Titan 740 DCR - Tondeuse à gazon STIGA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Titan 740 DCR STIGA au format PDF.
| Type de produit | Tondeuse à gazon autoportée professionnelle |
| Marque | Stiga |
| Modèle | Titan 740 DCR |
| Puissance moteur | 22,2 kW (30 ch) – Diesel |
| Transmission | Hydraulique 4 roues motrices, vitesse 0-20 km/h |
| Poids | 964 kg |
| Dimensions (L x l x H) | 2435 x 1084 x 1969 mm (sans gyrophare) |
| Capacité réservoir carburant | 42 L (Diesel EN590:96) |
| Capacité huile moteur | 3,6 L (huile CF ou supérieure, CI-4 recommandé) |
| Capacité huile hydraulique | 20 L (SAE 10W-30 ou ISO VG 46 en hiver) |
| Pression des pneus | 0,9 bar (avant et arrière) |
| Direction | Articulée assistée, rayon de braquage réduit |
| Système de coupe | Prise de force hydraulique (PTO) pour accessoires avant |
| Frein | Frein de stationnement et frein d'urgence combinés |
| Sécurité électrique | Contacteur de siège, arrêt automatique si conducteur quitte le siège |
| Éclairage | Phare de travail, gyrophare, clignotants, feux de détresse |
| Confort cabine | Siège suspension réglable, climatisation (A/C), toit ouvrant, lave-glace |
| Entretien moteur | Vidange huile tous les 200 h / 12 mois ; filtre à air tous les 250 h |
| Entretien hydraulique | Vidange huile hydraulique et remplacement filtre tous les 400 h / 12 mois |
| Réparabilité | Pièces détachées et entretien chez revendeur agréé Stiga |
FOIRE AUX QUESTIONS - Titan 740 DCR STIGA
Questions des utilisateurs sur Titan 740 DCR STIGA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Titan 740 DCR - STIGA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Titan 740 DCR de la marque STIGA.
MODE D'EMPLOI Titan 740 DCR STIGA
3.4.1 Reglage - sits
3.4.4.7 Strömbrytare (1:PTOs)
3.4.1.6 Ilmastointi (1:A6)
3.4.5.4 Ovipidike (1:G1)
3.4.1.5 Vifte (1:A5)
3.4.4.1 Gashebel (1:E1)
3.4.2.1 Sun roof (1:B1)
Ce symbole signale un DANGER. Risque de blessure ou de dégâts matériels en cas de non-respect des instructions.

Avant de démarrer la machine, lire attentivement les instructions ainsi que les consignes contenues dans le fascicule « RÈGLES DE SÉCURITÉ « ci-joint.

La présence de corps étrangers ou d'agents contaminants dans le fluide hydraulique ou le circuit de carburant peut gravement endommager le circuit.
1.1 SYMBOLES
Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent votre attention sur les dangers et les mesures à respecter lors de l'utilisation et de la maintenance.
Explication des symboles:

Danger!
Lire le mode d'emploi et le manuel de sécurité avant d'utiliser la machine.





Danger!
Travailler à une distance suffisante de toute présence.
Danger!
Porter des protections auditives.

Danger!
La machine, équipée d'accessoires d'origine, ne peut en aucun cas être utilisée sur des pentes dont l'inclinaison est supérieure à 10°.

Danger!
Risque de blessure par écrasement. Rester à distance suffisante de l'articulation lorsque le moteur fonctionne.

Danger!
Risque de brûlure. Ne pas toucher le silencieux ou le convertisseur catalytique.
Danger!
Avant toute intervention sur la machine (entretien, réparation, etc.), retirer la clé de contact.

Danger!
Ventilateur en mouvement. Risque de blessure par écrasement.
Courroie en mouvement. Risque de blessure par écrasement.
Pièces mécaniques. Risque de blessure par écrasement.
1.2 RÉFÉRENCES
1.2.1 Chiffres
Les chiffres utilisés dans ce mode d'emploi sont des chiffres arabes (1, 2, 3, etc.).
Les pièces illustrées sont repérées par des lettres majuscules (A, B, C, etc.).
Une référence renvoyant à l'élément C de la figure 2 sera indiquée « 1:C ».
1.2.2 Intitulés des rubriques
Les intitulés des diverses rubriques de ce mode d'emploi sont numérotés comme suit:
« 1.3.1 Contrôles de sécurité générale » est un sous-titre intégré au chapitre « 1.3 Contrôles de sécurité ».
Les renvois aux différentes rubriques se font en principe uniquement à l'aide de leur numéro. Par exemple « Voir 1.3.1 ».
2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
2.1 DONNÉES MACHINE
| 740 | |
| Puissance moteur, kW 22,2 | |
| Entraînement PTO (prise de force) | Hydraulique |
| Vitesse, km/h 0-20 | |
| Poids, kg 964 | |
| Hauteur, mm 1969/2157* | |
| Longueur, mm 2435 | |
| Largeur, mm 1084 | |
| Huile moteur, volume 3,6 litres | |
| Huile moteur, grade Voir 5.3 | |
| Huile hydraulique 20 litres | SAE 10W-30En cas d’utilisation en hiver, ISO VG 46. Voir 2.2.1 |
| Huile moteurs de roues hydrauliques | 4x0,08-0,09 litre GL4/5 75W-90 |
| Température ambiante Jusqu’à -20°C. | |
| Carburant Diesel (EN590:96) | |
| Volume réservoir | 42 litres |
* Avec gyrophare
2.2 CIRCUIT HYDRAULIQUE – RECAPITULATIF
Le tableau ci-dessous mentionne les sorties hydrauliques et leurs commandes.
| Abréviation | Signification Dimensions Capacité* | ||
| PTO | Sortie pour accessoires montés à l’avant. Voir fig. 1. | 2x1/2” + 3/8” retour | 42 l / 220 bar |
| PTO Commande de sortie pour manœuvre des accessoires.Voir fig. 1. | |||
| Aux1 Sortie pour fonctions auxiliaires des accessoires mon-tés à l’avant. Voir fig. 1. | 2x1/4” 12l / 125 bar | ||
| Aux1s Commande de l’Aux1. Voir fig. 1. | |||
| Aux2f | Sortie pour fonctions auxiliaires des accessoires mon-tés à l’avant. Voir fig. 1. | 2x1/4” 12l / 125 bar | |
| Aux2r | Sortie pour fonctions auxiliaires des accessoires mon-tés à l’arrière. Voir fig. 1. | 2x1/4” 12l / 125 bar | |
| Aux2S | Commande pour Aux2f et Aux2r en fonction deAux2fr. Voir fig. 1. | ||
| Aux2fr | Commande d’activation d’Aux2f ou Aux2r. Voir fig. 1. | ||
| L | Dispositif de levage. Voir fig. 1. | ||
| Ls | Commande du dispositif et outils de levage sous lacabine. Voir fig. 1. | ||
2.2.1 Huile hydraulique
Huile recommandée: SAE 10W-30.
En hiver, une huile ISO VG 46 peut être utilisée.
Cette huile peut également remplacer l'huile SAE 10W-30 lorsque la réponse hydraulique est lente.
2.3 ACCESSOIRES
Pour les accessoires, contacter un revendeur agréé et lire les instructions fournies pour chaque élément.
3 DESCRIPTION
3.1 ENTRAÎNEMENT
La machine possède quatre roues motrices. La puissance dégagée par le moteur est transmise aux roues par un système hydraulique. Chaque roue est équipée d'un moteur hydraulique distinct. Le moteur diesel meut une pompe hydraulique (2:P), qui envoie l'huile dans les moteurs hydrauliques (2:M) des roues.
Les moteurs hydrauliques sont connectés à la pompe hydraulique comme illustré à la figure 2.
Cela signifie que les roues avant et arrière sont obligées de tourner à la même vitesse, mais que la vitesse peut varier selon le côté.
3.2 DIRECTION

