STIGA Multiclip 750 S AE - Tondeuse à gazon

Multiclip 750 S AE - Tondeuse à gazon STIGA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Multiclip 750 S AE STIGA au format PDF.

📄 413 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice STIGA Multiclip 750 S AE - page 171
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : STIGA

Modèle : Multiclip 750 S AE

Catégorie : Tondeuse à gazon

Caractéristiques techniques Tondeuse à gazon STIGA Multiclip 750 S AE, moteur électrique, largeur de coupe de 48 cm, hauteur de coupe réglable de 25 à 75 mm.
Type de coupe Mulching, permettant de broyer l'herbe finement pour fertiliser le sol.
Capacité du bac de ramassage Non applicable (fonction mulching).
Poids Environ 30 kg.
Utilisation Idéale pour les jardins de taille moyenne, facile à manœuvrer grâce à son design compact.
Maintenance Nettoyage régulier de la lame et du châssis, vérification des câbles électriques, affûtage de la lame si nécessaire.
Sécurité Équipée d'un interrupteur de sécurité, ne pas utiliser sous la pluie, porter des chaussures appropriées.
Informations générales Garantie de 2 ans, consommation énergétique optimisée, silencieuse lors de l'utilisation.

FOIRE AUX QUESTIONS - Multiclip 750 S AE STIGA

Comment démarrer la tondeuse STIGA Multiclip 750 S AE ?
Assurez-vous que la batterie est chargée. Appuyez sur le bouton de démarrage et maintenez-le enfoncé tout en tirant le levier de sécurité vers le guidon.
Pourquoi ma tondeuse ne coupe-t-elle pas correctement ?
Vérifiez si les lames sont émoussées ou si elles sont obstruées par des débris. Il peut être nécessaire de nettoyer ou d'affûter les lames.
Quel type de batterie utilise la STIGA Multiclip 750 S AE ?
La tondeuse utilise une batterie lithium-ion de 48 V. Assurez-vous de toujours utiliser une batterie compatible STIGA.
Comment entretenir ma tondeuse STIGA Multiclip 750 S AE ?
Après chaque utilisation, nettoyez les lames et le châssis. Vérifiez régulièrement la batterie, les lames et les roues pour tout signe d'usure.
Quelle est la largeur de coupe de la STIGA Multiclip 750 S AE ?
La largeur de coupe de la tondeuse est de 50 cm.
Puis-je utiliser la tondeuse sous la pluie ?
Il est déconseillé d'utiliser la tondeuse sous la pluie ou sur une pelouse humide pour éviter des risques de sécurité et d'endommagement de l'appareil.
Comment régler la hauteur de coupe ?
Utilisez le levier de réglage de la hauteur de coupe situé sur les roues pour ajuster la hauteur selon vos préférences. Les réglages varient généralement de 25 mm à 75 mm.
Que faire si la tondeuse s'arrête pendant l'utilisation ?
Vérifiez si la batterie est déchargée ou si le levier de sécurité est relâché. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation pour d'autres diagnostics.
Comment stocker ma tondeuse STIGA Multiclip 750 S AE ?
Rangez la tondeuse dans un endroit sec et frais. Retirez la batterie et conservez-la séparément pour prolonger sa durée de vie.
Où puis-je trouver des pièces de rechange ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées via le site officiel de STIGA ou chez des revendeurs agréés.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Multiclip 750 S AE - STIGA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Multiclip 750 S AE de la marque STIGA.

MODE D'EMPLOI Multiclip 750 S AE STIGA

Tondeuse à gazon alimentée par batterie et à conducteur à pied

MANUEL D’UTILISATION

ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.

FRANÇAIS - Traduction de la notice originale

QUES [2] Puissance nominale* [3] Vitesse max. de fonctionnement du moteur* [4] Tension d’alimentation MAX [5] Tension d’alimentation NOMINAL [6] Poids machine* [7] Largeur de coupe [8] Code organe de coupe [9] Niveau de pression acoustique [10] Incertitude de la mesure [11] Niveau de puissance acoustique mesuré [12] Niveau de puissance acoustique garanti [13] Niveau de vibrations [14] Accessoires sur demande [15] Kit de «Mulching» [16] Batteries, mod. [17] Chargeur de batterie, mod. [18] Tableau pour la combinaison correcte des batteries [19] Utilisation d’une seule batterie [20] Batterie fente 1 [21] Utilisation combinée de deux batterie [22] Batterie fente 2

  • Pour la valeur spécique, se référer à ce qui est indiqué sur la plaque d’identication de la machine.

Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations très importantes pour la sécurité ou le fonctionnement sont signalés de diérentes façons, comme indiqué ci-après : REMARQUE OU IMPORTANT ajoute des précisions ou d’autres éléments à ce qui vient d’être indiqué, an d’éviter d’endommager la machine ou de causer des dommages. Le symbole attire l’attention sur un danger. Le non-res- pect de l’avertissement entraîne un risque de blessures corporelles ou à des tiers et/ou de dommages. Les paragraphes entourés d’un cadre formé de points gris indiquent des caractéristiques en option qui ne sont pas présentes sur tous les modèles mentionnés dans ce manuel. Vérier si cette caractéristique est présente sur le modèle en question. Toutes les indications “avant”, “arrière”, “droite” et “gauche” se réfèrent à la position de travail de l’opérateur.

Les gures sur ce mode d’emploi sont numérotées 1, 2, 3, et ainsi de suite. Les éléments indiqués sur les gures sont marqués par les lettres A, B, C, et ainsi de suite. Une référence à l’élément C sur la gure 2 est indiquée de la façon suivante : « Voir Fig. 2.C » ou simplement « (Fig. 2.C) ». Les gures sont données à titre indicatif. Les pièces réelles peuvent varier par rapport aux pièces illustrées.

Le manuel est divisé en chapitres et en paragraphes. Le titre du paragraphe « 2.1 Formation » est un sous-titre de « 2. Normes de sécurité ». Les références à des titres ou paragraphes sont signalées par l'abréviation chap. ou paragr. suivie du numéro correspondant. Exemple : « chap. 2 » ou « paragr. 2.1 »

Se familiariser avec les commandes et avec la bonne utilisation de la machine. Apprendre à arrêter ra- pidement le moteur. Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des incendies et/ou de graves lésions. ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D’UTILISER LA MACHINE. Conserver pour toute consultation future.

2.2 Opérations préliminaires..................................... 2

2.5 Batterie / chargeur de batterie ............................ 3

3.1 Description de la machine et utilisation prévue .. 3

3.2 Signalétique de sécurité ..................................... 4

4.1 Composants pour le montage ............................. 5

5.1 Clé de sécurité (Dispositif de désactivation) ...... 5

5.2 Guidon ................................................................. 5

5.3 Réglage de la hauteur de coupe ......................... 6

6. UTILISATION DE LA MACHINE ................................... 6

6.1 Opérations préliminaires..................................... 6

6.2 Contrôles de sécurité .......................................... 7

6.3 Démarrage .......................................................... 7

6.4 Fonctionnement .................................................. 7

7.1 Généralités .......................................................... 8

7.6 Nettoyage du ltre à air ..................................... 10

14.1 Pour machines avec à commande

électronique ...................................................... 12

14.2 Pour machines SANS à commande

15.2 Chargeur de batterie ......................................... 15

  • Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne connaissant pas susamment les instructions d’utiliser la machine. La réglementation locale peut xer un âge minimum pour l’utilisateur.
  • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou sans expérience et connaissance, à condition qu’elles soient surveillées ou informées sur la manière dont utiliser la machine en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. Cet appareil n’est pas un jouet. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par les enfants sans surveillance.
  • Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue ou de malaise de l'utilisateur, ou en cas de consommation de médicaments, de drogues, d’alcool ou de substances dangereuses pour les capacités de réexes et de concentration.
  • Ne pas transporter des enfants ou d'autres passagers.
  • Se rappeler que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents et des imprévus qui peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs biens. L’utilisateur est responsable de l’évaluation des risques potentiels du terrain à travailler et de la mise en place de toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité et celle d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, les sols accidentés, glissants ou instables.
  • Si la machine est cédée ou prêtée à des tiers, vérier que l’utilisateur prenne connaissance des consignes d'utilisation contenues dans le présent manuel.

