette de l'emballage). Le poste de travail se trouve au niveau de l'écran. Autres postes de travail se trouvent, selon la construc- tion de l'installation, aux appareils d'accessoires (dispo- sitif de nettoyage), qui sont brancher aux fontaineries. – Pour se protéger contre les éclaboussures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protection. – Cette installation transporte l'eau sous haute pres- sion aux dispositifs de nettoyage haute pression en aval. Elle est installée dans un local sec de manière fixe. Il doit y avoir un raccord d'eau conformément aux indications dans les caractéristiques tech- niques. Sur le lieu d'installation, la température ne peut pas dépassée les 40 °C. La distribution de l'eau à haute pression est effectuée via une canali- sation solidement installée. – Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute pression. Des saletés entraînent une usure prématurée ou des dépôts dans l'appareil. – Des mesures pour abaisser la dureté peuvent s'avérer nécessaires à partir de 15 °dH. – L'utilisation d'eau de recyclage doit avoir aupara- vant été conclue avec Kärcher. DANGER Risque de blessure ! En cas d'utilisation dans l'enceinte d'une station service ou dans d'autres zones à risque, respecter les consignes de sécurité correspondantes. Table des matières Protection de l’environnement FR 1 Niveaux de danger FR 1 Symboles sur l'appareil FR 1 Consignes de sécurité FR 1 Utilisation conforme FR 1 Fonction FR 2 Dispositifs de sécurité FR 3 Éléments de l'appareil FR 4 Mise en service FR 5 Utilisation FR 5 Remisage FR 5 Caractéristiques techniques FR 6 Transport FR 8 Entreposage FR 8 Entretien et maintenance FR 8 Assistance en cas de panne FR 9 Accessoires FR 10 Montage de l'installation FR 11 Déclaration UE de conformité FR 11 Garantie FR 11 Service après-vente FR 12 Protection de l’environnement Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les embal- lages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des maté- riaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de re- cyclage. Il est interdit de jeter les batte- ries, l'huile et les substances similaires dans l'environnement. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adé- quats afin d'éliminer les appareils hors d'usage. Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel ou l'es- sence dans la nature. Protéger le sol et évacuer l'huile usée de façon favorable à l'environnement. Les détergents de Kärcher se mélangent bien (ASF (Office fédéral des routes et des digues)). Cela signifie que le fonctionnement d'un déshuileur n'est pas gêné. Dans le chapitre "Accessoires", vous trouverez une liste de détergents recommandés. Niveaux de danger Symboles sur l'appareil Risque de brûlure ! Avertissement de groupements chauds. Consignes de sécurité Postes de travail Équipement personel de protection Porter un protecteur d'oreille pour éviter des troubles auditifs, en cas d'un nettoyage plus bruyant. Utilisation conforme Ne pas évacuer les eaux usées contenant de l'huile mi- nérale dans la terre, les dispositifs pour eaux usées ou les canalisations. Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur ou du bas de caisse uniquement aux postes de lavage appropriés et équipés d'un séparateur d'huile. 27FR- 2 1 Collecteur d'impureté (du client)2 Capteur de température3 Dispositif de sécurité en cas de manque d'eau4 Réservoir flottant5 Pompe de prépression(option)6 Pompe à arbre de vilebrequin7 Soupape de sûreté8 Moteur électrique9 Clapet antiretour10 Flexible haute pression11 Capteur de pression pour la haute pression12 Clapet de décharge13 Débitmètre14 Soupape à flotteur15 Soupape d'arrêt (client)16 Soupape d'arrêt (client)A Conduite tubulaire/sortie haute pressionB Amenée gravitaire d'eauC Débordement Fonction Schéma de principe