Rester à distance suffisante de l'articulation au moment de tourner le volant. Il existe un risque important d'écrasement entre les deux parties de la machine.
La machine dispose d'une direction articulée et assistée. Cela signifie que le châssis est divisé en deux sections, avant et arrière, qui pivotent l'une par rapport à l'autre.
Grâce à ce châssis articulé, la machine a un rayon de braquage très réduit et contourne aisément les arbres et autres obstacles.
3.3 SÉCURITÉ
3.3.1 Sécurité électrique
La machine est équipée d'une sécurité électrique qui interrompt certaines activités susceptibles d'être dangereuses en cas de mauvaise manœuvre. Par exemple le moteur ne démarre pas lorsque la pédale d'embrayage/frein de stationnement n'est pas enfoncée.

Le fonctionnement du dispositif de sécurité doit être vérifié avant chaque utilisation.
3.3.2 Marteau
Un marteau est disponible dans la cabine pour pouvoir briser la vitre en cas d'urgence.

Veiller à ce que le marteau soit toujours en place.
3.3.3 Triangle
Un triangle est disponible dans la cabine. En cas d'urgence, il doit être posé sur la voie publique conformément aux lois et réglementations en vigueur.

Vérifier que le triangle est toujours à bord.
3.4 COMMANDES
Les descriptions de commandes sont regroupées en fonction de leur emplacement sur la machine.

Commandes – siège
Voir 3.4.1

Commandes - plafond
Voir 3.4.2

Commandes – volant et pédales
Voir 3.4.3

Commandes – tableau de bord
Voir 3.4.4
Commandes – divers
Voir 3.4.5
3.4.1 Commandes – siège
Le siège est équipé d'un contacteur raccordé au dispositif de sécurité de l'engin. Certaines activités dangereuses seront donc impossibles lorsque personne n'est assis sur le siège. Voir également 5.7.2.
3.4.1.1 Réglage avant/arrière du siège (1:A1)
- Déplacer vers le haut la manette de commande (1:AJ).
- Mettre le siège dans la position souhaitée.
- Lâcher le levier de commande pour bloquer le siège.
3.4.1.2 Suspension du siège (1:A2)
La suspension du siège se règle à l'aide de la molette en fonction du poids du corps.
Suspension plus dure: Tourner la molette dans le sens des aiguilles d'une montre.
Suspension plus souple: Tourner la molette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
La suspension peut être réglée sur le témoin (1:12) situé près de la molette. Le témoin s'affiche en vert lorsque le réglage est correct.
3.4.1.3 Réglage de l'inclinaison du dossier (1:A3)
La molette permet de régler l'inclinaison du dossier.
3.4.1.4 Réglage de l'accoudoir (1:A4)
Le bouton situé sous chaque accoudoir permet d'en régler la hauteur.
3.4.1.5 Ventilateur (1:A5)
La commande permet de régler la vitesse du ventilateur.
De l'air est soufflé dans les gaines de ventilation (1:0).
3.4.1.6 A/C (1:A6) (740DCR)
Interrupteur d'activation A/C
Pour dégivrer et désembuer les vitres:
Activer l'A/C, mettre la ventilation sur la vitesse maximale, régler le thermostat sur la température la plus chaude et orienter les sorties d'air vers les vitres.
3.4.1.7 Thermostat (1:A7)
Le thermostat permet de régler la température de l'air soufflé par le ventilateur. Le refroidissement n'est possible qu'avec les équipements dotés de l'A/C.
3.4.1.8 Compartiment de stockage (1:H)
Un compartiment de stockage est aménagé à gauche du siège.
3.4.2 Commandes – plafond
3.4.2.1 Toit ouvrant (1:B1)
Tirer la poignée et la pousser vers le haut pour ouvrir le toit.
3.4.2.2 Éclairage intérieur (1:B2)
L'éclairage intérieur est installé au plafond.
Il s'allume et s'éteint en tournant l'ampoule respectivement vers la gauche ou la droite.
3.4.2.3 Lave-glace (1:B3)

Bouton de commande du lave-glace.
L'appoint de liquide se fait dans le réservoir (1:G2).
3.4.2.4 Gyrophare (1:B4) (740DCR)

Respecter les lois et réglementations en vigueur pour son utilisation.
Interrupteur du gyrophare. (1:J)
FR
FRANÇAIS
3.4.2.5 Projecteur de travail (1:B5)

Respecter les lois et réglementations en vigueur pour son utilisation.

Interrupteur du phare de travail (1:K).

3.4.2.6 Essuie-glace (1:B6)
Interrupteur de l'essuie-glace.
3.4.3 Commandes – volant et pédales
3.4.3.1 Volant (1:C1)

Ne pas modifier la hauteur du volant pendant le fonctionnement de la machine.
Le volant peut être réglé en hauteur selon différents angles de confort. Voir 3.4.3.5 et 3.4.3.2.
3.4.3.2 Réglage de la hauteur du volant (1:C2)

Ne pas modifier la hauteur du volant pendant le fonctionnement de la machine.
La hauteur du volant est réglable en continu. Desserrer le bouton situé sur la colonne de direc- tion et mettre le volant à la hauteur adéquate. Resserrer.
3.4.3.3 Projecteur et klaxon (1:C3) (740DCR)
Le levier dispose des fonctions suivantes:

Klaxon

Clignoteurs (1:N)

Phare halogène

Phares (1:M)
Les symboles sur la commande correspondent à la fonction.
3.4.3.4 Réglage de l'inclinaison du volant (1:C4)

Ne pas modifier la hauteur du volant pendant le fonctionnement de la machine.
Le volant peut être réglé selon différents angles.
Dégager la commande située sur le côté de la colonne de direction et régler l'inclinaison du volant. Serrer la commande.
3.4.3.5 Accélérateur / frein de service (1:C5)

Lorsqu'un freinage rapide est nécessaire, basculer la pédale vers le bas le plus vite possible. REMARQUE: le freinage pouvant être brutal, le conducteur veillera à sa propre sécurité et stabilité.

Ne jamais appuyer sur l'accélérateur lorsque le frein de stationnement est activé. Cette manœuvre surcharge le frein de stationnement et raccourcit sa durée de vic.
La pédale agit sur la démultiplication s'exerçant du moteur vers les roues motrices (= vitesse de progression). Le frein de service entre en action lorsque la pédale est relâchée ou ramenée en position neutre.

- Pédale enfoncée vers
l'avant- la machine avance.
-
Pas de pression sur la pédale – la machine reste immobile.
-
Pédale ramenée vers l'arrière – la machine recule.
4. Lorsque la pédale est ramenée en position neutre – la machine freine.
La vitesse maximale peut être ramenée à la vitesse de travail optimale grâce à l'inhibiteur.

En situation d'urgence, lorsque l'inversion de la position de la pédale n'entraîne pas un freinage suffisamment rapide, utiliser la pédale de gauche (1:C6) comme frein d'arrêt d'urgence. REMARQUE: Cette manœuvre surcharge le frein de stationnement et raccourcit sa durée de vie.
3.4.3.6 Frein d'urgence/frein de stationnement (1:C6)

Ne jamais appuyer sur cette pédale pendant les déplacements, sauf en cas d'urgence. L'utilisation de cette pédale lorsque la machine est en mouvement réduit la durée de vie du frein de stationnement et nuit à ses performances.

