HiKOKI DH14DSL - Marteau

DH14DSL - Marteau HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DH14DSL HiKOKI au format PDF.

📄 196 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI DH14DSL - page 17
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Marteau perforateur sans fil
Marque HiKOKI
Modèle DH14DSL
Tension nominale 14,4 V
Vitesse à vide (Save/Power) 0 - 750 / 0 - 1500 min⁻¹
Fréquence de percussion à pleine charge (Save/Power) 0 - 3100 / 0 - 6200 min⁻¹
Capacité de perçage - Béton 16 mm
Capacité de perçage - Acier 13 mm
Capacité de perçage - Bois 18 mm
Poids (avec batterie) 2,1 kg
Alimentation Batterie lithium-ion 14,4 V (non incluse)
Fonctions principales Rotation + martèlement, rotation seule, mode économie (Save), éclairage LED
Type de mandrin SDS-plus
Poignée auxiliaire Oui, latérale (incluse)
Entretien et nettoyage Nettoyer avec un chiffon sec ou imbibé d'eau savonneuse ; remplacer les balais en carbone (réf. 999100) lorsqu'ils sont usés
Sécurité Porter protection auditive, masque anti-poussière, lunettes de sécurité ; ne pas exposer à la pluie
Pièces détachées et réparabilité Balais en carbone HiKOKI code 999100 ; faire réparer par un service agréé
Informations générales Notice multilingue incluse ; garantie selon certificat fourni

FOIRE AUX QUESTIONS - DH14DSL HiKOKI

Comment charger la batterie du DH14DSL ?
Branchez le chargeur sur une prise secteur, insérez la batterie. La lampe témoin rouge clignote pendant la charge et devient fixe rouge en charge ; elle clignote rouge à 1 seconde d'intervalle une fois chargée. Pour une charge optimale, la température doit être entre 0°C et 50°C.
Comment insérer et retirer un foret SDS-plus ?
Tirez le manchon vers l'arrière, insérez le foret à fond, puis relâchez le manchon pour verrouiller. Pour retirer, tirez le manchon vers l'arrière et sortez le foret. Vérifiez le verrouillage en tirant sur la mèche.
Quels modes de fonctionnement sont disponibles ?
Deux modes : Rotation + martèlement (pour percer le béton) et Rotation seule (pour percer l'acier ou le bois avec accessoires optionnels). Utilisez le levier de changement de vitesse (Fig. 7) lorsque le moteur est arrêté.
Comment régler la force de percussion ?
Utilisez le bouton de changement (Fig. 10) pour sélectionner le mode Power (pleine puissance) ou Save (économie). Le mode Save réduit la puissance pour les matériaux plus tendres. Ne percez pas le bois en mode Save.
Que faire si le moteur s'arrête pendant l'utilisation ?
Cela peut être dû à une batterie déchargée, une surcharge ou une surchauffe. Relâchez l'interrupteur, retirez la batterie, éliminez la cause (rechargez, réduisez la charge ou laissez refroidir) puis réinsérez la batterie et redémarrez.
Comment nettoyer et entretenir le marteau perforateur ?
Nettoyez l'extérieur avec un chiffon sec ou imbibé d'eau savonneuse. Ne jamais utiliser de solvants. Vérifiez régulièrement les vis et les balais en carbone. Remplacez les balais (réf. 999100) lorsqu'ils atteignent la limite d'usure.
Puis utiliser ce perforateur pour percer du métal ou du bois ?
Oui, en mode Rotation seule et avec un mandrin porte-foret adapté (accessoire en option). La capacité maximale est de 13 mm dans l'acier et 18 mm dans le bois.
Comment changer le sens de rotation ?
Utilisez le sélecteur de sens de rotation (Fig. 6). Pour la rotation horaire (perçage), poussez le levier vers la gauche ; pour la rotation antihoraire (dévissage), vers la droite. Ne changez jamais de sens lorsque le moteur tourne.
Quelle batterie est compatible avec le DH14DSL ?
Utilisez exclusivement des batteries lithium-ion HiKOKI de 14,4 V (par exemple BSL1430, BSL1440, etc.). L'utilisation d'autres batteries peut être dangereuse et annule la garantie.
Comment stocker la batterie et l'outil à long terme ?
Chargez complètement la batterie avant de la stocker. Rangez l'outil et la batterie dans un endroit sec à moins de 40°C, hors de portée des enfants. Évitez l'exposition aux copeaux et à la poussière.