2.2 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES

Équipements de protection individuelle (EPI)

  • Porter des vêtements adaptés, des chaussures de travail résistantes avec semelle antiglisse et pantalons longs. Ne pas actionner la machine à pieds nus ou en sandales. Porter un casque antibruit.
  • L'utilisation de protections acoustiques peut réduire la capacité d'entendre d'éventuels avertissements (cris ou alarmes). Faire très attention à ce qui se déroule autour de la zone de travail.
  • Porter des gants de travail dans toutes les situations entraînant un risque pour les mains.
  • Ne pas porter d'écharpes, chemisiers, colliers, bracelets, vêtements ottants, ou munis de lacets ou de cravates et de toute façon tout accessoire pendant ou long susceptible de s'accrocher dans la machine ou dans des objets et des matériaux présents sur le lieu de travail.
  • Serrer adéquatement les cheveux longs. Zone de travail / Machine
  • Inspecter minutieusement toute la zone de travail et éliminer tout objet externe qui pourrait être éjecté par la machine ou endommager l'organe de coupe/ organes rotatifs (cailloux, branches, ls de fer, os, etc.).
  • Ne pas utiliser la machine dans des environnements à risque d’explosion, en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les équipements génèrent des étincelles qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs.
  • Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec une lumière articielle adéquate et dans des conditions de bonne visibilité.
  • Tenir les personnes, les enfants et les animaux éloignés de la zone de travail. Il faut que les enfants soient surveillés par un autre adulte.
  • Éviter de travailler dans l'herbe mouillée, sous la pluie et avec risque d'orages, spécialement de foudres.
  • Ne pas exposer la machine à la pluie ou à l'humidité. L’eau qui pénètre dans la machine augmente le risque de décharge électrique.
  • Faire particulièrement attention aux irrégularités du terrain (dos-d'âne, rigoles), aux pentes, aux dangers cachés et à la présence d'éventuels obstacles susceptibles de limiter la visibilité.
  • Faire très attention à proximité d'escarpements, fossés ou talus. La machine peut se renverser si une roue franchit un bord ou si le bord cède.
  • Travailler dans le sens transversal de la pente, jamais dans le sens de la montée / descente, en faisant très attention aux changements de sens, à votre point d'appui et à ce que les roues soient libres de tout obstacle (cailloux, branches, racines, etc.) qui pourraient provoquer le glissement latéral ou la perte de contrôle de la machine.
  • Faire très attention à la circulation routière lors de l'utilisation de la machine en bordure de route. Comportements
  • Faire attention quand on procède en marche arrière ou vers l'arrière. Regarder derrière soi avant et pendant la marche arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas d’obstacles.
  • Marcher, ne jamais courir.
  • Éviter de se faire tirer par la tondeuse.
  • Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l'organe de coupe, tant pendant le démarrage du moteur que pendant l'utilisation de la machine.
  • Attention : l’organe de coupe continue à tourner pendant quelques secondes même après sa désactivation ou après la coupure du moteur.
  • Toujours rester à distance de l’ouverture de déchargement. En cas de cassures ou d’accidents pendant le travail, arrêter tout de suite le moteur, et éloigner la machine, pour ne provoquer aucun dommage supplé- mentaire ; En cas d’accidents entraînant des blessures corporelles ou dommages à des tiers, activer immé- diatement les procédures de premiers secours les plus adéquates à la situation en cours et contacter un établissement de santé pour recevoir les soins néces- saires. Enlever soigneusement les éventuels détritus qui, si ignorés, pourraient causer des dommages ou des lésions aux personnes ou aux animaux. Limitations d'utilisation
  • Ne jamais utiliser la machine si les protections sont endommagées, absentes ou mal positionnées (sac de ramassage, protection de déchargement latéral, protection de déchargement arrière).
  • Ne pas utiliser la machine si les équipements / appareils ne sont pas installés aux endroits prévus.
  • Ne pas débrancher, désactiver, retirer ni manipuler les systèmes de sécurité/microinterrupteurs présents.
  • Ne pas soumettre la machine à des eorts excessifs, et ne pas utiliser une petite machine pour exécuter de gros travaux ; le fait d’utiliserFR - 3 une machine de dimensions adéquates réduit les risques, et améliore la qualité du travail.

2.4 ENTRETIEN, STOCKAGE

Le fait d'eectuer un entretien régulier et de stocker correctement la machine préserve sa sécurité et le niveau de ses performances. Entretien

  • Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont usées ou endommagées. Les pièces défectueuses ou détériorées doivent être remplacées et ne doivent jamais être réparées.
  • Pendant les opérations de réglage de la machine, faire attention an d'éviter de se coincer les doigts entre l'organe de coupe en mouvement et les parties xes de la machine. Le niveau de bruit et le niveau de vibrations reportés dans les présentes instructions sont des va- leurs maximum d'utilisation de la machine. L’utilisation d’un élément de coupe non équilibré, d’une vitesse de mouvement excessive et l’absence d’entretien ont une inuence signicative sur les émissions sonores et sur les vibrations. Il faut donc adopter des mesures préventives an d’éliminer tout dommage possible dû à un bruit élevé et aux contraintes issues des vibrations ; veiller à l'entretien de la machine, porter un casque anti-bruit, faire des pauses pendant le travail. Stockage
  • Pour réduire le risque d’incendie, ne pas laisser les récipients avec les déchets à l’intérieur d’un local.

2.5 BATTERIE / CHARGEUR DE BATTERIE

IMPORTANT Les normes de sécurité suivantes complètent les prescriptions de sécurité gurant dans la notice de la batterie et du chargeur de batterie jointe à la machine.

  • Pour charger la batterie, utiliser uniquement des chargeurs de batterie recommandés par le fabricant. Un chargeur de batterie inadéquat peut provoquer une électrocution, une surchaue ou une fuite de liquide corrosif de la batterie.
  • Utiliser uniquement des batteries spéciques prévues pour votre outil. L’utilisation d’autres batteries peut provoquer des lésions et entraîne des risques d’incendie.
  • Avant d’insérer la batterie, s’assurer que l’appareil est éteint. Monter une batterie dans un appareil électrique allumé peut provoquer des incendies.
  • Quand la batterie n’est pas utilisée, la tenir loin de toutes agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, qui pourraient provoquer un court-circuit des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer des combustions ou des incendies.
  • Ne pas utiliser le chargeur de batterie dans des lieux contenant des vapeurs, des substances inammables ou sur des surfaces facilement inammables, comme le papier, le tissu, etc. Pendant le rechargement, le chargeur de batterie chaue et peut provoquer un incendie.
  • Pendant le transport, veiller à ce que les bornes des accumulateurs n’entrent pas en contact entre elles ; ne pas utiliser des caisses métalliques pour le transport.

