WR 14VE - Perceuse électrique HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WR 14VE HiKOKI au format PDF.

📄 96 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI WR 14VE - page 10
Caractéristiques Techniques Clé à choc HiKOKI WR 14VE, puissance de 1 400 W, couple maximal de 1 400 Nm, vitesse à vide de 1 800 tr/min.
Utilisation Idéale pour les travaux de serrage et de dévissage dans le secteur automobile et de la construction.
Maintenance et Réparation Vérifier régulièrement l'état des balais et du moteur, lubrification des pièces mobiles recommandée.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, gants et casque anti-bruit lors de l'utilisation. Ne pas utiliser dans des environnements humides.
Informations Générales Poids : 2,4 kg, dimensions : 350 x 100 x 250 mm, garantie de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - WR 14VE HiKOKI

Quel type de boulons puis-je utiliser avec le HiKOKI WR 14VE ?
Le HiKOKI WR 14VE est conçu pour des boulons de différentes tailles, mais il est recommandé d'utiliser des boulons M12 à M16 pour une performance optimale.
Comment changer la douille sur le HiKOKI WR 14VE ?
Pour changer la douille, débranchez l'outil, retirez la douille existante en utilisant la clé de douille fournie, puis fixez la nouvelle douille en vous assurant qu'elle est bien en place.
Quelle est la puissance du HiKOKI WR 14VE ?
Le HiKOKI WR 14VE a une puissance de 1 400 Watts, ce qui permet un couple élevé pour les travaux difficiles.
Est-ce que le HiKOKI WR 14VE est équipé d'un système de protection contre la surcharge ?
Oui, le HiKOKI WR 14VE est équipé d'un système de protection contre la surcharge qui prévient les dommages à l'outil en cas de blocage.
Comment entretenir le HiKOKI WR 14VE pour prolonger sa durée de vie ?
Pour entretenir le HiKOKI WR 14VE, nettoyez régulièrement l'outil, vérifiez les charbons et lubrifiez les parties mobiles selon les recommandations du manuel d'utilisation.
Quelle est la capacité de serrage du HiKOKI WR 14VE ?
La capacité de serrage du HiKOKI WR 14VE est de 300 Nm, ce qui le rend adapté pour des applications nécessitant un couple élevé.
Le HiKOKI WR 14VE peut-il être utilisé pour des travaux en extérieur ?
Oui, le HiKOKI WR 14VE peut être utilisé à l'extérieur, mais il est important de le protéger des intempéries et de l'humidité.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le HiKOKI WR 14VE ?
Les pièces de rechange pour le HiKOKI WR 14VE peuvent être commandées auprès de revendeurs agréés HiKOKI ou sur le site officiel de la marque.

Questions des utilisateurs sur WR 14VE HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Perceuse électrique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WR 14VE - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WR 14VE de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI WR 14VE HiKOKI

Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifications donnés avec cet outil électrique.

Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l'outil à l'utilisateur.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l'utilisateur est relié à la terre.

c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.

La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de décharge électrique.

d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.

Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.

e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.

L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique.

f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR).

L'usage d'un DDR réduit le risque de décharge électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que l'on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu'on est fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments.

Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection.

L'utilisation d'un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles.

c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter.

Porter un outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil dont l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.

d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche.

Une clé laissée fixée sur une partie tournante l'outil peut donner lieu à des blessures.

e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.

Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.

f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles.

Les pièces en mouvement peuvent happen les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.

g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.

Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

h) La familiarité acquise par une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils.

Un geste imprudent peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien de l'outil

a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à l'application souhaitée.

Si l'on utilise l'outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.

b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur représente un danger et doit être réparé.

c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou retirer la batterie de l'outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.

Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Après utilisation, ranger l'outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions.

Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.

e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ou que l'outil électrique n'a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnemen l'outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser.

De nombreux accidents sont dus à des entretenus.

f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.

Un outil bien entretenu aux bords bien risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.

g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.