Questions des utilisateurs sur DH14DSL HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Marteau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DH14DSL - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DH14DSL de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI DH14DSL HiKOKI

DH 14DSL · DH 18DSL

HiKOKI DH14DSL - DH 14DSL · DH 18DSL - 1
DH14DSL

HiKOKI DH14DSL - DH 14DSL · DH 18DSL - 2

en Handling instructions
Bedienungsanleitung
fr Mode d'emploi
It Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
es Instrucciones de manejo
@Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Kayttoohjeet
O8nyiec xepioou
Instrukcja obslugi

Kezelésiutasítás
cs Navod k obsluze
Kullanim talimatlari
Instruetioni de utilizes
Navodila za rokovanje
Sk Pokyny na manipuláiu
HnctpyKzna 3a ekcnloataza
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
UHCTpyKciI 0oO NOBODHeHHa 3 npNCtpoem
HnctpyKuaI NO 3KcNlyaataaun

Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.

Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.

Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmophère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.

Les outils électriques produit des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

c) Maintenir les enfants et les personnes presentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.

Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptations au socle.

Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit.

Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.

Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de chocoléctrique.

b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cusinières et les réfrigerateurs.

Il existe un risque accru de chocoléctrique si votre corps est relié à la terre.

c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.

La déténation d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de chic électrique.

d) Ne pas maltraitier le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.

Des cordons endommages ou emmêlés augmentent le risque de chocolélectrique.

e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapte à l'utilisation extérieure réduit le risque de chic électrique.

f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différéntiel résiduel (RCD).

L'usage d'un RCD réduit le risque de chocoléctrique.

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que vous etes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de I'outil.

Ne pas utiliser un outil lorsque vous estes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de medicaments.

Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entrainer des blessures graves des personnes.

b) Utiliser un équipement de sécurité. Toutjours porter une protection pour les yeux.

Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidéravantes, les casques ou les protections acquistiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.

c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.

Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.

d) Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil en marche.

Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures.

e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptations à tout moment.

Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.

f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement.

Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'equipements pour l'extraction et la recupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.

Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

4) Utilisation et entretien de l'outil

a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à votre application.

L'outil adapté réalisera mistrés le travail et de manière plus sure au régime pour lequel il a été construit.

b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa.

Tout outil qui ne peut pas etre commande par I'interrupteur est dangereux et il faut le reparer.

c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou la batterie de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.

De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.

d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les générantes instructions de le faire fonctionner.

Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.

e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pieces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil.

En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.

De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f) Garder aff utés et propres les outils permettant de couper.

Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pieces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôle.

g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.

L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi

a) Ne recharger qu'vec le chargeur spécifique é par le fabricant.

Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut creer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.

b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifique quement designés.

L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut creer un risque de blessure et de feu.

c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintainir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre.

Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut cause des brûlures ou un feu.

d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut etre ejecte de la batterie ; eviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer a I'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, recherche en plus une aide medicale.

Le liquide ejecté des batteries peut cause des irritations ou des brûlures.

6) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié éutilisant uniquement des pieces de rechange identiques.

Cela assurera le maintain de la sécurité de l'outil.

PRECAUTIONS

Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.

Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être ranges hors de portée des enfants et des personnes infirmes.

AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR LE MARTEAU PERFORATEUR À BATTERIE

  1. Porter des protecteurs d'oreilles

L'exposition au bruit peut engendrer une perte de l'audition.

  1. Utiliser la ou les poignées auxiliaires si elles sont fournies avec l'outil.

Toute perte de contrôle peut entrainer des blessures.

  1. Tenir l'boutil electrique par les surfaces isolées permettant de l'fragripper pour effectuer une opération où l'accessoire de coupe peut entraire en contact avec des fi ls electriques masqués.