2.6 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l’emploi de la machine, au prot de la société civile et de l’environnement où nous vivons.

  • Éviter de déranger le voisinage. Utiliser la machine uniquement à des heures raisonnables (ni tôt le matin ni tard le soir pour ne pas déranger).
  • Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des emballages, des pièces détériorées ou de tout élément ayant un eet important sur l’environnement ; ces déchets ne doivent pas être jetés à la poubelle, mais doivent être séparés et conés aux centres de collecte prévus, qui procéderont au recyclage des matériaux.
  • Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des déchets.
  • Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans l’environnement, mais la livrer à un centre de collecte, en suivant les normes locales en vigueur. Ne pas jeter les équipements électriques dans les déchets ménagers. Selon la directive européenne 2012/19/UE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques et son application conformément aux normes nationales, les équipements électriques usés doivent être collectés séparément, an d’être réutilisés de façon éco-compatible. Si les équipements électriques sont éliminés dans une décharge ou sur un terrain vague, les substances dangereuses peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimentaire, nuisant à votre santé et à votre bien-être. Pour des informations plus approfondies sur l’élimination de ce produit, contacter l’autorité compétente pour l’élimination des déchets ménagers ou votre revendeur. Éliminer la batterie en n de vie tout en respectant notre environnement. La batterie contient du matériel qui est dangereux pour vous et pour l’environnement. Celle-ci doit être retirée et éliminée séparément dans une structure qui accepte les batteries au lithium-ion. Le tri diérentiel des produits et emballages usagés permet le recyclage des matériaux et leur réutilisation. La réutilisation des matériaux recyclés nous aide à empêcher la pollution de l'environnement et à réduire la demande de matières premières.

Cette machine est une tondeuse à gazon à conducteur à pied. La machine est composée pour l'essentiel d'un moteur actionnant un organe de coupe contenu dans un carter, équipé de roues et d'un guidon. Le conducteur est en mesure de conduire la machine et d'actionner les commandes principales en se tenant toujours derrière le guidon et donc à distance de sécurité de l'organe de coupe rotatif.FR - 4 Si l'opérateur s'éloigne de la machine, le moteur et l'organe rotatif s'arrêtent dans les secondes qui suivent.

Cette machine est conçue et construite pour la tonte de l'herbe dans les jardins et les zones herbeuses, d'extension rapportée à la capacité de tonte, exécutée en présence d'un opérateur à pied. En général, cette machine peut : Tondre l'herbe, la broyer et la déposer sur le terrain (eet « mulching »). L'utilisation d'équipements particuliers, prévus par le fabricant comme l'équipement original ou vendu séparément, permet d'eectuer la tonte en fonction des diérents modes opératoires, illustrés par ce manuel ou dans le mode d'emploi qui accompagne les équipements.

3.1.2 Usage impropre

Tout usage autre que ceux cités ci-dessus peut se révéler dangereux et nuire aux personnes et/ou aux choses. Font partie de l’usage impropre (à titre d’exemple, mais pas seulement) : – Transporter d’autres personnes, des enfants ou des animaux sur la machine car ils risqueraient de tomber et de se provoquer de graves lésions ou de nuire à une conduite sûre. – Se faire transporter par la machine. – Utiliser la machine pour remorquer ou pousser des charges. – Actionner l’organe de coupe sur des sections non herbeuses. – Utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des détritus. – Utiliser la machine pour régulariser les haies ou pour couper la végétation non herbeuse. – Utiliser la machine par plus d’une personne. IMPORTANT L'usage impropre de la machine implique la déchéance de la garantie et soulève le fabricant de toute responsabilité, en reportant sur l'utilisateur tous les frais dérivants de dommages ou de lésions corporelles à l'utilisateur ou des tiers.

3.1.3 Typologie d'utilisateur

Cette machine est destinée à être utilisée par des particuliers, à savoir des opérateurs non professionnels. Cette machine est destinée à un « usage amateur ». IMPORTANT La machine doit être utilisée par un seul opérateur.

3.2 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ

Sur la machine gurent plusieurs symboles (Fig. 2). Ils ont pour fonction de rappeler à l’utilisateur les comportements à adopter pour l’utiliser avec l’attention et la précaution nécessaires. Signication des symboles : Attention. Lire les instructions avant d’utiliser la machine. Danger ! Risque d’éjection d’objets. Tenir les personnes à l’extérieur de la zone de travail pendant l’utilisation. Uniquement pour tondeuses avec moteur thermique. Faire attention à l’organe de coupe tranchant. Ne pas introduire les mains ou les pieds dans le logement de l’organe de coupe. L’organe de coupe continue à tourner même après l’arrêt du moteur. Retirer la clé de sécurité (dispositif de désactivation) avant d’eectuer l’entretien. Danger ! Risque de coupures. Organe de coupe en mouvement. Ne pas introduire les mains et les pieds à l’intérieur du siège de l'organe de coupe. IMPORTANT Les étiquettes autocollantes abîmées ou devenues illisibles doivent être remplacées. Demander de nouvelles étiquettes à son centre d’assistance agréé.

3.3 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION

L’étiquette d’identication reprend les données suivantes (Fig. 1).

1. Niveau de puissance sonore.

2. Marque de conformité CE.

3. Année de fabrication.

6. Nom et adresse du Fabricant.

8. Vitesse max. de fonctionnement du moteur.

10. Tension et fréquence d’alimentation.

11. Indice de protection électrique.

12. Puissance nominale.

Transcrire les données d'identication de la machine dans les espaces prévus à cet eet sur l'étiquette apposée à l'arrière de la couverture. IMPORTANT Utiliser les données d'identication gurant sur l'étiquette d'identication du produit chaque fois que vous contactez l'atelier autorisé. IMPORTANT L'exemple de la déclaration de conformité se trouve aux dernières pages du manuel.

3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS

La machine se compose des principaux éléments suivants, auxquels correspondent les fonctions suivantes (Fig. 1) : A. Châssis : il s'agit du carter qui renferme l'organe de coupe rotatif. B. Moteur : il fournit le mouvement de l'organe de coupe et de la traction aux roues (le cas échéant).FR - 5 C. Organe de coupe : il s'agit de l'élément chargé de couper l'herbe.

Guidon : il s'agit du poste de travail de l'opérateur. Grâce à sa longueur, l'opérateur maintient toujours la distance de sécurité par rapport à l'organe de coupe rotatif pendant le travail.

Batterie (si elle n’est pas fournie avec la machine, voir chap. 15 « Accessoires sur demande ») : dispositif qui fournit l’énergie électrique à l’outillage ; ses caractéristiques et ses règles d’utilisation sont décrites dans un manuel spécique. F. il s'agit du levier qui permet l'engagement de l'organe de coupe et de la traction. Le moteur s’arrête automatiquement quand on relâche les deux leviers. G. il s'agit du levier qui engage la traction aux roues et permet l'avancement de la machine.

La clé active/désactive le circuit électrique de la machine. Chargeur de batterie (si non fournie avec la machine, voir chap. 15 « équipements à la demande ») : dispositif utilisé pour recharger la batterie.

Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers. Pour des raisons de stockage et de transport, certains éléments de la machine ne sont pas assemblés directement en usine mais doivent être montés après déballage. Pour leur montage, suivre les consignes suivantes. Le déballage de la machine et l'achèvement du montage doivent être eectués sur une surface plane et solide, avec un espace susant pour la manutention de la machine et des emballages, en utilisant toujours les outils appropriés. Ne pas utiliser la machine avant d'avoir terminé les opérations indiquées à la section « MONTAGE ».

4.1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE

L'emballage contient les composants pour le montage.

1. Ouvrir l'emballage avec attention en veillant

à ne pas perdre de composants.

2. Consulter la documentation inclue dans la

boîte, y compris le présent mode d’emploi.

3. Extraire de la boîte tous les éléments

qui ne sont pas montés.

4. Éliminer la boîte et les emballages en

respectant les réglementations locales. Avant d’eectuer le montage, vérier que la clé de sécurité n’est pas insérée dans son logement.

4.2 MONTAGE DU GUIDON

  • Type I Monter le guidon comme illustré sur les (Fig. 3).
  • Type II Monter le guidon comme illustré sur les (Fig. 4).
  • Type III Monter le guidon comme illustré sur les (Fig. 5).

La clé (Fig. 6.A), située à l'intérieur du compartiment batterie, active et désactive le circuit électrique de la machine. Quand on enlève la clé, le circuit électrique se désactive complètement pour empêcher tout usage incontrôlé de la machine. IMPORTANT Retirer la clé de sécurité à chaque fois que la machine n’est pas utilisée ou laissée sans surveillance. Pour certains modèles où il est prévu de mettre la clé sur « ON » an d'activer le circuit électrique de la machine, en autorisant l’allumage. Mettre la clé sur « OFF » pour désactiver complètement le circuit électrique an d'empêcher tout usage incontrôlé de la machine.

Le levier présence opérateur (Fig. 7.A) permet l’embrayage de l’organe de coupe. Il se trouve à l'avant du guidon. Appuyer sur le bouton de sécurité (Fig. 7.C) et placer le levier vers le guidon pour démarrer l'organe de coupe. Le moteur s'arrête automatiquement et toutes les fonctions sont désactivées quand on relâche le levier. REMARQUE L’embrayage de l’organe de coupe est possible seulement en appuyant sur le bouton de sécurité à droite du guidon et en mettant le levier de présence de l’opérateur vers le guidon.FR - 6

5.2.2 Bouton de démarrage

Le bouton de démarrage (Fig. 8.A) s’utilise pour :

Allumage de la machine. En appuyant sur le bouton (Fig. 8.A), la LED (Fig. 8.B) s’allume et la machine est prête à l’emploi. REMARQUE L’allumage de la machine n’est possible que si le levier de présence de l’opérateur et le levier de traction sont relâchés. REMARQUE Si la machine n’est pas utilisée, la LED s’éteint après 15 secondes et il est nécessaire de refaire l’action précédente.

Embrayage de l’organe de coupe. REMARQUE L’embrayage de l’organe de coupe est possible seulement si le levier présence opérateur est appuyé contre le guidon (voir paragr. 6.3).

Débrayage de l’organe de coupe. Avec l’organe de coupe embrayé, relâcher le levier de présence opérateur (Fig. 7.A) ; l’organe de coupe s’arrête mais la machine reste allumée.

5.2.3 Levier d’engagement de la traction

IMPORTANT Le démarrage du moteur doit se produire toujours avec la traction débrayée. Embraie la traction sur les roues et permet l’avancement de la machine. Il se trouve à l'arrière du guidon. Traction embrayée. L’avancement de la tondeuse à gazon se produit avec le levier poussé contre le guidon (Fig. 7.B). La tondeuse à gazon cesse d'avancer lors du relâchement du levier. IMPORTANT Éviter de tirer la machine vers l’arrière quand la traction est embrayée. Pour certains modèles, il est possible de régler la vitesse de la machine avec la commande de sélection placée sur la droite du guidon (Fig. 8.C). Il est possible de sélectionner 6 vitesses diérentes.

1. Vitesse maximale (environ 5 km/h).

2. Vitesse minimale (environ 2,5 km/h).

REMARQUE Le dernier niveau de vitesse sélectionné reste paramétré même après l’arrêt de la machine.

5.2.4 Bouton « ECO »

La fonction « ECO » permet d’économiser de l’énergie lors de la coupe de l’herbe et d’optimiser l’autonomie de la batterie. Pour activer ou désactiver la fonction « Eco » appuyer sur le bouton (Fig. 8.D). Cette fonction est toujours désactivée lorsque les leviers de présence de l’opérateur sont relâchés. REMARQUE L’utilisation de la fonction « ECO » n’est pas conseillée en cas de conditions de coupe diciles (herbe dense, haute, humide).

5.3 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE

En abaissant ou en levant le châssis, l'herbe peut être coupée à diérentes hauteurs de coupe. Exécuter cette opération quand l’organe de coupe est à l’arrêt. Le réglage de la hauteur de coupe s’eectue grâce au levier (Fig.9.A) conçu pour soulever ou baisser le châssis jusqu’à la position souhaitée.

6. UTILISATION DE LA MACHINE

Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers.

6.1 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES

Avant de commencer à travailler, il faut eectuer une série de contrôles et d’opérations pour assurer que le travail soit eectué de façon convenable et dans des conditions de sécurité maximales : S’assurer que la clé de sécurité (Fig. A) ne soit pas insérée dans son siège. Mettre la machine en position horizontale et bien appuyée sur le terrain.

6.1.1 Contrôle de la batterie

Avant d’utiliser la machine, la première fois après l’avoir achetée, procéder à la recharge complète en suivant les indications contenues dans le livret de la batterie. Avant chaque utilisation, vérier l'état de charge de la batterie en suivant les indications contenues dans le livret de la batterie.

6.1.2 Réglage de la hauteur de coupe

Régler la hauteur de tonte de la façon indiquée au (par. 5.3).FR - 7

6.2 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ

Exécuter les contrôles de sécurité suivants et vérier que les résultats correspondent aux indications des tableaux. Toujours eectuer les contrôles de sécurité avant l’utilisation.

6.2.1 Contrôle de sécurité général

Objet Résultat Poignées Nettoyées, sèches. Guidon Fixé correctement et solidement à la machine. Organe de coupe Propre, non endommagé ou usé. Commande de l'interrupteur Levier présence opérateur Levier embrayage traction Le levier doit bouger librement, sans besoin de forcer, et au relâchement il doit retourner automatiquement et rapidement dans la position neutre. Batterie Aucun dommage à son boîtier, aucune inltration de liquide. Vis/écrous sur la machine et sur l'organe de coupe Bien serrés (pas desserrés). Passages de l’air de refroidissement Non bouchés. Machine Aucun signe d’endommagement ou d’usure.

6.2.2 Test de fonctionnement de la machine

et enclencher l'organe de coupe (paragr. 6.3).

2. Relâcher le levier

de présence opé- rateur (Fig. 15.A).

1. L’organe de coupe

2. Le levier doit retourner

automatiquement et rapidement en position neutre, le moteur et l’organe de coupe doivent s’arrêter en quelques secondes.