28 FR- 3 L'eau est menée du récipient à flotteur au côté aspira- tion de la pompe. Le niveau d'eau dans le récipient à flotteur est maintenu constant par la vanne à flotteur. En cas de défaillance de la vanne à flotteur, l'eau s'écoule par le trop-plein. En cas de problème avec l'alimenta- tion d'eau, l'interrupteur à flotteur transmet un message d'erreur à la commande. Le moteur électrique entraîne la pompe d'arbre de vile- brequin. La pompe transporte l'eau sous haute pression au côté pression. L'eau haute pression pénètre par la valve de décharge et le capteur de pression vers la sortie haute pression. Ensuite le réseau haute pression de l'exploitant inter- vient. L'eau non prélevée est ramenée via la soupape de dé- charge vers le réservoir à flotteur. Si tous les consom- mateurs sont arrêtés, la vanne de décharge commute en circulation en retour vers le réservoir à flotteur. Si la pression à la sortie dépasse la pression de service maximale en dépit de la vanne de décharge, les sou- papes de sécurité s'ouvrent. – L'opérationnalité de l'appareil est réalisée avec la touche de déverrouillage. Si la pression chute dans le système en dessous du point de mise en service déterminé en raison de l'ouverture d'une poignée pistolet, les pompes haute pression sont mises en service. La première pompe est mise en service au moyen du convertisseur de fréquences, toutes les autres pompes sont exploitées directement sur le secteur. – Si le débitmètre sur la vanne de décharge se dé- clenche avec la pompe haute pression en service après la fermeture de toutes les poignées-pistolets, les pompes sont de nouveau remises hors service à l'issue d'une temporisation réglable. – Si l'installation est opérationnelle et les pompes haute pression ne sont pas en service, un compte à rebours qui réinitialise l'opérationnalité de l'instal- lation après écoulement de la durée réglée est lan- cé. Les dispositifs de sécurité ont pour but de protéger l'uti- lisateur. Par conséquent, ils ne doivent en aucun cas être désactivés ou transformés. La protection contre manque d'eau évite la mise en marche des pompes haute pression en cas de manque d'eau. La sonde de la température arrête l'appareil en attei- gnant une température d'eau trop élevée. Le contact de protection d'enroulement dans l'enroule- ment de moteur de l'actionnement de pompe arrête le moteur en cas de surcharge thermique. – Le clapet de sécurité s'ouvre, lorsque le clapet de décharge est en panne. – La soupape de sûreté est réglée et plombée d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage. – Si toutes les poignées-pistolets sont fermées, la vanne de décharge s'ouvre et la quantité d'eau to- tale revient dans le réservoir à flotteur. Les pompes haute pression sont mises hors service via le débit- mètre après la durée de temporisation réglée. – La quantité d'eau non prélevée s'écoule en retour via la soupape de décharge dans le réservoir à flot- teur. Si la poignée-pistolet est de nouveau ouverte, la pompe haute pression redémarre avec le capteur de haute pression. Amenée gravitaire d'eau Pompes Côté haute pression Régulation de la pression Commande Dispositifs de sécurité Protection contre manque d'eau du réservoir flottant Sonde de température Disjoncteur de protection moteur Soupape de sûreté Soupape de décharge avec débitmètre Capteur de pression pour la haute pression 29FR- 4 1 Réservoir flottant 2 Soupape à flotteur 3 Arrivée d'eau 4 Moteur électrique 5 Soupape de sûreté 6 Accumulateur de pression 7 Bouchon de vidange d'huile 8 Indicateur de niveau d'huile 9 Réservoir d'huile 10 Pompe haute pression 11 Ventilateur de filtre 12 Interrupteur principal 13 Armoire de commande 14 Filtre de sortie 15 Tôle d'habillage antérieure 16 Pompe de prépression (option) 17 Flexible haute pression 18 Ecran 19 Capteur de température 20 Dispositif de sécurité en cas de manque d'eau 21 Débitmètre 22 Capteur de pression pour la haute pression 23 Clapet de décharge 24 Raccord haute pression Éléments de l'appareil
30 FR- 5 DANGERRisque de blessure ! L'appareil, les conduites d'alimen-tation, les flexibles haute pression et les raccords ne doivent présenter aucun défaut. Ne pas utiliser l'appa-reil si son état n'est pas irréprochable.L’utilisateur doit faire preuve d'un usage conforme de l'appareil. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants.Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche. DANGER– Risque de brûlure provoquée par l'eau chaude ! Ne jamais pointer le jet d'eau vers des personnes ou des animaux.– Risque de brûlure provoquée par les pièces chaudes de l'installation! En cas de fonctionne-ment à l'eau chaude, ne pas toucher des conduites et des flexibles non-isolées. Tenir la lance unique-ment aux coques de poignée.