La pédale dispose des fonctions suivantes:
- À l'arrêt. Frein de stationnement.
- En cours de fonctionnement. Frein d'urgence.
Le témoin (1:I4) s'allume lorsque la pédale est complètement enfoncée.
3.4.3.7 Feux de détresse (1:C7).

L'interrupteur actionne les feux de détresse. Dans ce cas, les clignoteurs et l'indicateur (1:14) clignotent tous en même temps.
3.4.3.8 Inhibiteur, frein de stationnement (1:C8)

Ne jamais appuyer sur l'accélérateur (1:C5) lorsque le frein de stationnement est activé. Cette manœuvre surcharge le frein de stationnement et raccourcit sa durée de vie.

L'inhibiteur bloque la pédale (1:C6) en position enfoncée. Cette fonction permet de circuler sur des terrains en pente, de transporter la machine, etc. lorsque le moteur est à l'arrêt.
Verrouillage:
- Enfoncer complètement la pédale (1:C6). Le témoin (1:I4) s'allume.
- Enfoncer l'inhibiteur
- Relâcher la pédale.
Déblocage:
- Enfoncer complètement la pédale (1:C6).
- Relâcher la pédale.
3.4.4 Commandes – tableau de bord
3.4.4.1 Réglage du régime (1:E1).
Levier de réglage du régime du moteur.
Pleins gaz - Toujours faire fonctionner la machine à pleins gaz lors de son utilisation.
Vers l'arrière - Ralenti.
3.4.4.2 Verrou d'allumage (1:E2)
La clé de contact permet de démarrer et d'arrêter le moteur
Quatre positions:

Position de préchauffageLes cylindres sont chauffés pour faciliter le démarrage. Maintenir dans la position illustrée ci-dessous avant de démarrer le moteur par temps froid.
Max. 5 secondes

Position d'arrêt Le moteur est arrêté. La clé peut être retirée.

Position en cours de fonctionnement:
Uniquement lorsque le moteur tourne et pas pendant le démarrage.

Position de démarrage Le démarreur électrique est activé lorsque la clé est tournée à fond dans la position de démarrage. Lorsque le moteur tourne, la clé revient en position de marche.
3.4.4.3 Dispositif de levage (1:Ls)
Cette commande permet de régler le dispositif hydraulique de levage des outils à l'avant de la machine (1:L) et le vérin de levage des outils installés sous la cabine. Ils sont connectés en série.
La commande (1:Ls) ne fonctionne que lorsque le moteur tourne.
Toutefois, il peut être abaissé en position flottante lorsque le moteur est coupé.

Ne jamais abandonner la machine avec l'accessoire en position de transport. Il existe un risque important d'écrase-ment par abaissement de l'accessoire en cas d'actionnement intempestif de sa commande.
Ce levier possède quatre positions:

Flottement. Déplacer le levier vers l'avant. Il se bloque dans cette position et l'outil s'abaisse en position de flotte-ment.
L'outil repose alors toujours sur le sol avec la même pression et peut suivre les irrégularités du terrain.
Cette position s'utilise pour exécuter les travaux.

Abaissement. L'accessoire s'abaisse, quel que soit sont poids. La force d'abaissement est déterminée par le poids de l'accessoire et la force hydraulique dirigée vers le bas qui s'applique lors de l'abaissement.

Blocage en position de transport.
Après avoir levé et abaissé l'accessoire, le levier est ramené en position neutre. L'accessoire est bloqué en position de transport.

Levage. Déplacer le levier vers l'arrière jusqu'à ce que l'outil parvienne à son point haut maximal (position de transport). Relâcher ensuite le levier pour bloquer l'outil en position haute pendant les déplacements.
3.4.4.4 Commande hydraulique (1:Aux1s)
Cette commande permet de contrôler certaines fonctions, selon l'accessoire utilisé.
Cette commande n'est active que lorsque le moteur tourne et que les gaines hydrauliques de l'accessoire sont connectées sur la sortie hydraulique (1:Aux1).
3.4.4.5 Commande hydraulique (1:Aux2s)
Cette commande permet de contrôler certaines fonctions, selon l'accessoire utilisé.
Cette commande n'est active que lorsque le moteur tourne et que les gaines hydrauliques de l'accessoire sont connectées comme suit:
- Accessoire monté à l'avant via les sorties hydrauliques (1:Aux2f).
- Accessoire monté à l'arrière via la sortie hydraulique (1:Aux2r).
Voir également 3.4.4.9
Les deux sorties hydrauliques de la section arrière sont connectées en parallèle.
3.4.4.6 Interrupteur (1:Ss)

L'interrupteur permet de régler aisément la hauteur de coupe du plateau à réglage électrique.
L'interrupteur commande le contact (1:S) à polarité de commutation.
3.4.4.7 Interrupteur d'arrêt (1:PTOs)
Levier permettant de commander le fonctionnement et l'arrêt de l'accessoire monté à l'avant. Deux positions sont possibles:

-
Appuyer sur la partie avant du disjoncteur – la prise de force s'engage. Le symbole s'allume.
-
Appuyer sur la partie arrière du disjoncteur – la prise de force se déconnecte.
Pour éviter toute augmentation inutile de la pression dans le système hydraulique, positionner le bouton de réglage du régime sur ¼ de sa course avant d'engager la prise de force hydraulique.
La commande active une vanne qui transfère la puissance de la pompe hydraulique à l'accessoire monté à l'avant.
La puissance est alors transférée hydrauliquement à l'accessoire via la sortie hydraulique, à l'avant (1:PTO).
3.4.4.8 Interrupteur (1:Ys)
12V L'interrupteur à trois positions peut notamment être utilisé pour l'épandeur de sable.
L'interrupteur commande le contact (1:Y).
3.4.4.9 Interrupteur (1:Aux2fr)

L'interrupteur a deux positions et indique la sortie hydraulique qui sera activée par la commande (1:Aux2s). Sortie hydraulique
montée à l'avant (1:Aux2f) ou sorties hydrauliques de la section arrière (1:Aux2r). Voir également 3.4.4.5
3.4.5 Commandes – divers
3.4.5.1 Goupilles avant (1:D1)
La machine possède des prises avant et arrière pour différents accessoires. Une fois installé, l'accessoire est verrouillé par deux goupilles.
Pour sécuriser l'accessoire sur le dispositif de levage:
- Introduire la goupille par l'extérieur.
- Poser le pied sur la goupille et tourner vers l'arrière pour la bloquer.

Ne pas tourner la goupille vers l'arrière avec les mains. Risque de blessure par écrasement.
Pour relâcher:
- Tourner la goupille vers l'avant jusqu'à la débloquer.
- Retirer la goupille.
3.4.5.2 Goupilles arrière (1:F1)
La machine possède des prises avant et arrière pour différents accessoires. Une fois installé, l'accessoire est verrouillé par deux goupilles. qui s'autoverrouillent dans les rainures.
3.4.5.3 Interrupteur principal (1:F2)

Couper l'alimentation électrique au niveau de l'interrupteur principal avant toute intervention sur le système électrique.
3.4.5.4 Entrebâilleur (1:G1)
L'entrebâilleur permet de laisser la porte partiellement ouverte pour augmenter la ventilation.