L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.

h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d'huile et de graisse.

Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sûre dans des situations inattendues.

5) Maintenance et entretien

a) Confier l'entretien de l'outil à un répa qualifié utilisant uniquement des pièces rechange identiques.

Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil.

PRÉCAUTIONS

Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LA CLÉ À CHOCS

○ Tenir l'outil électrique par une surface isolée, lorsqu'on effectue une tâche où pourrait toucher un câblage caché ou son cordon d'alimentation.

Le contact de l'attache avec un fil sous te transmettre du courant dans les pièces métal exposées de l'outil et électrocuter l'opérateur.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES

  1. Lorsqu'on utilise l'outil en hauteur, s'assurer qu'il n'y personne en dessous.
  2. Mettre des bouchons d'oreilles pour une utilisa prolongée.
  3. Commuter l'interrupteur d'inversion uniquement après serrage et desserrage de divers types de boulon et écrou. que le moteur est arrêté, lorsqu'il est nécessaire de changer le sens de rotation.
  4. Utiliser un transformateur de relais lorsqu'un cordon prolongateur long est utilisé.
  5. Vérifier le couple de serrage au moyen d'une clé dynamométrique avant utilisation afin de s'assurer que le couple utilisé est correct.
  6. Monter solidement la douille sur la clé à chocs avec la goupille et la bague.
  7. Confirmer que la douille n'est pas fissurée.
  8. Toujours tenir fermement le corps et la poignée de la clé à chocs. Autrement, le choc en retour produit peut entraîner un fonctionnement imprécis, voire dangereux.
    après serrage et desserrage de divers types de boulon et écrou. ssaire de
    cordon
    [Non-Text]
    [Non-Text]
    [Non-Text]
    [Non-Text]
    née de la

SYMBOLES

AVERTISSEMENT

Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signification d'utiliser l'outil.

outilsmàWR14VE : Clé à chocs
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement.
Bouton ON
Bouton OFF
arateur deRotation dans le sens horaire
Rotation dans le sens anti-horaire
Touche de changement de mode
Témoin de mode
Débrancher la fiche principale de la prise électrique
Outil de classe II

ACCESSOIRES STANDARD pension peut

Ibues Outre l'unité principale (1), l'emballage contient les accessoires répertoriés ci-dessous.

○ Coffret....1
○ Crochet....1

Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.

APPLICATIONS

CARACTÉRISTIQUES

Tension (par zones)*(110 V, 120 V, 230 V, 240 V)
Puissance absorbée* 370 W
Vitesse à vide/Taux de percussion (Les modes A, B, C, D sont illustrés à la Fig. 2)A : 0 - 1400 / 0 - 1500 min ^1 B : 0 - 1600 / 0 - 1900 min ^1 C : 0 - 1800 / 0 - 2300 min ^1 D : 0 - 2100 / 0 - 2700 min ^1
Capacités (taille des boulons)M8 - M14 (Boulon haute résistance)M10 - M18 (Boulon ordinaire)
Couple de serrage** Maximum 250 N·m
Poids***2,1 kg

* Vérifier la plaque nominale du produit, qui différente d'un pays à l'autre.
** Serrage du boulon sans cordon prolongateur à la tension nominale.
*** Poids : selon la procédure EPTA 01/2014

REMARQUE

Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable.

INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT

ATTENTION

Pour éviter les accidents, veiller à placer l'interrupteur sur la position d'arrêt et à débrancher la fiche de la prise.

Action Figure Page
Mise en place de la douille (1) 188
Changement du taux de percussion288
Changement du sens de rotation 388
Fonctionnement du commutateur488
Démontage du crochet (5) 588
Sélection des accessoires89

1. Fonctionnement de l'interrupteur (Fig. 4)

○ Le moteur tournera lorsque la gâchette (4) est maintenue enfoncée. La rotation s'arrête lorsque la gâclrelâchée.
○ La vitesse de rotation du moteur varie selon l'enfoncement de la gâchette (4). Si elle est légèrement, la rotation sera lente, tandis que si elle est enfoncée davantage, la vitesse de rotation augmentera.