– Risque d'intoxication ou de corrosion par le dé-tergent! Respecter les consignes mentionner sur les détergents. Les personnes non-autorisées ne doivent par utilisées ce détergent. DANGERDanger de mort par choc électrique! Ne pas pointer le jet d'eau vers les dispositifs suivantes:– Des appareil et des installations électriques,– cette installation même,– toutes les pièces sous tension qui se trouvent dans la poste de travail.Le jet d'eau qui sort de la lance provoque une réaction à la lance. La lance pliée provoque une force vers le haut. DANGER– Risque de blessure ! La réaction à la lance peut vous déséquilibrée. Et peut vous faire tomber. La lance peut giglée de l'eau en air et peut blessée des personnes. Se placer en un lieu sûr et mainte-nir fermement la poignée-pistolet. Ne jamais fixer le levier de la poignée-pistolet.– Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures.– Risque de blessure par pièces qui s'envolent! Des morceaux ou des objet qui s'envolent peuvent bles-sés des personnes ou des animaux. Ne jamais pointer le jet d'eau vers des objets fragiles ou qui sont pas fixés.– Risque d'accident par suit de dommage! Nettoyer des pneus et des valves à une distance minimale de 30 cm. DANGERDangers présentés par des substances nocives à la santé! Ne pas passer les suivantes matériaux au jet, afin que peuvent soulèvés des substances nocives à la santé:– Matériaux qui contiennent d'amiante,– des matériaux qui contiennent probablement des substances nocives à la santé. DANGER– Risque de blessure par le jet d'eau eventuellement chaud! Uniquement des flexibles à haute pression originaux de Kärcher sont adaptés de la meilleure façon possible à l'installation. En cas d'utilisation d'autres flexibles, on ne prend pas la garantie.– Risque de santé par le détergent! En ajoutant le dé-tergent, l'eau qui sort de l'appareil n'a pas la qualité d'eau potable.– Risque de trouble auditif par les travaux aux pièces qui font trop de bruit. Dans ce cas, porter un casque de protection acoustique.몇 AVERTISSEMENTÁ cause des vibrations, une durée d'utilisation plus long de l'appareil peut amenée aux troubles de l'irrigation sanguine dans les mains.Il est impossible de définir une durée d'utilisation univer-selle. Celle-ci dépend en effet de plusieurs facteurs d'influence :– Mauvaise circulation sanguine de l'utilisateur (doigts souvent froids, sensation de picotement dans les doigts).– Température ambiante faible. Porter des gants chauds pour protéger les mains.– Une préhension ferme peut entraver la circulation sanguine.– Il est conseiller de ponctuer le travail de pauses plutôt que d'assurer un service ininterrompu.En cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'ap-pareil et en cas d'apparition répétée des symptômes ca-ractéristiques (par exemple, une sensation de picote-ment dans les doigts, les doigts froids), nous recom-mandons de consulter un médecin.Remarque : Le texte est affiché en langue anglaise.A Touche de déverrouillageB Afficheur LCDC Affichage à bâtonnets (chaque champ correspond à environ 20 % de la pression de consigne)D Message d'erreur pompe 1-4E Modifier la valeur (-) ou déplacer le curseur vers la gaucheF Modifier la valeur (+) ou déplacer le curseur vers la droiteG Touche d'actionnement (OK)H Annuler (ECH)I Pression systèmeJ « Erreur général »K Manque d'eauL La pompe respective est enclenchée– Lorsque l'installation est opérationnelle, les heures de service actuelles de la pompe haute pression sont affichées en alternative avec la pression de service.– Lors du déclenchement d'erreurs, celles-ci sont af-fichées en alternative dans l'écran (voir "Aide en cas de défaut"). DANGERRisque de blessure par le jet d'eau eventuellement chaud! DANGERVérifier avant chaque utilisation que le flexible haute-pression n'est pas endommagé. Un flexible haute pres-sion endommagé doit immédiatement être remplacé. Contrôler le flexible à haute pression, les conduites, les commandes et la lance avant chaque utilisation s'il sont endommagés. Vérifier si le raccord express pour tuyau flexible est bien fixé et s'il est étanche. Tourner le sectionneur général sur la position "0". Couper l'alimentation en eau. Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appa-reil soit hors pression. Ouvrir l'alimentation d'eau. Tourner le sectionneur général sur la position "1". Appuyer sur la touche de déverrouillage. Procéder au nettoyage.Remarque : En cas de pause de nettoyage d'une durée supérieure à la temporisation réglée (min. 30 secondes), l'appareil s'arrête. Simultanément, une durée d'opérationnalité réglable est initialisée. Au cours de cette durée d'opérationnalité, l'appareil démarre au-tomatique en cas de chute de pression à l'ouverture de la poignée-pistolet. Appuyer sur la touche de déverrouillage. Tourner le sectionneur général sur la position "0". Couper l'alimentation en eau. Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appa-reil soit hors pression. Assurer la poignée-pistolet avec le cran de sécurité contre une ouverture involontaire.En cas de périodes d'arrêt plus longues ou si une instal-lation hors gel n'est pas possible, les mesures sui-vantes doivent être prises (cf. chapitre "Entretien et soin", section "Protection antigel") : Purger l'eau. Rincer l'appareil au moyen de produit antigel. Éteindre l'interrupteur principal Mise en service Utilisation Consignes de sécurité
Vibrations de l'appareilRésolutionÉtablir la disponibilité opérationnelleDésactivation d'urgenceMettre l'appareil en marche A B C D E F G H I J K L Restauration de l'opérationnalitéMise hors service de l'appareil Remisage 31FR- 6 Caractéristiques techniques HDC 60/10 HDC 90/10 HDC 120/10 HDC 60/10 H HDC 90/10 H HDC 120/10 H Performances Pression de service MPa (bars) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) 10 (100) Pression maximale de marche (clapet de sécurité) MPa (bars) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) 14 (140) Débit l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) Arrivée d'eau Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) 6000 (100) 9000 (150) 12000 (200) Pression d'alimentation (min.) MPa (bars) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) 0,15 (1,5) 0,15 (1,5) 0,2 (2,0) Pression d'alimentation (max.) MPa (bars) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) 0,6 (6) Température d'alimentation (max.) °C 60 60 60 85 85 85 Branchement électrique Type de courant -- 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ 3~ Fréquence Hz 50 50 50 50 50 50 Tension V 400 400 400 400 400 400 Puissance de raccordement kW 22 34 45 23,5 35,5 46,5 Protection électrique (à action re- tardée) A 50 80 100 50 80 100 Type de protection -- IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Classe de protection -- I I I I I I Alimentation électrique mm
4x 16 4x 35 4x 35 4x 16 4x 35 4x 35 Dimensions et poids Longueur mm 1168 1168 1168 1168 1168 1168 Largeur mm 800 800 800 800 800 800 Hauteur mm 1469 1469 1881 1881 1881 1881 Poids de fonctionnement typique kg 450,1 545,1 650,1 470,1 565,1 670,1 Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 Émission sonore Niveau de pression acoustique
dB(A) 111111 Valeur de vibrations bras-main Poignée-pistolet m/s
1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 Motif d’exemption conformément au règlement (UE) 2019/1781, annexe I, section 2, point 12) : a) 32 FR- 7 Représentation HDC 120/XX sans tôles d'habil- lage A Raccord haute pressionB Arrivée d'eauC Ecart minimum par rapport au murD Espace nécessaire pour l'armoire électriqueFeuille de mesure
FsurfaceH Hauteur 33FR- 8 Un contrat de maintenance pour l'appareil peut être conclu avec le bureau des ventes compétent de Kär- cher. L'appareil doit être installé dans des pièces protégées contre le gel. En cas de risque de gelée, p.ex. en cas d’installation dans un local ouvert, l'appareil doit être vidé et doit être rincer avec un produit antigel. Dévisser le tuyau d'alimentation en eau et le flexible haute pression. Faire tourner l'appareil au max. 1 minute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides. Remarque : Respecter les consignes d'utilisation du fa- bricant du produit antigel. Remplir le réservoir flottant jusqu'au haut de pro- duit antigel d'usage. Placer le dispositif récepteur sous la sortie à haute pression. Mettre l'appareil en service et laisser marcher jus- qu'à la protection contre manque d'eau du réser- voir flottant, celle-ci démarre et arrête l'appareil. Cette opération permet en outre de bénéficier d'une certaine protection anticorrosion. Transport 몇 PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules. Entreposage 몇 PRÉCAUTION Risque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage. Entretien et maintenance DANGER Risque de blessure ! L'interrupteur principal doit être éteindre à tous les travaux de maintenance et réparation. Plan de maintenance Période Action Sous-groupe concerné Réalisation Par qui 1 fois par jour Contrôler la