Le contact de l'accessoire de coupe avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pieces metalliques exposées de l'boutil et communiquer une décharge électrique à l'opérateur.

AVERTISSEMENTS DE SECURITE SUPPLEMENTaires

  1. Ne pas laisser de corps étrangers pénétre par le trou de raccord de la batterie rechargeable.
  2. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le chargeur.
  3. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauff e. Cela présente un risque de brûlure ou de dégât à la batterie.
  4. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
  5. Une surchauffe peut se produit à l'intérieur de l'appareil et endommager le moteur et l'interrupteur, si l'appareil fonctionne sans interruption. Rester au moins 15 minutes sans l'utiliser.
  6. Ne pas insérer d'objets dans les fentes d'aération du chargeur. L'insertion d'objets metalliques ou de produits infil ammables dans les fentes d'aération du chargeur présente un risque d'électrocution ou de dégât du chargeur.
  7. Apporter la batterie au magasin où elle a ete achetee des que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée.
  8. Avant de briser, découvert ou percper un mur, le plancher ou le plafond, s'assurer qu'aucun cable électrique ou conduit n'y soit noyé.
  9. S'assurer que l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt. Si la batterie est installée alors que l'interrupteur d'alimentation est en position de marche, l'outil électrique demarrera immédiatement, ce qui peut provoquer un grave accident.
  10. Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement après le fonctionnement. Il devient très chaud pendant le fonctionnement et peut provoquer de graves brûlures.
  11. Toujours tenir fermement la poignee du corps et la poignee laterale de l'outil electrique. Autrement, le chic en retard produit peut entrainer un fonctionnement imprecis, voir dangereux.
  12. Porter un masque à poussière

Ne pas inhaler de poussières dangereuses générées lorsque vous percez ou buriné. La poussière peutmettre en danger votre santé et celle des passants.
13. S'assurer que la batterie est fermement maintainue en place. En effet, si cette batterie n'est pas bien placé dans le chargeur, elle peut tomber et provoquer un accident.
14. Pour éviter les accidents, veillez à placer le commutateur en position arrêt et retirez la batterie avant de changer des accessoires, les stocker, déplacer ou lorsque vous n'utilise pas les outils.
15. Fixation du foret
Pour éviter les accidents, veillez à placer l'interrupteur sur la position d'arrêt et à retarder la batterie.
Lors de l'utilisation d'outils tels que des points haute pression, un foret etc.,veillez a utiliser les pieces d'origine designees par notre société.
Nettoyer la partie cambrée du foret.
Vérifier le verrouillage en tirant sur la mèche.
16. Actionnez le levier de changement de vitesse uniquement lorsque le moteur est à l'arrêt complet. Actionnez le levier de changement de vitesse alors que le moteur tourne peut provoquer la pointe de l'outil de tourner sans que vous vous y attendiez et de provoquer un accident. (Fig. 7)
17. Rotation + martèlement

Quand le foret touche une poutre en fer de construction, le foret s'arrête immidiatement et le marteau rotatif réagit en tournant. Par conséquent, bien serrer la poignée latérale, tenez la poignée du corps et les poignées latérales.

  1. Rotation uniqueness

Pour pincer du bois ou des matériaux métalliques avec le mandrin porte-foret et le porte-mandrin (accessoires en option).
L'application d'une force excessive compromet le travail et entraine une déterioration de la pointe du foret, réduisant ainsi la durée de service du marteau rotatif.
- Les forets peuvent se casser lors du retrait du marteau rotatif du trou venant d'être percé. Pour le retrait, il est important d'exercer un mouvement de poussée.
N'essayez pas de percer des trous d'ancrage ou des trous dans du beton avec la machine réalisée uniquement dans la fonction de rotation.
N'essayez pas d'utiliser le marteau rotatif en mode de rotation et de frappe avec le mandrin porte-foret et adaptateur de mandrin montés. Cela diminue fortement la durée de vie de chaque composant de la machine.
19. Sélection du mode d'alimentation/d'enregistrement
Il est possible d'augmenter ou de diminuer la force de percussion du perforateur en fonction du travail à eff ectuer, à l'aide du bouton de changement comme indiqué sur la Fig. 10. Régler la force en fonction du travail à effectuer.
Ne pas pincer de trous dans du bois avec le mode "SAVE". Le moteur pourrait bruler en se verrouillant du fait de la faiblesse de la puissance.
20. Ne pas regarder directement dans la lumière. Cela pourrait provoquer des lésions oculaires.
21. Pour éviter d'épuiser la batterie si l'on oublie d'eteindre la DEL, la lampe s'est automatiquement après environ 15 minutes.