2. Changement de mode de serrage (voir la Fig. 2)

Chaque pression sur le commutateur de changement de mode (2) modifiera le taux de percussion. Le commutateur (4) doit être placé sur Arrêt pour effectuer cette opération. Le mode A ou B sert aux tâches faciles et le mode C ou D aux tâches difficiles.

3. À propos de la fonction de protection

Pour protéger l'outil, la fonction de protection est activée automatiquement et arrête la machine en cas de problèmes. (Tableau 1)

Tableau 1

Témoin de mode (3)(Voir la Fig. 2)Motif de l'arrêt
ClignoteClignotements rapides et répétésClignote à intervalles de 0,1 secondeArrêt automatique en cas de surcharge (*1)
Clignotements lents et répétésClignote à intervalles de 1 secondeArrêt automatique en cas de problème de détection du capteur (*2)
peut êtreClignotement en cours de fonctionnementArrêt automatique en raison de l'augmentation de la température interne de l'outil au-delà du niveau de température spécifié (*3)
Arrêt automatique en raison d'un fonctionnement à vide continu d'environ 5 minutes (*4)

*1 Fonction de protection contre les surcharges En cas de surcharge, l'outil s'arrête pour empêcher des dommages.
Interrompre la tâche difficile et appuyer sur la touche de rrupteur changement de mode (2) pour réinitialiser l'outil.
*2 Fonction de contrôle

Appuyer sur la touche de changement de mode (2) pour réinitialiser l'outil.

La répétition de ces problèmes peut être le signe que l'outil est endommagé.

*3 Fonction de protection d'augmentation de la température L'arrêt automatique est activé pour empêcher les dommages dus à une température élevée.

La température interne de l'outil augmente pour les tâches consommant beaucoup d'énergie ou si l'outil est utilisé dans un endroit à la température élevée.

Veuillez laisser reposer l'outil pendant 10 à 15 minutes avant de continuer une tâche.

*4. Fonction de prévention du fonctionnement en continu L'outil est arrêté en cas de fonctionnement en continu avec le commutateur sur Marche.

ENTRETIEN ET VÉRIFICATION

1. Inspection de la douille

Une douille hexagonale ou carrée usée ou ne permettra pas un bon serrage pour fixer l'écrou ou la chabotte, ce qui se traduira par une perte du couple de serrage. Contrôler périodiquement l'état d'usure des trous filetés et les remplacer par des neufs en cas de besoin.

2. Vérification des vis de fixation

Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation ^6 s'assurer qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.

3. Entretien du moteur

Le bobinage de l'ensemble moteur est le « cœur » même de l'outil électrique.

Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.

4. Remplacement du cordon d'alimentation

Si le cordon d'alimentation doit être remplacé, faire appel au fabricant du présent outil pour éviter tout risque.

ATTENTION

Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.

La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d'essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.

Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d'exposition.

AVERTISSEMENT

○ La valeur d'émission de vibrations en fonctionnement de l'outil électrique peut être différente de la valeur déclarée, en fonction des utilisations de l'outil.

et Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments où l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).

REMARQUE

Par suite du programme permanent de recherche e développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable.

GARANTIE

Nous garantissons que l'ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé.

Au sujet du bruit et des vibrations

Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871.

Niveau de puissance sonore pondérée A : 98 dB (A)

Niveau de pression acoustique pondérée A : 111 dB (A) Incertitude K: 3 dB (A)

Porter des protections anti-bruit.

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841.

Serrage par percussion d'attaches à la capacité maximale de l'outil :

Valeur d'émission de vibration ah=13,2~m/s^2 Incertitude K=1,5~m/s^2

Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,

91015 EVRY CEDEX, France

Tel: +33 1 69474949

Fax: +33 1 60861416

URL: http://www.hikoki-powertools.fr

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : WR 14VE

Catégorie : Perceuse électrique