poignée- pistolet Poignée-pistolet Vérifier, si la poignée-pistolet ferme hermétiquement. Contrôler la fonction de la protection contre l'utilisation involontaire. Subs- tituer la poignée-pistolet défectueuse. Opérateur Contrôler les flexibles à haute pression les conduites de sortie, les flexibles à l'appareil de travail Examiner les flexibles, s'ils sont endommagés. Substituer im- médiatement les flexibles endommagés. Risque d'accident ! Opérateur Hebdomadairement ou après 40 heures de service Vérifier l'étanchéité de l'installation toute l'installation Contrôler, si la vanne de décharge, la pompe et le système de conduite sont étanches. En cas de fuite d'huile de la pompe ou en cas de fluide de plus de 3 gouttes d'eau par minute, contac- ter le service après-vente. Maintenir les alésages de fuite déga- gés. Opérateur/Ser- vice après-vente Contrôler le niveau d'huile Affichage du niveau d'huile sur la pompe Lorsque l'huile est laiteux, il doit être changé. Opérateur Contrôler le niveau d'huile Affichage du niveau d'huile sur la pompe Contrôler le niveau d'huile de la pompe. En cas de besoin, rem- plir l'huile (N° de commande 6.288-016). Opérateur 1 fois par mois ou après 200 heures de fonctionne- ment Contrôler la pompe Pompe haute pression Contrôler l'étanchéité de la pompe. En cas de fuite d'eau de plus de 3 gouttes par minute, appeler le service après-vente. Opérateur Contrôler la sécurité contre le manque d'eau Interrupteur à flotteur dans le récipient à flotteur Pousser le flotteur de la sécurité contre le manque d'eau env. 5 secondes vers le bas et contrôle l'affichage de défaut sur la pla- tine de commande. Retirer les éventuels dépôts. Service après- vente Contrôler la soupape du flotteur Réservoir flottant Niveau d'eau doit reposer 40 mm au-dessus du trop-plein. Il ne doit pas s'échapper d'eau lorsque la soupape de flotteur est fer- mée. Réglage : consulter le manuel de service. Service après- vente Contrôler la durée d'inertie. Commande Fermer les consommateurs (par ex. poignée-pistolet). La pompe doit s'arrêter à l'issue de la temporisation. Opérateur Contrôler la mise en service automatique Capteur de pression La pompe est à l'arrêt car il n'y a pas de prélèvement d'eau. Ou- vrir la poignée-pistolet. Si la pression dans le réseau haute pression chute en deçà du point de mise en service, la pompe doit redémarrer. Opérateur Serrer le collier de tuyau toutes les collier de tuyau Serrer les colliers de tuyau à l'aide d'une clé de serrage dyna- mométrique. Couple de serrage jusqu'à un diamètre nominal de 28 mm = 2 Nm, à partir de 29 mm = 6 Nm. Opérateur 2 fois par an ou après 500 heures de service Vidange d'huile Pompe haute pression Vidanger l'huile. Remplir 1 litre d'huile neuve (Réf. 6 288- 016.0). Contrôler le niveau de remplissage sur l'affichage de ni- veau d'huile. Opérateur 2 fois par ans ou après 1000 heures de service Examiner l'appareil pour détecter tout dé- pôt de tartre. tout le système aquatique Des défaillances des soupapes ou des pompes peuvent indi- quer à une calcification. Le cas échéant effectuer un détartrage. Opérateur avec instruction pour la calcification Serrer les bornes Armoire de commande Serrer tous les bornes des composants qui se trouvant dans le circuit principal. Électricien une fois par ans Contrôle de sécurité toute l'installation Contrôle de sécurité selon les directives pour le dispositif à jet de liquide. Expert en fonction des conditions ambiantes Contrôler les élé- ments filtrants du ven- tilateur Armoire de commande Contrôler les éléments filtrants du ventilateur quant à d’éven- tuelles salissures et les nettoyer le cas échéant. Remplacer par des éléments filtrants neufs après 10 nettoyages. Service après- vente Contrat de maintenance Protection antigel Purger l'eau Rincer l'appareil au moyen de produit antigel 34 FR- 9 DANGER Risque de blessure ! L'interrupteur principal doit être désactivé pour tous les travaux de réparation. A Numéro d'erreur B Nombre d'erreurs actuellement en cours – Type de défaut 1 : mode d'urgence de l'installation avec des pompes haute pression restantes. – Type de défaut 2 : Opérationnalité de l'installation est coupée et les pompes haute pression sont mises hors service. – Si un des défauts mentionnés précédemment se produit, l'appareil peut être remis en service après avoir éliminé le défaut en actionnant la touche de déverrouillage. Remarque : Les dernières 40 erreurs apparues sont enregistrées avec la date et l'heure correspondantes et peuvent être affichées à l'écran. A Date de l'événement d'erreur B Heure de l'événement d'erreur C Numéro d'erreur D Position dans la liste de l'erreur E Nombre des erreurs enregistrées Assistance en cas de panne Numéro d'erreur Description du défaut Type d’erreur : 01 Manque tension de com- mande