Un l'entrebâilleur mal engagé dans le dispositif de fermeture de la porte peut endommager la cabine.
Vérifier qu'il s'engage correctement lors de la fermeture.
3.4.5.5 Carter de moteur

Ne pas utiliser la machine si le capot du moteur n'est pas fermé et verrouillé Risque de brûlure et de blessure par écrasement.
Pour accéder aux composants du moteur, le capot se détache en quatre parties. à ouvrir comme suit: capots à gauche et à droite (1:Q)
Dépose:
- Retirer les sangles en caoutchouc situées à l'avant et l'arrière (1:P).
- Soulever le capot et le replier vers le bas pour le déposer.
Installation:
- Abaisser le capot sur l'intérieur de la roue.
- Accrocher la partie supérieure du capot dans la rainure en V de la machine et introduire l'ergot de positionnement dans le bas.
- Accrocher les sangles en caoutchouc situées à l'avant et à l'arrière.
Capot avant (1:R)
Dépose:
- Retirer les deux sangles caoutchouc à l'avant.
- Ouvrir les molettes de verrouillage (4:B).
- Déplacer le panneau vers l'avant et le haut.
Installation:
- Aligner le capot.
- Introduire les pattes des molettes de verrouillage dans le haut et serrer les molettes.
- Accrocher les deux sangles en caoutchouc.
3.4.5.6 3. Prise électrique pour la remorque (1:V) Prise à sept broches pour remorque.
3.4.5.7 Bouchon du réservoir de carburant (3:A) Le bouchon du réservoir de diesel se trouve à l'arrière de la cabine.
3.4.5.8 Levier d'embrayage (5:F)
Levier permettant de débrayer la transmission variable. Permet de déplacer la machine.

Le levier d'embrayage ne doit jamais se trouver entre les positions extérieure et intérieure pour éviter de surchauffer le moteur et d'endommager la transmission.

La machine ne peut pas être remorquée. Si nécessaire, elle peut être transportée sur une remorque à plateau. Le remorquage endommage la transmission.
Le levier possède deux positions:
Levier vers l'intérieur:
La pompe hydraulique est prête pour un fonctionnement normal.
Levier vers l'extérieur:
L'huile hydraulique est connectée au-delà de la pompe hydraulique et peut circuler dans le système sans que la pompe ne bloque le flux. La machine peut être déplacée. Toutefois, le débit étant restreint, une force relativement grande est nécessaire pour la bouger.
3.5 TÉMOINS
3.5.1 Jauge de carburant (1:I1)
La jauge indique le niveau de carburant dans le réservoir.
3.5.2 Témoin de suspension du siège (1:J2)
Indique le réglage de suspension du siège. Voir 3.4.1.2.
3.5.3 Indicateur de clignoteurs/feux de dé- tresse (1:I3)
Il clignote en même temps que les clignoteurs et les feux de détresse.
3.5.4 Témoin de frein (1:14)
Ne jamais faire tourner le moteur lorsque le témoin de frein est allumé pour éviter tout problème avec le frein de stationnement et le frein d'urgence.

Le témoin de frein signale lorsque le frein de stationnement (1:C7) est activé. Voir 3.4.3.6.
3.5.5 Témoin de charge de batterie (1:I5)
Ne jamais faire tourner le moteur lorsque le témoin de charge est allumé. Cela viderait la batterie.

Le témoin de charge de la batterie ne s'active que lorsque l'allumage est en position de service.
Le témoin avertit lorsque l'alternateur du moteur cesse de charger la batterie. Lorsque le moteur est à l'arrêt, le témoin doit s'allumer lorsque l'alternateur ne génère aucune charge.
Le témoin doit s'éteindre lorsque le moteur tourne. Si le témoin s'allume en cours d'utilisation, la batterie se décharge et il est impossible de démarrer le moteur. Faire contrôler la machine par un atelier agréé.
3.5.6 Témoin de température d'huile hydraulique (1:16)

Ne jamais faire tourner le moteur lorsque le témoin de température est allumé. Risque d'endommager gravement le moteur.

Le témoin de température d'huile hydraulique ne s'active que lorsque l'allumage est en position de service.
Le témoin émet un signal lorsque la température d'huile hydraulique dépasse un niveau dangereux. Le témoin doit s'éteindre lorsque le moteur tourne. Lorsque le témoin s'allume en cours d'utilisation, procéder comme suit:
- Mettre l'accélérateur sur ralenti. Ne pas couper le moteur.
- Éliminer les feuilles, l'herbe et tout autre objet présent à l'extérieur du refroidisseur d'huile. Voir 5.12.
- Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce que la température ait baissé et que le témoin soit éteint. L'utilisation normale de la machine peut alors reprendre.
- Si la température ne baisse pas dans un délai de 5 minutes, couper le moteur et confier la machine à un atelier agréé.
3.5.7 Témoin de température du moteur (1:17)
Une température moteur trop élevée est indiquée par le témoin et par le buzzer qui retentit.

Ne jamais mettre le moteur sous charge ni dépasser le ralenti lorsque le témoin de température s'allume ou que le buzzer retentit. Risque d'endommager gravement le moteur.

La témoin de température du moteur et le buzzer ne s'activent que lorsque l'allumage est en position de service.
FR
FRANÇAIS
Le témoin et le buzzer émettent un signal lorsque la température moteur dépasse un niveau dangereux.
Le témoin doit s'éteindre et le buzzer ne doit pas retentir lorsque le moteur tourne. Lorsque le témoin s'allume ou que le buzzer retentit en cours d'utilisation, procéder comme suit:
- Mettre l'accélérateur sur ralenti. Ne pas couper le moteur.
- Éliminer les feuilles, l'herbe et tout autre objet présent à l'extérieur du radiateur. Voir 5.12.
- Laisser tourner le moteur au ralenti jusqu'à ce que la température ait baissé, que le témoin soit éteint et que le buzzer s'arrête. L'utilisation normale de la machine peut alors reprendre.
- Si la température ne baisse pas dans un délai de 5 minutes, couper le moteur et confier la machine à un atelier agréé.
Lorsque le témoin de température élevée du moteur s'allume, vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Voir 5.4.
3.5.8 Témoin de pression d'huile (1:18)

Ne jamais faire tourner le moteur lorsque le témoin de pression d'huile est allumé. Risque d'endommager gravement le moteur.

Le témoin de pression d'huile ne s'active que lorsque l'allumage est en position de service.
Le témoin de pression d'huile émet un avertisse-ment lorsque la pression descend sous un niveau dangereux. Lorsque le moteur ne tourne pas, le témoin doit s'allumer puisque l'huile n'est pas sous pression.
Le témoin doit s'éteindre lorsque le moteur tourne. Lorsque le témoin s'allume en cours d'utilisation, couper immédiatement le moteur et confier la machine à un atelier agréé.
3.5.9 Compteur horaire moteur (1:19)
Indique le nombre d'heures de travail. Le compteur ne fonctionne que lorsque le moteur tourne.
3.5.10 Témoin du filtre à air (5, I10)
Le témoin indique lorsqu'un filtre est colmaté. Lorsque le témoin est rouge, le filtre doit être remplacé. Appuyer sur le bouton pour réinitialiser le témoin.
3.5.11 Témoin de niveau d'huile hydraulique (7:I11)
Le niveau d'huile doit être visible dans le tube transparent lorsque la machine est à l'arrêt sur un sol plat.
Lorsque le niveau d'huile est trop haut, elle risque de s'écouler par la vanne de purge. Lorsque le niveau est trop bas, l'huile risque de surchauffer et d'endommager le système hydraulique.
4 UTILISATION
Utiliser uniquement des accessoires d'origine.
Des kits sont disponibles en option pour équiper la machine afin de pouvoir circuler sur la voie publique. Le contenu de ces kits est adapté en fonction de la législation locale. Veuillez contacter un vendeur agréé pour toute information commerciale.
5 DÉMARRAGE ET CONDUITE

Ne pas utiliser la machine si le capot du moteur n'est pas fermé et verrouillé Risque de brûlure et de blessure par écrasement.