1. Les roues font avancer

rêtent et la machine cesse d’avancer. Conduite d’essai Aucune vibration anormale. Aucun bruit anormal. Si l’un des résultats dière de ce qui est indiqué dans les tableaux, ne pas utiliser la machine ! S’adres- ser à un centre d’assistance pour les contrôles néces- saires et la réparation.

REMARQUE Eectuer le démarrage sur une surface plaine et sans obstacles ni herbe haute. REMARQUE Vérier la bonne combinaison des batteries, en suivant les instructions fournies dans le tableau « Données techniques ».

1. Ouvrir le volet d'accès au compartiment

batterie (Fig. 10.A).

2. insérer correctement les batteries dans leur

logement (paragr. 7.2.3) en les poussant à fond jusqu’à entendre un « clic » qui les bloque en position et assure le contact électrique.

3. Introduire la clé de sécurité à fond (Fig. 11.A).

Si prévu tourner la clé sur « ON ».

4. Refermer complètement le volet.

5. Dans les modèles avec démarrage

par bouton d'allumage, appuyer sur le bouton d'allumage (Fig. 12.A). La LED reste allumé pendant 15 secondes.

6. Engager l'organe de coupe en appuyant d'abord

sur le bouton de sécurité (Fig. 13.B) et ensuite sur le levier de présence opérateur (Fig. 13.A).

7. Pour embrayer la traction, appuyer sur le

levier à l'arrière du guidon (Fig. 13.C).

IMPORTANT Pendant le travail, toujours maintenir la distance de sécurité par rapport à l’organe de coupe, qui est donnée par la longueur du guidon. L'autonomie des batteries (et donc la surface de gazon pouvant être tondue avant son rechargement) dépend essentiellement des facteurs décrits au (paragr. 7.2.1). Pendant l’utilisation, l’état de la charge de la batterie est visualisé(pourcentage de charge encore disponible) (Fig. 8.E). IMPORTANT Au cas où le moteur s’arrête à cause d’une surchaue pendant le travail, il faut attendre environ 5 minutes avant de pouvoir le remettre en marche.

6.4.1 Tonte de l’herbe

1. Commencer l’avancement et la coupe sur le gazon.

2. Adapter la vitesse d'avancement et la

hauteur de tonte (paragr. 5.3) aux conditions du gazon (hauteur, densité et humidité) et à la quantité d'herbe tondue.FR - 8 Dans les modèles avec traction (paragr. 5.2.3) : il est conseillé de ne pas tondre sur des terrains ayant une pente supérieure à 15°.

3. La pelouse aura un meilleur aspect si les coupes

sont toujours eectuées à la même hauteur et alternativement dans les deux sens (Fig. 14).

  • Toujours éviter de couper une quantité d’herbe importante. Ne jamais enlever plus d’un tiers de la hauteur totale de l’herbe en une seule fois (Fig. 14).
  • Toujours conserver le châssis bien propre (paragr. 7.3.1).

6.4.2 Conseils pour garder une belle pelouse

  • Pour garder une pelouse d'un bel aspect, verte et souple, il faut la tondre régulièrement. La pelouse peut être constituée d’herbes de typologies diérentes. Si l’on tond la pelouse fréquemment, les herbes qui poussent le plus sont celles qui ont beaucoup de racines, qui forment une couverture herbeuse solide ; si au contraire on la tond moins fréquemment, il se développe des herbes hautes et sauvages (trèe, marguerites, etc.). La fréquence des tontes doit être proportionnelle à la croissance de l’herbe, en évitant qu’entre une tonte et l’autre l’herbe pousse trop.
  • La hauteur optimale de l'herbe d'une pelouse bien soignée est d'environ 4-5 cm et, avec une seule tonte, il ne devrait pas être nécessaire de couper plus d'un tiers de la hauteur totale. Si l’herbe est très haute, il vaut mieux la tondre en deux fois, à un jour d’intervalle; passer une première fois sur la pelouse avec les organes de coupe levés à la hauteur maximum et la deuxième fois à la hauteur désirée.
  • Une coupe trop basse provoque des arrachements et des éclaircissages du gazon, provoquant un aspect “à taches”.
  • Pendant les périodes les plus chaudes et sèches, il est conseillé de garder l’herbe légèrement plus haute an de réduire le dessèchement du terrain.
  • Il est toujours préférable de tondre l’herbe quand la pelouse est bien sèche. Ne pas couper l’herbe lorsqu’elle est mouillée ; cela peut réduire l’ecacité du dispositif rotatif pour l’herbe qui s’y attache et provoquer des amas d’herbe coupée dans le gazon.
  • Les organes de coupe doivent être intègres et bien aûtés, de façon à ce que la coupe soit nette et sans elochements qui entraînent le jaunissement des pointes.

Pour arrêter la machine :

Relâcher le levier de présence opérateur (Fig. 15.A).

2. Dans les modèles avec démarrage

par bouton d'allumage, appuyer sur le bouton d'allumage (Fig. 12.A).

3. Attendre l’arrêt de l’organe de coupe.

Après avoir arrêté la machine, il faut attendre plusieurs secondes avant que l’organe de coupe ne s’arrête. IMPORTANT Toujours arrêter la machine.

  • Pendant les déplacements d’une zone de travail à une autre.
  • Pour traverser des surfaces non herbeuses.
  • À chaque fois qu’il faut passer un obstacle.
  • Avant de régler la hauteur de tonte.
  • Chaque fois qu’on enlève ou remonte le déecteur de déchargement latéral (le cas échéant).

6.6 APRÈS L’UTILISATION

1. Arrêter la machine (paragr. 6.5).

2. Ouvrir le volet et retirer la clé de sécurité.

3. Retirer la batterie de son logement

et la recharger (par 7.2.2).

4. Laisser le moteur refroidir avant de ran-

ger la machine dans tout endroit.

5. Eectuer le nettoyage (paragr. 7.3).

6. Contrôler qu’il n’y a pas d’éléments desserrés

ou endommagés. Le cas échéant, remplacer les composants endommagés et serrer les vis et les boulons éventuellement desserrés ou contacter le centre d’assistance autorisé. IMPORTANT Retirer la clé de sécurité à chaque fois que la machine n’est pas utilisée ou laissée sans surveillance.

Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers. Avant d’eectuer tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention d’entretien/réglage sur la machine :

  • Enlever la clé de sécurité, (ne jamais laisser la clé insérée ou à la portée d'enfants ou de personnes non compétentes).
  • Vérier que toutes les pièces en mouvement se sont arrêtées complètement.
  • Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans tout endroit.
  • Lire les instructions correspondantes.
  • Porter des vêtements appropriés, des gants de sécurité et des lunettes de protection.
  • Les intervalles et les types d'intervention sont résumés dans le «Tableau opérations d'entretien». Le tableau a pour but de vous aider à maintenir votre machine en conditions d’ecacité et de sécurité. Il rappelle les principales interventions et la périodicité prévue pour chacune d’elles. Eectuer l’action correspondante en fonction de la première échéance qui se produit.
  • L'utilisation de pièces de rechange et d'accessoires qui ne sont pas d'origine et/ou ne sont pas correctement montés pourrait avoir des conséquences négatives sur le fonctionnement et sur la sécurité de la machine. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages, accidents ou de lésions causés par ces produits.
  • Les pièces de rechange d'origine sont fournies par les ateliers d'assistance et par les revendeurs agréés.FR - 9 IMPORTANT Toutes les opérations d’entretien et de réglage non décrites dans ce manuel doivent être exécutées par votre revendeur ou par un centre spécialisé.