02 Ecran, pas de communication 2 10 Disjoncteur-protecteur pompe haute pression 1
11 Disjoncteur-protecteur pompe haute pression 2
12 Disjoncteur-protecteur pompe haute pression 3
13 Disjoncteur-protecteur pompe haute pression 4
14 Disjoncteur-protecteur convertisseur de fréquences ou convertisseurs de fré- quences pas prêt
26 Disjoncteur-protecteur de la pompe de précompression
30 Actionner la touche "Marche" et la maintenir enfoncée (en- trée de la commande)
31 Bouton "Marche" occupé en continu (écran)
32 Actionner la touche "Arrêt" et la maintenir enfoncée (entrée de la commande)
40 Manque d'eau 2 41 Température d’eau trop haute 2 42 Mise hors service de fuite 1 (par ex. flexible éclaté)
43 Mise hors service pour fuite 2 (petite fuite)
45 Pression trop élevée (> 300 bar)
46 Le débitmètre fournit un si- gnal erroné
47 Soupape de décharge mal ré- glée
48 Type HDC mal réglé 2 49 Le débitmètre ne fournit pas de signal
50 Capteur de haute pression ne fournit aucun signal
52 La sonde de température ne fournit pas de signal
Panne Eventuelle cause Remède Par qui L'appareil ne fonctionne pas L'appareil n'est pas brancher à la tension. Contrôler le réseau électrique. Électricien Le disjoncteur protecteur pour la commande s'est déclenché. Contrôler le disjoncteur-protecteur. Service après-vente La pompe ne démarre pas pendant la du- rée d'opérationnalité par l'ouverture de la poignée-pistolet. Capteur de haute pression ou câble vers le capteur de pression défectueux. Remplacer le capteur de pression ou le câble. Service après-vente L'appareil ne monte pas en pression complète Rincer la busette. Substituer la busette. Opérateur Système de conduites côté aspiration non étanche. Contrôler les boulonnages et les flexibles. Opérateur La soupape de sécurité est non-étanche. Contrôler le réglage, en cas de besoin monter un nouveau joint. Service après-vente La vanne de décharge n'est pas étanche ou est réglée trop bas. Contrôler les pièces de soupape, en cas de dommage échanger et en cas de salissure nettoyer. Service après-vente Soupape dans la pompe défectueuse, l'élec- trovanne haute pression ne ferme pas. Remplacer les composants défectueux. Service après-vente La pompe à haute pression frappe, le manomètre pivote très fort La pompe aspire de l'air. Contrôler le système d'aspiration et éliminer la non-étan- chéité. Opérateur Le disque de soupape ou le ressort de sou- pape est en panne. Remplacer les composants défectueux. Service après-vente Pompe de prépression entartrée ou défec- tueux. Contrôler la pompe de prépression. Opérateur La vanne de décharge s'ouvre et se ferme en permanence avec un prélève- ment nul. Fuite dans le système de conduites haute pression ou au niveau de la poignée-pistolet. Rechercher la fuite et étanchéifier. Opérateur La soupape anti-retour ou le joint du piston de commande dans la vanne de décharge n'est pas étanche. Remettre la vanne de décharge en état. Service après-vente Le numéro d'erreur 01 est affiché. Platine de commande défectueuse, les diodes vertes ne clignotent pas. Contrôler la platine de commande, la remplacer si néces- saire. Service après-vente Numéro d'erreur 10, 11, 12, 13 est affi- ché. Le commutateur de sécurité contre la sur- charge de la pompe haute pression corres- pondante s'est déclenché. Éliminer la cause de la surcharge. Service après-vente Le message d'erreur 14 est affiché Le disjoncteur-protecteur s'est déclenché ou le convertisseur de fréquences n'est pas prêt. Éliminer la cause de la surcharge. Service après-vente Numéro d'erreur 18, 19, 20, 21 est affi- ché. La sonde thermique s'est déclenchée dans le moteur correspondant. Éliminer la cause de la surcharge. Service après-vente Le message d'erreur 26 est affiché Le commutateur de sécurité de surcharge de la pompe à pression préliminaire s'est déclen- ché. Éliminer la cause de la surcharge. Service après-vente 35FR- 10 Le message d'erreur 40 est affiché La protection contre manque d'eau dans le ré- servoir