Veiller à ce que personne n'approche de l'articulation lorsque le moteur tourne. Il existe un risque important d'écrasement entre les deux parties de la machine.

Lester la machine avec des contrepoids lorsque certains accessoires sont utilisés. La charge appliquée sur un essieu ne peut jamais dépasser 900 kg ou 70% du poids total de la machine
5.1 AVANT DE COMMENCER
Avant de démarrer la machine, procéder aux vérifications suivantes:
• Vérifier/faire l'appoint de carburant.
- Contrôler le niveau d'huile moteur
• Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
- S'assurer que le témoin du filtre à air n'est pas allumé.
- Vérifier que les robinets du séparateur d'eau et du filtre à carburant sont ouverts.
- Vérifier que le séparateur d'eau ne contient pas d'eau. Purger si nécessaire.
- Vérifier le niveau d'huile du réservoir hydraulique. Voir 3.5.11.
- Procéder aux contrôles de sécurité.
- Lors de l'utilisation du plateau de coupe, veiller à ce qu'un contrepoids ou un accessoire de minimum 60 kg soit installé à l'arrière de la machine.
- Vérifier que le levier de débrayage est positionné vers l'intérieur. Voir 3.4.5.8.
Les actions susmentionnées sont décrites ci-dessous.
5.2 CARBURANT

Le diesel est très inflammable. Toujours conserver le carburant dans des récipients spécialement conçus à cet effet.

Faire le plein uniquement à l'extérieur et ne pas fumer pendant l'opération. Faire le plein de carburant avant de démarrer le moteur.
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir ni ajouter d'essence lorsque le moteur tourne ou tant qu'il est chaud.

Ne pas utiliser de diesel à base de colza (EMC = ester méthylique de colza). Pour plus de renseignements, contacter le fabricant du moteur.

Ne pas dépasser la base du goulot de remplissage; il y a risque de déborde-ment, voire d'incendie.
Utiliser uniquement du diesel répondant aux spécifications minimales suivantes: 2.1
- Dévisser le bouchon de remplissage (3:A).
- Faire le plein de diesel jusqu'à la base du goulot de remplissage. En cas de remplissage au-delà de ce niveau, le carburant déborderait (il prend de l'expansion quand il est chaud).
- Revisser le bouchon.
5.3 CONTRÔLE DU NIVEAU DE L'HUILE MOTEUR
Vérifier le niveau d'huile avant chaque utilisation. Placer la machine sur un sol plat.
Vérifier les éléments suivants:
- Nettoyer la zone autour de la jauge d'huile (5:K), et sortir la jauge.
- Essuyer la jauge au moyen d'un chiffon.
- Remettre la jauge en place (l'enfoncer à fond) et la ressortir.
- Contrôler le niveau d'huile indiqué par la jauge. Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au repère (5:K1) sur la jauge.
Si nécessaire, retirer le bouchon du réservoir d'huile (5:G) et faire l'appoint jusqu'au repère. Utiliser de l'huile de grade CF ou supérieur (mais pas CG) selon API. Le CI-4 est recommandé. Respecter le diagramme de températures ci-dessous.
Ne jamais utiliser d'additifs pour huile.

Le niveau d'huile ne doit jamais descendre sous cette marque sous peine de surchauffe du moteur. Vidanger l'excédent d'huile si le niveau dépasse le repère. Voir 6.7.
Remettre le bouchon du réservoir un fois le niveau d'huile rectifié.
5.4 CONTRÔLE DU NIVEAU DU LI- QUIDE DE REFROIDISSEMENT

Le témoin de température ne fonctionne pas sans liquide de refroidissement pour éviter une panne de moteur.
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement avant chaque utilisation.
Vérifier les éléments suivants:
- Le moteur doit être froid pour procéder à la vérification.
- Retirer le capot avant. Voir 3.4.5.2.
- Dévisser le bouchon du radiateur (8:Q) et vérifier que le liquide de refroidissement atteint l'orifice de remplissage.
- Remettre le bouchon du radiateur.
- Vérifier que le niveau du liquide de refroidissement atteint le repère inférieur (5:D1) dans le vase d'expansion. Si nécessaire, faire l'appoint Voir ci-dessous.
5.4.1 Ajout de liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement doit répondre aux critères suivants:
- Toujours utiliser un mélange de réfrigérant et d'eau. Ne jamais utiliser uniquement de l'eau.
- Mélanger l'eau et le réfrigérant conformément aux instructions du fournisseur.
- Ne jamais mélanger de réfrigérants différents.
- Utiliser de l'eau douce (sans calcaire), distillée ou déminéralisée.
Le moteur doit être froid pour faire l'appoint.

Ne pas ouvrir le bouchon du radiateur lorsque le moteur est chaud pour éviter tout risque de brûlure par projection de vapeur.
Faire l'appoint comme suit:
- Retirer le capot avant.
FR
FRANÇAIS
- Vérifier que tous les bouchons du circuit de refroidissement sont en place et étanches.
. Vérifier que tous les robinets du circuit de refroidissement sont en place et étanches. - Vérifier que toutes les gaines du circuit de refroidissement sont intactes et étanches.
- Dévisser le bouchon du radiateur (8:Q).
- Remplir lentement le radiateur de liquide de refroidissement. Éviter les bulles d'air pendant le remplissage. Remplir jusqu'à l'orifice de remplissage.
- Remettre le bouchon du radiateur.
- Ouvrir le bouchon du vase d'expansion (5:D) et faire l'appoint de mélange jusqu'au repère inférieur correspondant au niveau lorsque le moteur est froid.
- Revisser le bouchon du vase d'expansion.
- Faire tourner le moteur pour qu'il atteigne sa température de service et vérifier le niveau du vase d'expansion. Le niveau doit atteindre le repère supérieur (5:D2), correspondant au niveau lorsque le moteur est chaud.
- Si le niveau n'atteint pas le repère supérieur, laisser refroidir le moteur et faire l'appoint de liquide de refroidissement dans le vase d'expansion.
5.5 TÉMOIN DU FILTRE À AIR
S'assurer que le témoin du filtre à air (5:I10) n'est pas allumé.
Vérification, voir 3.5.10.
Remplacement du filtre à air, voir 6.13.
5.6 SÉPARATEUR D'EAU
Vérifier que le flotteur du séparateur d'eau (9:C3) est en position basse. Si ce n'est pas le cas, vidanger l'eau. Voir 6.4.
Vérifier si le robinet du séparateur d'eau est ouvert. Voir fig. 9.
5.7 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ
Vérifier que les résultats des contrôles de sécurité sont satisfaisants lors du test de la machine.