7.2.1 Autonomie de la batterie

L’autonomie de la batterie (et donc la surface de gazon pouvant être tondue avant son rechargement) est essentiellement conditionnée par : a. Des facteurs ambiants qui produisent un plus grand besoin en énergie : – Coupe d’herbe dense, haute, humide. b. Largeur de coupe de la machine ; plus d'ampleur, plus grand besoin d'énergie. c. Comportements de l’utilisateur à éviter : – Démarrages et arrêts fréquents pendant le travail. – Une hauteur de coupe trop basse par rapport aux conditions de l’herbe. – Une vitesse d'avancement trop élevée par rapport à la quantité d'herbe à couper. REMARQUE Pendant le travail, la batterie est protégée contre le déchargement total par un dispositif de protection qui éteint la machine et en bloque son fonctionnement. Pour optimiser l’autonomie de la batterie, il est toujours souhaitable de : – Couper l’herbe lorsque le gazon est sec. – Couper l’herbe fréquemment de façon à ne pas lui faire atteindre une hauteur élevée. – Établir une hauteur de coupe supérieure lorsque l’herbe est très haute et eectuer un deuxième passage à une hauteur inférieure. – Ne jamais utiliser la machine réglée sur la fonction « mulching » lorsque l'herbe est très haute. – Utiliser la fonction “Eco” (par. 5.2.4). Si l’on veut utiliser la machine pour des sessions de travail plus longues par rapport à ce que la batterie standard permet, il est possible de : – Acheter une deuxième batterie standard pour remplacer immédiatement la batterie déchargée, sans pour autant nuire à la continuité d’utilisation. – Acheter une batterie ayant une plus grande autonomie par rapport à la batterie standard (paragr. 15.1).

7.2.2 Comment enlever et recharger la batterie

1. Ouvrir la trappe d'accès au logement de la

batterie et extraire la clé de sécurité.

2. Appuyer sur le bouton placé sur la batte-

rie (Fig. 16.A) et la retirer (Fig. 16.B).

3. Introduire la batterie (Fig. 17.B) dans son loge-

ment du chargeur de batterie (Fig. 17.C).

4. Brancher le chargeur de batterie à une

prise de courant dont la tension corres- pond à celle indiquée sur la plaquette.

5. Procéder à la recharge complète en sui-

vant les indications contenues dans le li- vret de la batterie/chargeur de batterie. REMARQUE La batterie est munie d’une protection qui empêche son rechargement si la température ambiante n’est pas comprise entre 0 °C et +45 °C. REMARQUE La batterie peut être rechargée à tout moment, même partiellement, sans aucun risque de l’abîmer.

7.2.3 Remontage de la batterie sur la machine

Lorsque la recharge est terminée :

1. Retirer la batterie de son logement dans le char-

geur de batterie (en évitant de la laisser longtemps sous charge une fois la recharge terminée).

2. Débrancher le chargeur de batte-

rie du réseau électrique.

3. Ouvrir le volet d’accès au compartiment batte-

rie (Fig. 18.A), introduire la batterie (Fig. 18.C) dans son logement en la poussant à fond jusqu’à entendre le « clic » qui la bloque dans sa position et assure le contact électrique. Refermer complètement le volet.

Après chaque utilisation, eectuer les opérations de nettoyage en suivant les instructions ci-après.

7.3.1 Nettoyage de la machine

  • Vérier toujours que les prises d’air sont libres de tous détritus.
  • Ne pas utiliser de jets d’eau et éviter de mouiller le moteur et les composants électriques (Fig. 19).
  • Ne pas employer de liquides agressifs pour le nettoyage du châssis.
  • Pour réduire le risque d’incendie, débarrasser la machine, et en particulier le moteur, des résidus d’herbe, de feuilles ou d’excès de graisse. Toujours maintenir les leviers, l’acheur et les boutons libres de détritus.

7.3.2 Nettoyage de l’ensemble de

l’organe de coupe Enlever les détritus d’herbes et la boue qui se sont accumulés à l’intérieur du châssis, pour éviter qu’en séchant ils ne rendent le prochain démarrage particulièrement dicile. Incliner la machine latéralement, en s’assurant de la stabilité de la machine avant d’eectuer tout type d’intervention. La peinture de la partie intérieure du châssis peut se détacher au l du temps à cause de l’action abrasive de l'herbe coupée ; dans ce cas, intervenir immédiatement en retouchant la peinture avec un produit antirouille, pour prévenir la formation de rouille qui provoquerait la corrosion du métal.

7.4 ÉCROUS ET VIS DE FIXATION

Maintenir les écrous et les vis bien serrés, de façon à ce que la machine fonctionne toujours en toute sécurité.FR - 10

7.5 NETTOYAGE DE LA TRANSMISSION

1. Déposer 1 ou 2 fois par an la protection

(Fig. 20.A) (Fig. 21.A) en dévissant les vis (Fig. 20.B) (Fig. 21.B).

2. Uniquement pour le modèle

« MCS 500 Li 48 series » : décrocher les crochets (Fig. 21.C).

3. Avec une brosse ou de l’air comprimé,

procéder alors à un nettoyage attentif, en éliminant l’herbe ou la saleté dans la zone autour de la transmission et de la courroie.

L’élément ltrant doit toujours être maintenu bien propre et il doit être remplacé s’il est cassé ou endommagé. Procéder de la façon suivante :

1. Nettoyer la zone entourant la grille du ltre à air.

2. Retirer la grille (Fig. 22.A) en

dévissant la vis (Fig. 22.B).

3. Retirer l’élément ltrant (Fig. 23.C).

4. Souer sur le ltre pour éliminer la

poussière et les détritus. S'il reste des saletés, laver le ltre (Fig. 23.C) à l'eau et l'essuyer avec un chion propre. IMPORTANT Ne pas utiliser d’essence, de détergents ou autre pour nettoyer le ltre.

5. Éliminer les poussières, détritus ou saleté

de l’extérieur du logement du ltre.

6. Mettre l'élément ltrant (Fig. 23.C) dans son

logement (en s'assurant qu'il soit bien sec).

Avant d’eectuer tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention d’entretien/réglage sur la machine :

  • Enlever la clé de sécurité, (ne jamais laisser la clé insérée ou à la portée d'enfants ou de personnes non compétentes).
  • Vérier que toutes les pièces en mouvement se sont arrêtées complètement.
  • Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans tout endroit.
  • Lire les instructions correspondantes.
  • Porter des vêtements appropriés, des gants de sécurité et des lunettes de protection.

Un organe de coupe mal aiguisé arrache l'herbe et fait jaunir la pelouse. Ne pas toucher l'organe de coupe avant d'avoir retirer la clé et que l'organe de coupe ne soit complète- ment à l'arrêt. Toutes les opérations concernant les organes de coupe (démontage, aûtage, équilibrage, réparation, remontage et/ou remplacement) sont des travaux com- pliqués qui demandent une compétence spécique outre à l’utilisation d’équipements spéciaux ; pour des raisons de sécurité, il faut donc toujours les faire exé- cuter dans un centre spécialisé. Toujours remplacer l'organe de coupe détérioré, tordu ou usé, ainsi que ses vis, pour maintenir l'équi- librage. IMPORTANT Toujours utiliser des organes de coupe d’origine, portant le code indiqué dans le tableau « Données techniques ». Étant donné l’évolution du produit, les organes de coupe cités dans le tableau « Données techniques » pourraient être remplacés dans le futur par d’autres organes, ayant des caractéristiques analogues d’interchangeabilité et de sécurité de fonctionnement.