PRECAUTIONS RELATIVES À LA BATTERIE AU LITHIUM ION

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.

Dans les cas 1 à 3 décrites ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lors de l'utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

  1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête.

Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la batterie.

  1. En cas de surcharge de l'outil, le moteur peut s'arreter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l'outil et éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
  2. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif, l'alimentation de la batterie peut se couper.

Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.

En outre, respecter la précaution et l'advertissement suivants. AVERTISSEMENT

Afin d'éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes :

  1. S'assurer que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie.
  2. Pendant la tâche, s'assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
    S'assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l'outil lors de la tâche ne s'accumulent pas sur la batterie.
    Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.

O Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pieces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne pas percer la batterie à l'aide d'un object pointu tel qu'un clou. Ne pas la frapper à l'aide d'un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un chic physique important.
3. Ne pas utiliser une batterie dont l'extérieur est déformé ou laïssse penser qu'elle est défectueuse.
4. Ne pas insérer la batterie à l'envers (pôles inversés).
5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.
6. Ne pas utiliser la batterie à d'autres fins que celle spécifique.
7. En cas d'éché c du chargement d'une batterie, même après un certain délambda, arrêter immédiatement le rechargement.
8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
9. Maintenir la batterie à l'écart de toute flamme en cas de détction d'uneuite ou d'une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximé d'une source puissant d'électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de generation de chaleur, de decoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposage, oter immediatement la batterie de l'équipment ou du chargeur de batterie et cesser de l'utiliser.

ATTENTION

  1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui de la batterie, ne pas se frottier les yeux, les rincer a l'eau claire et contacter immidiatement un medecin.
    En l'absence de traitement, le liquide peut provoquer des léasons oculaires.
  2. En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet).
    Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
  3. En cas de détction de rouille, de mauvaise odeur, de surchauffe, de decoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant.

AVERTISSEMENT

Si des corps étrangers conducteurs s'introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produit dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d'une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes.

Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fi Is électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de rangement.
Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l'outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur.

SYMBOLS

AVERTISSEMENT

Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d'utiliser l'outil.

HiKOKI DH14DSL - AVERTISSEMENT - 1

Français

Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les apparèils ELECTriques dans les ordures menagères! Conformément à la directive européen 2002/96/CE relative aux déchets d'équipements électriques ou electronics (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les apparèils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l'environnement.
V Tension nominale
n0Vitesse à vide
PmMode alimentation
SmMode économique d'énergie
Béton
Acier
Bois
Fonction de rotation uniquement
ITFonction de rotation et de martèlement
IBouton ON
OBouton OFF
Débrancher la batterie
DCommutateur d'éclairage
Commutateur de puissance batterie résiduelle
Rotation dans le sens horaire
Rotation dans le sens anti-horaire
La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Recharger la batterie le plus vite possible.
La puissance résiduelle de la batterie est à la moitié.
La puissance résiduelle de la batterie est suffi sante.
Action interdite

ACCESSIONS STANDARD

Outre l'unité principale (1 unité), l'emballage contient les accessoires repertoriés à la page 183.

Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.

APPLICATIONS

Fonction de rotation et de martèlement IT

O Perçage de troux d'ancrage
Forage de troughs dans le béton
Foragedansducarrelage
Fonction de rotation uniquement
Forage dans de l'acier ou du bois (accessoires en option)
Serrage des vis mécaniques, vis de bois (avec des accessoires en option)

SPÉCIFICATIONS

Modèle DH14DSL DH18DSL
Tension 14,4 V 18 V
Vitesse sans charge (Save/Power) 0 - 750 min-1 / 0 - 1500 min-1
Vitesse de percussion à pleine charge (Save/Power) 0 - 3100 min-1 / 0 - 6200 min-1
CapacitéPerçageBéton 16 mm
Acier 13 mm
Bois 18 mm
Poids2,1 kg2,2 kg

REMARQUE

Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces specifications peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable.