Procéder aux contrôles de sécurité avant chaque utilisation.
Si l'un des résultats ci-dessous ne donne pas satisfaction, ne pas utiliser la machine et la faire contrôler par un atelier agréé!
5.7.1 Contrôles de sécurité générale
| Objet Résultat | |
| Conduites de carburant et raccords. | Absence de fuite. |
| Câbles d'alimentation. | Isolation intacte.Absence de dégâts mécaniques. |
| Échappement. Absence de fuite dans les branchements.Vis serrées. | |
| Gaines hydrauliques. | Absence de fuites. Absence de dégâts. |
| Faire avancer et reculer l'engin et relâcher la pédale de conduite-frein de service. | La machine doit s'arrêter. |
| Essai de conduite. | Absence de vibrations inhabituelles.Absence de bruits inhabituels. |
5.7.2 Contrôle de sécurité électrique

Le fonctionnement du dispositif de sécurité doit être vérifié avant chaque utilisation.
| Statut Mesures Résultat | ||
| Pédale embrayage-frein non enfoncée. Prise de force désactivée. | Essai de démarrage. | Le moteur ne doit pas démarrer. |
| Pédale embrayage-frein non enfoncée. Prise de force activée. | Essai de démarrage. | Le moteur ne doit pas démarrer. |
| Le moteur tourne. Prise de force activée. | Le conducteur quitte son siège. | La prise de force doit se désengager. |
| La commande de levage des accessoires n'est pas en position flottante. | Tenter d'engager la prise de force. | Il doit être impossible d'engager la prise de force. |
5.8 DÉMARRAGE
- Vérifier que la prise de force n'est pas engagée.
- Ne pas laisser le pied sur l'accélérateur.
- Mettre l'accélérateur sur ¼ de sa course.
- Enfoncer à fond la pédale de frein. Le témoin (1:14) doit s'allumer.
- Par temps froid, préchauffer le moteur avant le démarrage à froid. Voir 3.4.4.2. Puis tourner la clé de contact et démarrer le moteur.
- Ne jamais charger ou conduire la machine immédiatement après un démarrage à froid lorsque l'huile hydraulique est froide.
Chauffer l'huile hydraulique en réglant l'accélérateur sur 14 de sa course. Laisser tourner pendant quelques minutes – voir le diagramme ci-dessous.

line
| Time (Min) | Temperature (°C) | |---|---| | 4 | +20 | | 5 | +15 | | 10 | +10 | | 30 | -20 |Temp °C
Exemple: À -10°C, laisser tourner sur 14 pendant 18 minutes.
Le mode plein régime doit toujours être enclenché lorsque la machine fonctionne.
Pour éviter toute augmentation inutile de la pression dans le système hydraulique, positionner le bouton de réglage du régime sur ¼ de sa course avant d'engager la prise de force hydraulique.
5.9 DIRECTION ASSISTÉE
La direction assistée transfère la force du circuit hydraulique au volant lorsqu'on le tourne. La machine se conduit donc très aisément lorsque le moteur fonctionne à plein régime.
La direction assistée s'affaiblit lorsque le moteur ralentit.
5.10 CONSEILS D'UTILISATION
Vérifier le niveau d'huile du moteur, en particulier lors d'une utilisation sur terrain en pente. Voir 5.3.

Redoubler de vigilance sur les terrains en pente. Ne pas démarrer ou s'arrêter brutalement sur un terrain en pente. Ne jamais circuler perpendiculairement à une pente. Se déplacer de haut en bas, et de bas en haut.

La machine ne peut en aucun cas être utilisée sur des pentes dont l'inclinaison est supérieure à 10°.

Ralentir dans les pentes et dans les virages pour éviter de basculer ou de perdre le contrôle de la machine.

Ne pas braquer à fond lorsque la machine est en vitesse supérieure et à plein régime. Dans cette situation, elle pourrait facilement basculer.

Garder les mains et les doigts à distance des éléments articulés et du support du siège. Risque de blessure par écrase-ment. Ne jamais utiliser la machine lorsque le carter moteur est ouvert.

Lester la machine avec des contrepoids lorsque certains accessoires sont utilisés. La charge appliquée sur un essieu ne peut jamais dépasser 900 kg ou 70% du poids total de la machine
5.11 ARRÊT
Désengager la prise de force. Serrer le frein de stationnement.
Laisser tourner le moteur au ralenti pendant 1 à 2 minutes. Arrêter le moteur en tournant la clé.

Si la machine est abandonnée sans surveillance, retirer la clé de contact.

Le moteur peut être très chaud immédiatement après l'arrêt. Ne pas toucher le silencieux ni le éléments du moteur. Risque de brûlure.
5.12 NETTOYAGE

Pour réduire le risque d'incendie, dégager l'herbe, les feuilles et l'excédent d'huile se trouvant sur le moteur, le pot d'échappement, la batterie et le réservoir de carburant.

Pour réduire le risque d'incendie, contrôler régulièrement que la machine ne présente aucune fuite d'huile et/ou de carburant.

Ne pas nettoyer au jet d'eau pour ne pas endommager les joints, les composants électriques ou les vannes hydrauliques.

Ne jamais utiliser d'air comprimé sur les ailettes du radiateur pour éviter de les endommager.
Nettoyer la machine après utilisation. Instructions de nettoyage:
- Ne pas diriger les jets d'eau directement sur le moteur.
- Nettoyer le moteur à l'aide d'une brosse et/ou à l'air comprimé.
- Nettoyer le radiateur du moteur (8:R) et le condenseur (8:S) à l'aide d'une brosse douce. Éliminer à la main les plus grosses particules. Les refroidisseurs très sales se nettoient à l'cau courante avec un détergent approprié.
- Une fois le nettoyage terminé, démarrer l'engin et actionner l'éventuel plateau de coupe pour éliminer que l'eau ne pénètre dans les paliers et n'endommage la machine.
6 ENTRETIEN
6.1 PROGRAMME D'ENTRETIEN
Respecter le programme d'entretien de ce chapitre pour conserver la machine en bon état de marche, qui respecte l'environnement et reste sûre et fiable. Les entretiens doivent être exécutés par un atelier agréé.
L'entretien en atelier agréé garantit un travail de qualité professionnelle ainsi que l'utilisation de pièces de rechange d'origine.
À chaque entretien, un cachet doit être apposé dans le carnet par l'atelier agréé. Un Manuel d'entretien complètement "tamponné" augmente la valeur de la machine sur le marché de l'occasion.
Voir les points d'entretien dans le tableau ci-dessous. La description des procédures suit le tableau.
6.2 POINTS D'ENTRETIEN.
| Point d'entretien | 1re fois | Intervalle | Voir paragraphe |
| Heures de service/calendrier annuel | |||
| Séparateur d'eau, vérification | 50/- 6.4 | ||
| Pré-filtre à air, nettoyage | 6.4 | ||
| Filtre à carburant, remplacement | 400/- 6.5 | ||
| Pression des pneus, réglage | 6.6 | ||
| Huile moteur, remplacement | 50/12 2 | 00/12 6.7 | |
| Huile moteur, filtre, aérateur du réservoir, remplacement/nettoyage | 50/12 4 | 00/12 6.8 | |
| Moteurs de roue, remplacer l'huile | 50/12 2 | 00/12 6.9 | |
| Courroies de transmission, vérifier | 50 200/- 6.10 | ||
| Circuit de refroidissement, nettoyer | 1000/12 | 6.11 | |
| Batterie, vérifier 50/- 6.12 | |||
| Filtre à air, nettoyer le préfiltre | 250/- 6.13 | ||
| Filtre à air, remplacer le filtre intérieur | 250/- 6.13 | ||
| Lubrification 6.14 | |||
| Vannes de réglage | 1000/- 6.15 | ||
| Vannes de broyage | 2000/- 6.15 | ||
6.3 PRÉPARATIFS
Toute intervention d'entretien doit se faire après immobilisation de la tondeuse et arrêt du moteur.