Lorsque la machine doit être stockée :

1. Laisser refroidir le moteur.

2. Retirer la clé de sécurité.

3. Eectuer le nettoyage (paragr. 7.3).

4. Contrôler qu’il n’y a pas d’éléments desserrés

ou endommagés. Le cas échéant, remplacer les composants endommagés et serrer les vis et les boulons éventuellement desserrés ou contacter le centre d’assistance autorisé.

5. Stocker la machine :

  • Dans un endroit sec.
  • À l’abri des intempéries.
  • De préférence recouverte d’une toile.
  • Dans un endroit inaccessible aux enfants.
  • Après avoir retiré les clés ou les outils utilisés pour l’entretien.

9.2 STOCKAGE DE LA BATTERIE

La batterie doit être conservée à l’ombre, au frais et dans des environnements sans humidité. REMARQUE En cas d'inactivité prolongée, recharger la batterie tous les deux mois pour prolonger sa durée.FR - 11

10. MANUTENTION ET TRANSPORT

À chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer, soulever, transporter ou incliner la machine, il faut : – Arrêter la machine (paragr. 6.5). – Enlever la clé de sécurité. – Vérier que toutes les pièces en mouvement se sont arrêtées complètement. – Porter des gants de travail robustes. – Prendre la machine par des points qui orent une prise sûre, en tenant compte de son poids et de la répartition du poids. – Employer un nombre de personnes adéquat au poids de la machine et aux caractéristiques du moyen de transport ou de l’endroit où la machine doit être placée ou retirée. – S’assurer que la manutention de la machine ne provoque pas de dommages ou de lésions. Pour transporter la machine avec un véhicule ou une remorque, il faut : – Utiliser des rampes d’accès résistantes, d’une largeur et d’une longueur adéquates. – Charger la machine avec le moteur éteint, en la faisant pousser par un nombre approprié de personnes. – Abaisser l’ensemble organe de coupe. – La positionner de façon à ce qu’elle ne représente aucun danger. – La bloquer solidement au véhicule de transport à l’aide de cordes et de sangles pour éviter son renversement.

11. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS

Ce manuel fournit toutes les indications nécessaires pour utiliser la machine et pour eectuer correctement l'entretien de base à la charge de l'utilisateur. Toutes les interventions de réglage et d’entretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel doivent être exécutées par le concessionnaire ou un centre spécialisé disposant des connaissances et des équipements nécessaires pour que le travail soit exécuté correctement, en maintenant le niveau de sécurité et les conditions de la machine d’origine. Les opérations exécutées dans des structures inadéquates ou par des personnes non qualiées entraînent la caducité de toute forme de garantie que ce soit et de toute obligation ou responsabilité du fabricant.

  • Seuls les ateliers d’assistance agréés peuvent eectuer les réparations et l’entretien sous garantie.
  • Les ateliers d'assistance agréés utilisent exclusivement des pièces de rechange d'origine. Les pièces de rechange et les accessoires d’origine ont été développés spécialement pour les machines.
  • Les pièces de rechange et les accessoires qui ne sont pas d'origine ne sont pas approuvés ; l’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine compromet la sécurité de la machine et dégage le fabricant de toute obligation ou responsabilité.

12. COUVERTURE DE LA GARANTIE

Les conditions de garantie s’adressent uniquement aux consommateurs, c’est-à- dire aux utilisateurs non professionnels. La garantie couvre tous les défauts de qualité des matériaux et de fabrication, constatés pendant la période de garantie par votre concessionnaire ou par un centre spécialisé. L’application de la garantie se limite à la réparation ou à la substitution du composant défectueux. Il est recommandé de coner la machine une fois par an à un centre d’assistance agréé pour l’entretien, l’assistance et le contrôle des dispositifs de sécurité. L’application de la garantie est soumise à un entretien régulier de la machine. L’utilisateur devra suivre attentivement toutes les instructions fournies dans la documentation ci-jointe. La garantie ne couvre pas les dommages dus à :

  • Manque de connaissance des documents joints (Manuel d’utilisation).
  • Utilisation professionnelle.
  • Inattention, négligence.
  • Causes externes (éclairs, chocs, présence de corps étrangers à l’intérieur de la machine) ou accident.
  • Emploi et montage impropres ou non autorisés par le fabricant.
  • Emploi de pièces de rechange non originales (pièces adaptables).
  • Emploi d’accessoires non fournis ou non approuvés par le fabricant. La garantie ne couvre pas non plus :
  • Les opérations d’entretien ordinaire/extraordinaire (décrites dans le manuel d’utilisation).
  • L'usure normale des matériaux de consommation comme les courroies de transmission, les organes de coupe, les phares, les roues, les boulons de sécurité et les câblages.
  • Détérioration esthétique de la machine due à son utilisation.
  • Les supports des organes de coupe.
  • Les frais accessoires éventuellement liés à l’activation de la garantie, tels que le déplacement chez l’utilisateur, le transport de la machine chez le concessionnaire, la location d’équipements pour son remplacement ou l’appel à une société externe pour tous les travaux d’entretien. L’utilisateur est protégé par les lois en vigueur sur le territoire national. Les droits de l’utilisateur prévus par ses propres lois nationales ne sont aucunement limités par la présente garantie.FR - 12

13. TABLEAU D’ENTRETIEN

Intervention Périodicité Remarques MACHINE Contrôle de toutes les xations Avant chaque utilisation paragr. 7.4 Contrôles de sécurité / Vérication des commandes Avant chaque utilisation paragr. 6.2 Vérication de l’organe de coupe Avant chaque utilisation paragr. 6.2.1 Vérication de l’état de charge de la batterie Avant chaque utilisation * Recharge de la batterie À la n de chaque utilisation paragr. 7.2.2 * Nettoyage général et contrôle À la n de chaque utilisation paragr. 7.3 Contrôle des dommages éventuellement présents sur la machine. Si nécessaire, contacter le centre d’assistance agréé. À la n de chaque utilisation - Nettoyage du ltre à air Une fois par mois paragr. 7.6 Nettoyage de la transmission 1-2 fois par an paragr. 7.5 Remplacement de l’organe de coupe - paragr. 8.1 *** Réglage de la traction *** **

  • Consulter le livret de la batterie/chargeur de batterie. ** Opération qui doit être exécutée chez votre revendeur ou dans un centre spécialisé *** Opérations à eectuer aux premiers signes de dysfonctionnement

Si les anomalies persistent après avoir appliqué les solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur.

PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS

1. En appuyant sur le

bouton de démarrage la LED ne s’allume pas. Clef de sécurité absente ou mal insérée. Insérer la clé (paragr. 6.3). Clé de sécurité manquante sur « OFF ». Mettre la clé de sécurité sur « ON » (paragr. 6.3). Batterie absente ou mal logée. Ouvrir le volet et vérier que la batterie est correctement logée (paragr. 7.2.3). Batterie déchargée. Vérier l’état de chargement et recharger la batterie (paragr. 7.2.2). Combinaison de batteries incorrecte. Vérier la bonne combinaison des batteries, en suivant les instructions fournies dans le tableau « Données techniques ».