flottant a réagit. Éliminer la manque d'eau. Opérateur La soupape flottante coince. Contrôler la bonne marche de la valve de flotteur. Opérateur Le message d'erreur 41 est affiché La sonde de température dans le récipient à flotteur s'est déclenché. Réduire la température de l'arrivée d'eau. Opérateur Le message d'erreur 42 est affiché Le système de conduites haute pression n'est pas étanche (fuite). Rechercher la fuite et étanchéifier. Opérateur Trop de consommateurs ouverts simultané- ment. Certains consommateurs ferment. Opérateur Capteur de pression pour la haute pression défectueux. Remplacer le capteur de pression. Service après-vente Le message d'erreur 43 est affiché Le système de conduites haute pression n'est pas étanche (fuite). Rechercher la fuite et étanchéifier. Opérateur Capteur de pression pour la haute pression défectueux. Remplacer le capteur de pression. Service après-vente Le numéro d'erreur 45 est affiché Pression trop élevée (> 300 bar). Mauvaise buse mise en place. Mettre en place la bonne buse. Opérateur Capteur de pression pour la haute pression défectueux. Remplacer le capteur de pression ou le câble. Service après-vente Le numéro d'erreur 46 est affiché Le débitmètre fournit un signal de > 50 l/min de débit, bien qu'aucune pompe ne tourne. Contrôler le débitmètre, le cas échéant le remplacer. Service après-vente Le numéro de défaut 47 est indiqué (bien que la pression de consigne n'a pas été atteinte, plus de 400 litres d'eau circule sur une période de plus de 25 secondes depuis le réservoir à flotteur) Soupape de décharge mal réglée. Régler correctement la soupape de décharge. Service après-vente Soupape de décharge défectueuse. Remplacer la soupape de recyclage. Service après-vente Pression de consigne mal saisie dans le menu à l'écran. Saisir correctement la pression de consigne. Service après-vente Capteur de pression pour la haute pression défectueux. Remplacer le capteur de pression ou le câble. Service après-vente Débitmètre défectueux. Remplacer le débitmètre. Service après-vente Le numéro d'erreur 48 est affiché Type HDC mal saisi dans le menu à l'écran. Mettre le type HDC sur Advanced. Service après-vente Le message d'erreur 49 est affiché Le débitmètre ne fournit pas de signal. Contrôler le débitmètre, le cas échéant le remplacer. Service après-vente Le message d'erreur 50 est affiché Capteur de haute pression ne fournit aucun signal. Contrôler le capteur de pression et le câble, si nécessaire les remplacer. Vérifier la platine A5. Service après-vente Le message d'erreur 52 est affiché La sonde de température dans le réservoir à flotteur ne fournit aucun signal. Contrôler la sonde de température et le câble, si néces- saire les remplacer. Vérifier la platine A5. Service après-vente Panne Eventuelle cause Remède Par qui Accessoires Produit détergent Les détergents facilitent les travaux de nettoyage. Une sélection de détergents est présentée dans le tableau. Avant d'utiliser le détergent, lire attentivement les consignes sur l'emballage. Champ d'application Groupe cible Produit détergent Désignation Kärcher Dosage en haute pres- sion Mousses Industrie agro-alimentaire/exploita- tions de désassemblage Détergent désinfectant RM 732 1-3% Désinfectant RM 735 0,75-7% Mousse de nettoyage désinfectante, alcaline RM 734 2-5% Brasseries/bars Mousse de nettoyage, alcaline RM 58 ASF 1-2% Mousse de nettoyage, acide RM 59 ASF 1-2% Mousse de nettoyage désinfectante, alcaline RM 734 2-5% Commune Mousse de nettoyage d'extérieur, neutre RM 57 1-2% Nettoyant désinfectant d'intérieur RM 732 1-3% l’agriculture Détergent désinfectant RM 732 1-3% Désinfectant RM 735 0,75-7% Nettoyage haute pression Brasseries/bars Nettoyant universel RM 55 0,5-8% Mousse de nettoyage désinfectante, alcaline RM 734 2-5% Commune Lavage actif, alcalin RM 81 1-5% l’agriculture Lavage actif, alcalin RM 31 1-5% Lavage actif, alcalin RM 81 1-5% Equipement de bateau Lavage actif, alcalin RM 81 1-5% Atelier auto/camion Nettoyant actif, alcalin (moteur/pièces) RM 311-5% Lavage actif, alcalin (véhicule lavage carrosserie / bas de caisse) RM 81 1-5% Nettoyage du sol Industrie agro-alimentaire/exploita- tions de désassemblage Nettoyant de base intensif RM 750 1-5% Nettoyant de base pour sol RM 69 0,5-1% Brasseries/bars, commune Nettoyant de base intensif RM 750 1-5% Nettoyant de base pour sol RM 69 0,5-1% Atelier auto/camion Nettoyant de base intensif RM 750 1-5% Nettoyant de base pour sol RM 69 0,5-1% Equipement de bateau Nettoyant de base intensif RM 750 1-5% Nettoyant de base pour sol RM 69 0,5-1% Brosse de lavage Commune Lavage actif extérieur, alcalin RM 81 1-5% Nettoyant universel RM 55 0,5-8% Atelier auto/camion Lavage actif, alcalin (véhicule lavage carrosserie / bas de caisse) RM 81 1-5% Equipement de bateau Lavage actif extérieur, alcalin RM 81 1-5% 36 FR- 11 ATTENTIONPour éviter une surchauffe de l'appareil, le site d'instal-lation doit être suffisamment ventilé.