Bloquer la tondeuse en serrant le frein à main.
Arrêter le moteur.
Pour éviter tout démarrage intempestif, retirer la clé de contact.
6.4 SÉPARATEUR D'EAU
Le flotteur du séparateur d'eau (9:C3) est visible par le couvercle transparent. Il doit être dans le bas du séparateur. S'il a monté, nettoyer le séparateur d'eau comme suit:
Pour vidanger l'eau, desserrer le robinet de purge (9:C1) jusqu'à ce que l'eau se mette à couler. Laisser couler jusqu'à ce que le flotteur soit à nouveau en bas.
Nettoyer le séparateur s'il semble encrassé ou s'il faut vidanger souvent. Pour nettoyer le séparateur:
- Fermer le robinet du séparateur d'eau. Voir fig. 9.
- Placer un récipient sous le séparateur d'eau pour récupérer le carburant.
- Dévisser le contencur du filtre. (9:C2).
- Enlever prudemment le conteneur et en retirer le filtre (9:C5), l'insert (9: C4) et le flotteur (9:C3).
- Nettoyer l'intérieur du bocal et le conteneur.
- Vérifier que le joint torique est intact et remonter les composants dans l'ordre inverse.
- Ouvrir le robinet.
Nettoyer le réservoir à carburant si de l'eau s'accumule souvent dans le séparateur d'eau. Contacter un concessionnaire agréé.
6.5 FILTRE À CARBURANT
- Arrêter le moteur et le laisser refroidir.
- Fermer tous les robinets de carburant.
- Desserrer le filtre à huile (5:F) dans le sens indiqué (10:Dis) au moyen d'une clé spéciale. Retirer le filtre prudemment pour ne pas renverser de carburant.
Le cas échéant, nettoyer immédiatement le carburant répandu.
- Nettoyer les abords du filtre.
- Appliquer une fine couche de carburant sur le nouveau joint.
- Mettre le nouveau filtre en place en le tournant vers la droite (10:Ass) jusqu'à ce que le joint touche la surface de montage.
- Serrer le filtre d'un tour supplémentaire à l'aide d'une clé spéciale.
6.6 PRESSION DES PNEUS
Pression avant et arrière: 0,9 bar.
Voir le manuel pour adapter la pression en fonction de l'accessoire utilisé.
6.7 ÉCHANGE DE L'HUILE MO- TEUR, FILTRE

L'huile moteur peut être très chaude si on l'évacue aussitôt après l'arrêt du moteur. Il est donc recommandé de laisser refroidir le moteur pendant quelques minutes avant d'effectuer la vidange.
Pour remplacer l'huile moteur et le filtre, procéder comme suit:
- Installer la machine sur une surface plane et faire tourner le moteur pour qu'il atteigne sa température de fonctionnement.
- Arrêter le moteur et retirer le capuchon du réservoir d'huile (5:G).
- Installer un récipient sous le bouchon de vidange d'huile (11:U), retirer le bouchon et laisser l'huile d'écouler dans le récipient.
- Éliminer l'huile conformément à la réglementation en vigueur.
- Nettoyer la zone autour du filtre à huile (5:J) et retirer le filtre à l'aide d'une clé à filtre spéciale.
- Lubrifier le joint du nouveau filtre et visser celui-ci jusqu'à ce que le joint touche la surface du moteur. Serrer le filtre d'un tour supplémentaire à l'aide d'une clé spéciale.
- Installer le bouchon de vidange d'huile. Couple de serrage: 50 Nm.
- Remplir d'huile neuve, conformément à 5.3.
- Après remplissage, démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant 30 secondes.
- Vérifier l'absence de fuites d'huile.
- Arrêter le moteur. Attendre 30 secondes, puis contrôler le niveau d'huile. Voir 5.3.
6.8 VIDANGE DE L'HUILE HYDRAULIQUE, FILTRE

La présence de contaminants dans le fluide hydraulique peut gravement endommager le circuit.
Pour remplacer l'huile hydraulique et le filtre, procéder comme suit:
- Faire fonctionner la machine en variant la charge pendant 5 à 10 minutes pour faire chauffer l'huile du système hydraulique.
- Placer la machine sur un sol plat.
-
Nettoyer soigneusement la zone autour du filtre (7:N) dans la partie supérieure du réservoir hydraulique, retirer le conteneur et le filtre.
-
Installer un récipient sous le bouchon de vidange d'huile (7:P), retirer le bouchon et laisser l'huile d'écouler dans le récipient. Le réservoir doit avoir une capacité de 20 litres.
- Éliminer l'huile conformément à la réglementation en vigueur.
- Installer le bouchon de vidange d'huile. Couple de serrage: 25 Nm.
- Remettre en place l'aérateur du réservoir (7:0). L'ancien aérateur est dévissé; pour installer le nouveau, procéder en ordre inverse.
- Réinstaller le filtre avec les éléments suivants:
7:N1Conteneur du filtre. Nettoyer le conteneur du filtre avant de le remettre en place.
7:N2 Joint. Vérifier que le joint est intact.
7:N3Nouveau filtre. Toujours remplacer le filtre après la vidange d'huile.
7:N4Ressort
7:N5 Joint. Vérifier que le joint est intact.
7:N6Couvercle - Remplir d'huile neuve par le retour 3/8" de la prise de force, voir fig. 1. Utiliser une pompe avec filtre 10 microns.
Huile: Voir 2.1.
Quantité d'huile lors d'une vidange: Voir 2.1. - Après remplissage de l'huile, démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant quelques minutes pour vérifier l'absence de fuites.
- Vérifier le niveau d'huile Voir 3.5.11.
6.9 REMPLACEMENT DE L'HUILE DES MOTEURS DE ROUES
Pour remplacer l'huile dans la boîte à engrenages des moteurs de roue, procéder comme suit:
- Faire fonctionner la machine en variant la charge pendant 5 à 10 minutes pour faire chauffer l'huile des moteurs de roues.
- Placer la machine sur un sol plat.
- Nettoyer correctement la zone autour des bouchons d'huile (12:V,W).
- Installer un récipient sous le bouchon de vidange d'huile (12:W), retirer le bouchon et laisser l'huile d'écouler dans le récipient.
- Retirer le bouchon de remplissage (12:V).
- Installer le bouchon de vidange d'huile.
Éliminer l'huile conformément à la réglementation en vigueur.
- Remplir d'huile neuve par l'orifice de remplissage. à l'aide d'un récipient adapté. L'huile doit parvenir jusqu'au bouchon de remplissage. Pour le type et le volume d'huile, voir le tableau du point 2.1.
- Remettre le bouchon de remplissage.
- Serrer à 30 Nm.
6.10 COURROIES DE TRANSMISSION
Après 5 heures de service, vérifier l'état des cour- roies.
6.11 NETTOYAGE DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
Les entretiens doivent être exécutés par un atelier agréé.
6.12 BATTERIE (7:M)

Les projections d'acide dans les yeux ou sur la peau peuvent provoquer des blessures graves. En cas de contact avec de l'acide, rincer immédiatement à l'eau claire et consulter un médecin.
La batterie est du type à soupape avec une tension nominale de 12 V. Il ne faut pas vérifier le niveau ou faire l'appoint de la batterie. Rien n'est d'ailleurs prévu pour le faire. Le seul entretien nécessaire est la charge, par exemple après un remisage prolongé.