2. En appuyant sur le

bouton de démarrage, la LED ne s’allume pas et la machine émet un signal sonore. Anomalie moteur. Retirer la clé de sécurité et contacter un centre d’assistance de contrôle, substitutions ou réparations.FR - 13

3. Le moteur s’arrête

pendant le travail. Batterie mal logée. Ouvrir le volet et vérier que la batterie est correctement logée (paragr. 7.2.3). Batterie déchargée. Vérier l’état de chargement et recharger la batterie (paragr. 7.2.2).

4. Le voyant de danger

(Fig. 24.A) s'allume et la machine émet un signal sonore. Organe de coupe bloqué. Arrêter la machine, retirer la clé de sécurité, mettre des gants de travail. Vérier et éliminer les éventuels résidus présents sur la partie inférieure de la machine (paragr. 7.3.2) qui empêchent la rotation de l’organe de coupe. Si le problème persiste, contacter un centre d'assistance autorisé qui eectuera tout contrôle, substitution ou réparation nécessaire (paragr. 8.1). La machine est en panne Retirer la clé de sécurité et contacter un centre d’assistance de contrôle, substitutions ou réparations. Surcharge électrique du moteur de traction à cause de conditions de travail dicile (traction forcée). – S’assurer que les roues ne sont pas bloquées et éventuellement les nettoyer. – Vérier l’inclinaison du terrain où se trouve la machine (paragr. 6.4.1).

5. Le voyant de danger

(Fig. 24.A) clignote. Intervention de la protection thermique pour surchaue de la machine. Attendre au moins 5 minutes avant de redémarrer la machine.

cile à couper. L’organe de coupe n’est pas en bon état. Contacter un centre d’assistance pour l’aûtage ou le remplacement de l’organe de coupe.

7. Vous percevez des bruits

et/ou vibrations exces- sives pendant le travail. Fixation de l’organe de coupe desserrée ou organe de coupe endommagé. Arrêter immédiatement le moteur et retirer la clé de sécurité. Contacter un centre d'assistance pour les contrôles, les remplacements ou les réparations (paragr. 8.1).

8. L’autonomie de la bat-

terie est insusante. Conditions d’utilisation diciles avec plus grande absorption de courant. Optimiser l’utilisation (paragr. 7.2.1). Batterie insusante par rapport aux exigences de travail. Utiliser une deuxième batterie ou une batterie majorée (par. 15.1).

9. Le chargeur de batterie

n’eectue pas le rechar- gement de la batterie. Batterie mal insérée dans le chargeur de batterie. Contrôler que le branchement est correct (paragr. 7.2.3). Conditions environnementales non adéquates. Eectuer la recharge dans un milieu présentant une température adéquate (voir livret d’instructions de la batterie/chargeur de batterie). Contacts sales. Nettoyer les contacts. Absence de tension au chargeur de batterie. Vérier que la che est bien insérée et qu’il y a de la tension au niveau de la prise de courant. Chargeur de batterie défectueux. Remplacer par une pièce de rechange originale. Si l’inconvénient continue, consulter le livret de la batterie/chargeur de batterie.FR - 14

14.2 POUR MACHINES SANS À COMMANDE ÉLECTRONIQUE

Si les anomalies persistent après avoir appliqué les solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur.

PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS

1. Lorsque l'interrupteur est

actionné, le moteur ne démarre pas Clef de sécurité absente ou mal insérée. Insérer la clé (paragr. 6.3). Clé de sécurité manquante sur « OFF ». Mettre la clé de sécurité sur « ON » (paragr. 6.3). Batterie absente ou mal logée. Ouvrir le volet et vérier que la batterie est correctement logée (paragr. 7.2.3). Batterie déchargée. Vérier l’état de chargement et recharger la batterie (paragr. 7.2.2). Combinaison de batteries incorrecte. Vérier la bonne combinaison des batteries, en suivant les instructions fournies dans le tableau « Données techniques ».

2. Le moteur s'arrête

et la machine émet un signal sonore. Batterie mal logée. Ouvrir le volet et vérier que la batterie est correctement logée (paragr. 7.2.3). Batterie déchargée. Vérier l’état de chargement et recharger la batterie (paragr. 7.2.2). Intervention de la protection thermique pour surchaue du moteur. Attendre au moins 5 minutes avant de redémarrer la machine. Organe de coupe bloqué. Arrêter la machine, retirer la clé de sécurité, mettre des gants de travail. Vérier et éliminer les éventuels résidus présents sur la partie inférieure de la machine (paragr. 7.3.2) qui empêchent la rotation de l’organe de coupe. Si le problème persiste, contacter un centre d'assistance autorisé qui eectuera tout contrôle, substitution ou réparation nécessaire (paragr. 8.1). La machine est en panne Retirer la clé de sécurité et contacter un centre d’assistance de contrôle, substitutions ou réparations.

cile à couper. L’organe de coupe n’est pas en bon état. Contacter un centre d’assistance pour l’aûtage ou le remplacement de l’organe de coupe.

4. Vous percevez des bruits

et/ou vibrations exces- sives pendant le travail. Fixation de l’organe de coupe desserrée ou organe de coupe endommagé. Arrêter immédiatement le moteur et retirer la clé de sécurité. Contacter un centre d'assistance pour les contrôles, les remplacements ou les réparations (paragr. 8.1).

5. L’autonomie de la bat-

terie est insusante. Conditions d’utilisation diciles avec plus grande absorption de courant. Optimiser l’utilisation (paragr. 7.2.1). Batterie insusante par rapport aux exigences de travail. Utiliser une deuxième batterie ou une batterie majorée (par. 15.1).FR - 15

6. Le chargeur de batterie

n’eectue pas le rechar- gement de la batterie. Batterie mal insérée dans le chargeur de batterie. Contrôler que le branchement est correct (paragr. 7.2.3). Conditions environnementales non adéquates. Eectuer la recharge dans un milieu présentant une température adéquate (voir livret d’instructions de la batterie/chargeur de batterie). Contacts sales. Nettoyer les contacts. Absence de tension au chargeur de batterie. Vérier que la che est bien insérée et qu’il y a de la tension au niveau de la prise de courant. Chargeur de batterie défectueux. Remplacer par une pièce de rechange originale. Si l’inconvénient continue, consulter le livret de la batterie/chargeur de batterie.

Des batteries de diérentes capacités sont disponibles an de satisfaire les exigences de travail spéciques (Fig. 25). Les batteries homologuées pour cette machine sont listées dans le tableau « Données techniques ».

15.2 CHARGEUR DE BATTERIE

Dispositif utilisé pour recharger la batterie (Fig. 26).HR - 1

Traduction de la notice originale)

Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie

2. Déclare sous sa propre responsabilité que la

machine : Tondeuse à gazon à conducteur à pied / coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: batterie

4. Renvoi aux Normes harmonisées

g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti

n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date

Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie

2. Déclare sous sa propre responsabilité que la

machine : Tondeuse à gazon à conducteur à pied / coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: batterie

4. Renvoi aux Normes harmonisées

g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti

n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN (Translation of the original instruction)

Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A) 1. La Société 2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Tondeuse à gazon à conducteur à pied / coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: batterie 3. Est conforme aux prescriptions des directives : e) Organisme de certification f) Examen CE du Type 4. Renvoi aux Normes harmonisées g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti i) Largeur de coupe n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN (Translation of the original instruction)