CHARGE

Avant d'utiliser l'outil électrique, charger la batterie comme suit.

  1. Se connecter à la source d'alimentation. (Fig. 2)

Lors de la charge de la batterie depuis une source d'alimentation secteur

  • Brancher le cordon d'alimentation du chargeur sur la prise secteur.

Quand on raccorde la fiche du chargeur à une prise murale, la lampe tímoin clignote en rouge (à intervalles d'une seconde).

ATTENTION

Ne pas utiliser le cordon électrique s'il est endommagé. Le faire réparer immédiatement.

Lors de la charge de la batterie à partir d'une source d'alimentation de voiture 12 VCC (UC18YML2)

Fixer en place le chargeur de batterie dans le vehicule. Utiliser la courroie fournie avec le chargeur de batterie pour le fixer en place et eviter tout mouvement inopiné. (Voir la Fig. 14)

ATTENTION

Ne pas placer la batterie ou son chargeur sous le siege du conducteur. Fixer en place le chargeur de batterie pour éviter tout mouvement inopiné risquant de provoquer un accident.

HiKOKI DH14DSL - ATTENTION - 1
Fig. 14

  1. Insérer la batterie dans le chargeur. (Fig. 2)

Insérer fermement la batterie dans le chargeur.

3. Charge

Quand une batterie est insereedans le chargeur, la charge commence et la lampe temoin s'allume en rouge. Quand la batterie est complètement chargée, la lampe temoin clignote en rouge. (A intervals d'une seconde) (Voir Tableau 1)

  • Indication de la lampe tímoin

Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans le tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.

  • Insérer la fiche de connexion de l'allume-cigare dans la prise de l'allume-cigare.

Si la fi che est desserree et s'échappe de la prise de l'allume-cigare, réparer la prise. La prise risquant d'être défectueuse, nous vous conseillons de contacter votre concessionnaire. Continuer à utiliser la prise peut entrainer une surchauff e risquant de provoquer un accident.

Tableau 1

Indications de la lampe tímoin
La lampe tímoin s'allume ou clignote.Avant la chargeClignote(rouge)S'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume paspendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde)
Pendant la chargeS'allume(rouge)S'allume sans interruption
Charge terminéeClignote(rouge)S'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume paspendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde)
Charge impossibleScintille(rouge)S'allume pendant 0,1 seconde. Ne s'allume paspendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1 seconde)Anomalie de la batterieou du chargeur
Veille en surchauff eS'allume(vert)(UC18YML2)S'allume sans interruptionBatterie en surchauff e.Impossible decharger. (La chargecommencera une foisque la batterie serafroide).
Clignote(rouge)(UC18YFSL)S'allume pendant 1 seconde. Ne s'allume paspendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde)
Charge à partir d'une source d'alimentation de voiture impossible(UC18YML2)Clignote(vert)S'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume paspendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde)Anomalie de la batterieou du chargeur

REMARQUE : Lors de la mise en veille pour refroidir la batterie, le UC18YML2 / UC18YFSL refroidit la batterie qui surchauffe à l'aide du ventilateur de refroidissement.

(Cependant, le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas lorsque la batterie est chargée avec une source d'alimentation de voiture 12 VCC.)

Français

  • Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le tableau 2.

Tableau 2

Chargeur BatterieUC18YFSLUC18YML2 (CA/CC)*1
Tension de chargeV14,4 V à 18 V
Poidskg0,50,7
Températures de recharge de la batterie0°C à 50°C
Durée de charge selon la capacité de la batterie, approx. (à 20°C)
1,3 Ahmin.2020 / 50
1,5 Ahmin.2222 / 60
2,0 Ahmin.3030 / 80
2,5 Ahmin.3535 / 100
3,0 Ahmin.4545 / 120
4,0 Ahmin.6060 / 160
5,0 Ahmin.7575 / 200
Nombre de piles4 à 10

*1 Source d'alimentation secteur/source d'alimentation 12 VCC (voiture)

REMARQUE

Le temps de recharge peut varier selon la température ambiente et la tension de la source.