Charger complètement la batterie avant la première utilisation. La batterie doit être chargée au maximum lorsqu'on l'entrepose. Une batterie remisée totalement déchargée risque d'être sé- nent endommagée.
6.12.1 Charge à l'aide du moteur
La batterie peut également être chargée à l'aide de l'alternateur du moteur, comme suit:
- Installer la batterie dans la machine comme il- lustré ci-dessous.
- Mettre la machine à l'extérieur ou brancher un extracteur de fumées.
- Suivre les instructions du manuel pour démarrer le moteur.
- Laisser tourner le moteur en continu pendant 45 minutes.
- Arrêter le moteur. À présent, la batterie est complètement chargée.
6.12.2 Charge à l'aide d'un chargeur de batterie
En cas d'utilisation d'un chargeur de batterie, utiliser un modèle à tension constante Prendre contact avec votre distributeur.
L'utilisation d'un chargeur de type standard risque d'endommager la batterie.
6.12.3 Dépose/Installation

Couper le courant à l'aide de l'interrupteur principal (1:F2) avant de déconnecter la batterie.

L'inversion des câbles endommage le générateur et la batterie.

Serrer correctement les câbles. Les câbles lâches peuvent être à l'origine d'un incendie.

Le moteur ne peut jamais fonctionner sans batterie raccordée. Il y a risque sérieux d'endommager l'alternateur et le système électrique.
Retirer/installer la batterie comme suit:
- Couper le courant à l'aide de l'interrupteur principal (1:F2).
- Retirer le capot de gauche.
- Débrancher le câble de la batterie et retirer celle-ci.
- Placer la batterie en procédant en ordre inverse. Connecter le câble rouge sur la borne positive (+) et le câble noir sur la borne négative (-) de la batterie.
- Actionner l'interrupteur principal.
6.12.4 Nettoyage
Nettoyer les traces d'oxydation qui peuvent apparaître sur les bornes. Nettoyer les bornes au moyen d'une brosse en métal, puis les graisser à l'aide d'un lubrifiant prévu à cet effet.
6.13 FILTRE À AIR, MOTEUR (5:H)

Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le filtre à air est endommagé ou manquant. Risque d'endommager gravement le moteur.
Le filtre à air se compose de deux filtres:
6:H2Pré-filtre
6:H3 Filtre à air interne
REMARQUE: Nettoyer/remplacer les filtres plus souvent que prévu dans le programme de maintenance en cas d'utilisation fréquente en environnement poussiéreux.
Pour nettoyer/remplacer les filtres à air, procéder comme suit:
- Ouvrir le carter du filtre en dégageant les deux pinces (6:H1).
- Retirer le pré-filtre (6:H2) et laisser le filtre interne (6:H3) en place pour empêcher la poussière de pénétrer dans le moteur pendant le nettoyage du préfiltre.
- Nettoyer le préfiltre à l'air comprimé en veillant à ne pas l'endommager. Souffler l'air de l'intérieur vers l'extérieur à une pression de 3-5 bars. Tout filtre endommagé ou impossible à nettoyer doit être remplacé.
- Nettoyer l'intérieur du support du filtre.
- Si le filtre à air doit également être remplacé, le retirer.
- Procéder au montage en inversant l'ordre des étapes.
- Reinitialiser le témoin de filtre s'il s'était activé. Voir 4.
6.14 LUBRIFICATION
Lubrifier les points de graissage toutes les 50 heures de service, conformément au tableau ci-dessous, ainsi qu'après chaque lavage.
Appliquer de la graisse universelle à l'aide d'un pistolet. Remplir de graisse jusqu'à débordement. Les points de graissage sont indiqués à la figure 13-14.

Faire attention aux courroies pendant le graissage: elles ne peuvent entrer en contact avec l'huile ou la graisse.
| Objet Points de | graissage / marche à suivre | Fig. |
| Bras de tension, courroie de pompe | 1 point de graissage. 14:F | |
| Fourche de levage, rotation | 1 point de graissage. 14:A | |
| Fourche de levage, montée et descente | 2 points de graissage 14:B | |
| Vérin de levage 2 | points de graissage 14:D | |
| Vérin de commande | 2 points de graissage 14:E | |
| Articulation 3 points de graissage 14:C | ||
| Câble d'accélérateur | Lubrifier les extrémités des câbles à l'aide d'une burette en activant toutes les commandes.Pour plus de facilité, travailler à deux. | 13 |
6.15 SOUPAPES
Le réglage et le rodage des soupapes doivent être exécutés par un atelier agréé.
6.16 FUSIBLES

Les intensités mentionnées dans ce chapitre correspondent au calibre maximal des fusibles à installer. L'utilisation d'un fusible surcalibré implique un risque d'incendie.
La machine possède trois boîtes à fusibles.
Deux boîtes à fusibles (15:A et 15:B) sont situées comme illustré à la fig. 15. Leurs fusibles sont décrits dans le tableau ci-dessous. Selon la configuration de la machine, certaines rubriques peuvent être vides.
En cas de défaillance électrique, vérifier et remplacer les fusibles si nécessaire. Si la panne persiste, contacter un atelier agréé.
| Problème | Fusible | |
| Emplacement | Calibre | |
| Codes 15:A1 20 A | ||
| AC 15:A2 20 A | ||
| Fusible principal, cabine 15:A3 30 A | ||
| Clignoteurs 15:A4 10 A | ||
| Réserve 15:A5 | ||
| Feux de stationnement, klaxon, relais codes | 15:A6 10 A | |
| Feux de détresse | 15:A7 10 A | |
| AC 15:A8 10 A | ||
| Témoins lumineux, buzzer; soupape de maintien de la position de transport | 15:B1 10 A | |
| Hauteur de coupe, épandeur de sable, râteau arrière | 15:B2 20 A | |
| Régulateur de vitesse, alternateur | 15:B3 10 A | |
| Prise électrique du panneau | 15:B4 10 A | |
| Désactivation de la traction | 15:B5 30 A | |
| Prise de force, feu de signalisation stationnement, relais de sécurité | 15:B6 10 A | |
| Réserve 15:B7 | ||
| Fusible principal | 15:B8 40 A | |
Celle située au plafond de la cabine contient les fusibles correspondant aux éléments électriques de la cabine. Pour y accéder, retirer les vis (15:C) du panneau de commande situé au plafond.
| Problème | Fusible | |
| Emplacement | Calibre | |
| Réserve | 15:C1 | |
| Radio | 15:C2 | 3 A |
| Projecteurs de travail | 15:C3 | 10 A |
| Rétroviscur chauffant | 15:C4 | 10 A |
| Essuie-glace | 15:C5 | 10 A |
| Pompe du lave-glace 15:C6 | 3 A | |
| Gyrophare | 15:C7 | 7,5 A |
| Éclairage intérieur | 15:C8 | 3 A |
GGP se réserve le droit de modifier le produit sans avis préalable.
1 ALGEMEEN

3.4.2.1 Zonnedak (1:B1)
3.4.4.1 Gashendel (1:E1).
3.4.3.1 Volante (1:C1)

3.4.2.1 Echo solar (1:B1)
3.4.3.1 Volante (1:C1)

3.4.3.1 Volante (1:C1)

Verifique, ver 3.5.10.
Substitua o filtro de ar, ver 6.13.
5.6 SEPARADOR DE ÁGUA
3.4.3.1 Volant (1:C1)

3.4.2.2 Razsvetljava kabine (1:B2)
3.4.2.3 Klaasipesur (1:B3)

3.4.1.8 Détuvé (1:H)
Détuvé yra kairèje sédynès pusèje.
3.4.3.1 Vairas (1:C1)

3.4.3.1 Stüre (1:C1)