– L'appareil ne doit être branché obstinément avec le réseau de la conduite d'eau ou de la conduite à haute pression. Les flexibles de connexion doivent être montés absolument.– Entre le réseau de la conduite d'eau et la tuyauterie de raccordement il est prévu un robinet d'arrêt.Respecter au montage les contraintes de la feuille unique de VDMA 24416 "Nettoyeur à haute pression; systèmes de nettoyage à haute pression fixes; défini-tions, exigences, essai" (à vendre au Beuth Verlag, Co-logne, www.beuth.de).– La différence de pression dans le tuyautage doit être sous 1,5 MPa.– Le tuyautage complet doit être éprouvé avec 32 MPa. – L'isolation du tuyautage doit être résistante à la température jusqu'à 100 °C.ATTENTIONRisque d'endommagement de l'installation en cas d'uti-lisation d'eau inappropriée.Remarque :Les impuretés contenues dans l'eau d'ali-mentation peuvent endommager l'appareil. Kärcher re-commande l'utilisation d'un filtre à eau avec une largeur de maille de < 80 µm.Exigence relative à la qualité de l'eau brute :* Volume d'essai 1 l / temps de dépose 30 minutes** en cas des valeurs plus hautes, des mesures de dé-tartrage s'avèrent nécessaires Raccorder l'entrée d'eau avec un flexible approprié au réseau de distribution d'eau.– Le débit de l'alimentation en eau doit être de 6000 l/h au minimum sur la HDC 60/10, 9000 l/h sur la HDC 90/10, 12000 l/h sur la HDC 120/10 à au moins 0,15 MPa (HDC 60/10, HDC 90/10) ou 0,2 MPa (HDC 120/10).– Appareils sans pompe de prépression : La tempé-rature doit être inférieure à 60 °C.– Appareils avec pompe de prépression : la tempéra-ture de l'eau doit être inférieure à 85 °C.Remarque :Les procédures de mises en marche peuvent conduire à des baisses de tension de courte durée. Si le circuit électrique n'est pas approprié, d'autres appareils peuvent subir des endommage-ments.– Pour les données de raccordement, se référer à la section Caractéristiques techniques et à la plaque signalétique.– Le raccordement électrique doit être effectué par un électricien et doit correspondre à la CEI 60364- – Des pièces sous tension, des câbles et l'appareil qui se trouven dans le poste de travail doivent être dans en état impécable.– HDC 60/10 (H): Cet appareil répond à IEC 61000-3-12 à la condition préalable que la puissance de court-circuit Ssc au point de connexion de l'instal-lation du client avec le secteur soit supérieure ou égale à 10400 (11000) kVA. Il est du ressort de la responsabilité de l'installateur ou de l'exploitant de l'appareil de s'assurer, si nécessaire après consul-tation de l'exploitant du réseau, que cet appareil est raccordé uniquement à un point de connexion avec une valeur Ssc qui est supérieure ou égale à 10400 (11000) kVA. DANGERPour éviter des accidents électriques nous recomman-dons d’utiliser des prises de courant avec un interrup-teur de protection contre les courants de fuite placé en amont (courant de déclenchement nominal maximal de 30 mA).Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti-pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc-tives européennes en vigueur. Toute modification ap-portée à la machine sans notre accord rend cette décla-ration invalide.5.957-926Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.Responsable de la documentation :S. ReiserAlfred Kärcher SE & Co. KGAlfred-Kärcher-Straße 28-4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 7195 14-2212Winnenden, 2021/02/01Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-gueur sont celles publiées par notre société de distribu-tion responsable. Nous éliminons gratuitement d’éven-tuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou de fabrication en sont la cause. Montage de l'installation Uniquement pour le personnel spécia-lisé et autorisée! Montage Montage des conduitess à haute pression
Notice Facile