En particulier, l'utilisation d'une source d'alimentation de voiture 12 VCC peut nécessiter un délai de charge plus long à haute température.

  1. Debrancher le cordon d'alimentation du chargeur de la prise secteur ou de la prise de l'allume-cigare

  2. Tenir fermement le chargeur et degager la batterie.

REMARQUE

Bien partager la batterie du chargeur après usage, et la conserver.

ATTENTION

Si la batterie est chargée alors qu'elle est encore chaude parce qu'elle a eté laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu'elle vient d'être utilisée, la lampe témoin du chargeur s'allume en vert ou s'allume pendant 1 seconde, ne s'allume pas pendant 0,5 seconde (eteinte pendante 0,5 seconde). Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement.

Lorsque la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi er la présence de corps étrangers dans le connecteur de batterie du chargeur. En l'absence de corps étrangers, il s'agit probablement d'un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d'entretien autorisé.

Le micro-ordonateur intégré nécessitant environ 3 secondes pour confirmer le chargement de la batterie lorsque le chargeur est retire, attendre au moins 3 secondes avant de le reinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est reinsérée dans un-delai de 3 secondes, elle n'est peut-être pas correctement chargee.

Vérifier la tension de la source d'alimentation de voiture lorsque la lampe témoin clignote en vert (toutes les 0,2 seconde) de façon continue. (UC18YML2)

Si la tension est de 12 V ou moins, cela indique que la batterie de la voiture est aff aiblie et ne peut pas etre chargee.

Si la lampe temoin ne clignote pas en rouge (toutes les secondes), même alors que le cordon du chargeur ou la fi che de connexion pour allume-cigare est branché sur l'alimentation, cela indique que le circuit de protection du chargeur est peut-etre désactivé.

Débrancher le cordon ou la fi che de l'alimentation, puis rétablier la connexion au bout d'une trentaine de secondes. Si cela ne provoque toujours pas le clignotement en rouge (toutes les secondes) de la lampe témoin, apporter le chargeur dans un service après-vente HiKOKI/agréé.

INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT

Action Figure Page
Retrait et insertion de la batterie 1184
Charge 2 184
Installation/retrait de la poignée latérale3 184
Insertion d'outils de perçage SDS-plus4 184
Retrait des outils de perçage SDS-plus5 185
Sélection de la direction de rotation6 185
Sélection du mode de fonctionnement7 185
Réglage de la profondeur de forage8 185
Sélection du mode d'enregistrement/d'alimentation9 185
Fonctionnement du commutateur10185
Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle11186
Comment utiliser la DEL d'éclairage12186
Vérifi cation et remplacement du balai en carbone13186
Sélection des accessoires*-187, 188
  • Pour obtenir des informations détaillées sur chaque outil, contactez un service après-vente HiKOKI/agree.

GRAISSAGE

Utiliser une graisse à faible viscosité sur ce perforateur percussion afin de pouvoir l'utiliser longtemps sans avoir à remplaçer la graisse. Si la graisse fuit d'une vis desserrée, contacter l'agent charge de l'entretien le plus proche afin qu'il change la graisse.

Si l'on utilise le perforateur percussion alors qu'elle n'est pas suffiSAMMENT graissée,ça la risque de provoquer un grippage et de réduire sa durée de service.

ATTENTION

Pour ce perforateur percussion utiliser laGRAISSSE spécifiée; si I'on utilise une autreGRAISSSE, cela risque de provoquer un fonctionnement défectueux. Pour le remplacement de laGRAISSSE, toujours s'adresser aux agents d'entretien agreés.

ENTRETIEN ET VERIFICATION

ATTENTION

Assurez-vous d'avoir mis hors tension le commutateur et retirez la batterie avant d'effectuer l'entretien et le contrôle.

1. Inspection de l'outil

Etant donné que l'utilisation d'un outil émoussé réduira le rendement et entrainera eventuellement un mauvais fonctionnement du moteur, aiguiser ou replacer l'outil des qu'une abrasion apparait.

2. Verification des vis de fixation

Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et s'assurer qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.

3. Entretien du moteur

Le bobinage de l'ensemble moteur est le « cœur » même de l'outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.

4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 13)

Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des pieces qui s'usent. comme un balai en carbone trop use peut detériorer le moteur, replacer les balais en carbone par des neufs lorsqu'ils sont usés ou pres de la « limite d'usure » ⑧. En outre, toujours maintainir les balais en carbone propres et veiller à ce qu'ils coulissant librement dans les supports.

REMARQUE

Lors du remplacement des balais en carbone par des neufs, bien utiliser des balais en carbone HiKOKI, N° de code 999100.

5. Remplacement d'un balai en carbone (Fig. 13)

Pour sorting le balai en carbone, commencer par retarder le capuchon du balai, puis decrocher la saillie du balai en carbone avec un tournevis à tête plate, etc.

Pour installer le balai en carbone, désir le sens de façon que le clou du balai en carbone s'adapte à la section de contact à l'extérieur du tube de balai. Puis l'enconcer du doigt. Enfin, remetre le capuchon du balai en place.

ATTENTION

Bien veiller impératifement à insérer le clou du balai en carbone dans la section de contact à l'extérieur du tube de balai. (On pourrait insérer n'importe lequel des deux clous fournis.)

Proceder avec précaution, car une erreur dans cette opération risque de déformer le clou du balai en carbone et d'endommager précocement le moteur.

6. Nettoyage de l'extérieur

Quand l'outil electrolyque est sale, l'essuyer avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d'eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d'essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.

7. Rangement

Ranger l'util electrique dans un endroit où la température est inférieure à 40^ et hors de portée des enfants.

REMARQUE

Si l'on prévoit de ne pas utiliser la batterie pendant une longue période (3 mois ou plus), veiller à ce qu'elle soit entierement chargée avant de la ranger. Une batterie moins chargée pourrait ne plus se recharger correctement après une longue période de stockage.

REMARQUE

Stockage des batteries au lithium-ion.

S'assurer que les batteries au lithium-ion ont ete entierement chargees avant de les stocker.

Le stockage prolongé de batteries faisement chargées peut entrainer une déterioration des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tener une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.

Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrémement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fin de vie et s'en procurer une neue.

ATTENTION

Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.

Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fil HiKOKI

Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifiée, ou encore si la batterie est démontee et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).

GARANTIE

Nous garantissons que l'ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inherents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'outil électrique, en l'état, accompné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-vente HiKOKI/agréé.

Au sujet du bruit et des vibrations

Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871.

Niveau de puissance sonore pondérée A:97 dB (A)

Niveau de pression acoustique pondérée A:86 dB (A)

Incertitude K: 3 dB (A)

Porter des protections anti-bruit.

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745.

Forage par battage dans le beton :

Valeur d'émission de vibration a_h , HD = 10.8 m/s^2

Incertitude K = 2,2m / s^2

La valeur totale des vibrations a ete mesurée par une methode d'essai standard et peut etre utilise pour comparer un outil a un autre.

Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d'exposition.

AVERTISSEMENT

La valeur d'émission de vibrations en fonctionnement de l'outil électrique peut être différante de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l'outil.
- Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments ou l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).

REMARQUE

Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.

ModelDH14DSL DH18DSL
Voltage14,4 V 18 V
Toerental onbelast (Save/Power)0 - 750 min-1 / 0 - 1500 min-1
Belaste slagfrequentie (Save/Power)0 - 3100 min-1 / 0 - 6200 min-1
KapaciteitBorenBeton16 mm
Staal13 mm
Hout18 mm
Gewicht2,1 kg 2,2 kg

OPMERKING

DH14DSL DH18DSL21111
DH14DSL (NN) DH18DSL (NN)---11

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 1
1

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 2


HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 3

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 4
3

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 5

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 6
(2)

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 7
4

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 8

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 9

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 10

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 11

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 12
5

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 13

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 14
6

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 15
7

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 16
8

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 17

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 18
9

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 19
10

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 20

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 21
11 12

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 22

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 23
13

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 24

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 25

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 26

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 27

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 28

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 29

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 30

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 31

HiKOKI DH14DSL - OPMERKING - 32

English Dansk Română
GARANTIE CERTIFICATE 1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address)GARANTIBEVIS 1 Modelnummer 2 Serienummer 3 Kebsdato 4 Kundes navn og adrasse 5 Forhandlers navn og adrasse (Indsæt stempel med forhandlers navn og adrasse)
Deutsch Norsk Sloveněna
GARANTIESCHEIN 1 Modell-Nr. 2 Serien-Nr. 3 Kaufdatum 4 Name und Anschrift des Kunden 5 Name und Anschrift des Handliers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handler abstempelin)GARANTISERTIFIKAT 1 Modelln. 2 Serienr. 3 Kjepsdato 4 Kundens navn og adrasse 5 Forhandlers navn og adrasse (Vennligst stemple forhandlerens navn og adrasse)
Français Suomi Slovenčina
CERTIFICATE DE GARANTIE 1 No. de série 2 No de série 3 Date d'achat 4 Nom et adresse du client 5 Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur)TAKUUTODISTUS 1 Malli nro 2 Sarja nro 3 Ostopävamārā 4 Asiakkaan nimi ja osoite 5 Myjiān nimi ja osoite (Leimaa myjiān nimi ja osoite)
Italiano Eλλινίκα Βυρarcsκη
CERTIFICATE DI GARANZIA 1 Modelo 2 N"di série 3 Data di acquirevo 4 Nome e indirizzo dell'acquirente 5 Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con quosti dati)ΠΙΤΟΙΟΙHTΙΚΟ ΕΥΓΗΝΕΗ 1 Ap. Mòvtéλου 2 Aùξων Ap. 3 Hμερούνινa αγοράς 4 Ovoja kai δειδύνινη πελάτη 5 Ovoja kai δειδύνινη μετατιλήτη (Πρακαλούμe va χρησιοιοιηβει σφραγιδα)
Nederland Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS 1 Modelonummer 2 Serienummer 3 Datum van aankoop 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar)GWARANCJA 1 Model 2 Numer seryjny 3 Data zakupu 4 Nazwaclienta i adres 5 Nazwa dealer i adres (Pieczęc punktu sprozdaź)
Espanol Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA 1 Número de modelos 2 Número de série 3 Fecha de acquisión 4 Nombre y direccion del cliente 5 Nombre y direccion del distribuidor (Se rueqa poner el sello del distribuidor con su nombre y direccion)GARANCIA BIZONYLAT 1 Tipusszám 2 Sorozatszám 3 A vasafrásá datuma 4 A Vázario neve és cime 5 A Kereskedő neve és cime (Kárjúkide ohelyezni a Keroskedő nevenek és címenek pecsétjét)
Portugues Cesina Yürscheinény
CERTIFICADO DE GARANTIA 1 Número do modelos 2 Número do série 3 Data de compra 4 Nome e morada do cliente 5 Nome e morada do distribuidor (Per favor, carimbe o nome e morada do distribuidor)ZÁRUÇNI LIST 1 Model c. 2 Série c. 3 Datum nukupu 4 Mýnéo a adress zákována 5 Mýnéo a adress prodejece (Prosimo o razitko se jménelem a adressou prodejce)
Svenska TürkeRüsskni
GARANTICERTIÇI KAT 1 Modellnr 2 Serienr 3 Inkópsdatum 4 Kundens numm och adress 5 Försäljarens numm och adress (Stámpia fórsäljarens numm och adress)GARANTISERTIFIKASI 1 Model No. 2 Seri No. 3 Satun Alma Tarihi 4 Müşteri Advi ve Adresi 5 Bayi Advi ve Adresi (Lütfen bayi adini ve adresini kaçé olarak basin)

HiKOKI

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : DH14DSL

Catégorie : Marteau