Weller WR 2000D - Machine de soudure

WR 2000D - Machine de soudure Weller - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WR 2000D Weller au format PDF.

📄 324 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Weller WR 2000D - page 67
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Weller

Modèle : WR 2000D

Catégorie : Machine de soudure

Caractéristiques techniques Weller WR 2000D - Station de soudage avec contrôle numérique de la température, puissance de 200 W, température réglable de 50 à 450 °C.
Utilisation Idéale pour les applications de soudage de précision, notamment dans l'électronique et l'assemblage de circuits imprimés.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement les pointes de soudage et les remplacer si nécessaire. Nettoyer la station et les accessoires pour assurer une performance optimale.
Sécurité Utiliser des gants de protection et des lunettes de sécurité. Éviter le contact direct avec les surfaces chaudes.
Informations générales Compatible avec divers accessoires Weller, garantie de 2 ans, poids léger pour une manipulation facile.

FOIRE AUX QUESTIONS - WR 2000D Weller

Comment régler la température de la Weller WR 2000D ?
Pour régler la température, utilisez le bouton de contrôle sur le panneau avant de la machine. Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la température et dans le sens inverse pour la diminuer.
Que faire si la machine ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que la machine est correctement branchée et que la prise fonctionne. Assurez-vous également que le fusible n'est pas grillé.
Comment remplacer le fer à souder ?
Pour remplacer le fer, débranchez la machine, retirez le fer usagé en le dévissant de la poignée, puis vissez le nouveau fer à la place.
La machine chauffe-t-elle trop lentement ?
Assurez-vous que la température est réglée correctement et que le fer à souder est propre. Si le problème persiste, vérifiez que le fer n'est pas endommagé.
Comment nettoyer le fer à souder ?
Utilisez un nettoyeur de fer à souder ou une éponge humide pour enlever les résidus de soudure. Assurez-vous que le fer est chaud pour un nettoyage efficace.
Est-ce que la Weller WR 2000D a une fonction de mise hors tension automatique ?
Oui, la Weller WR 2000D est équipée d'une fonction de mise hors tension automatique pour éviter les surchauffes.
Que faire si le fer à souder ne chauffe pas du tout ?
Vérifiez d'abord la connexion électrique et le réglage de la température. Si tout semble en ordre, le fer peut être défectueux et nécessiter un remplacement.
Comment régler le temps de réponse de la machine ?
Le temps de réponse est généralement prédéfini. Consultez le manuel d'utilisation pour des options spécifiques à la Weller WR 2000D.
Quel type de soudure utiliser avec la Weller WR 2000D ?
Il est recommandé d'utiliser de la soudure à base de plomb ou sans plomb avec un diamètre adapté, généralement entre 0,5 mm et 1 mm.
Comment stocker la machine correctement ?
Débranchez la machine, nettoyez le fer et rangez-la dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité.

Téléchargez la notice de votre Machine de soudure au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WR 2000D - Weller et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WR 2000D de la marque Weller.

MODE D'EMPLOI WR 2000D Weller

Raccord de connexion d‘air pour fers à air chaud

Température réelle / température de consigne

Afchagefonctionsspéciales

Symboledetempérature °C/°F

Contrôle optique de régu- lation

Principe d'utilisation

Sélectionner un canal

Sélectionnerlatempératurexe

Sélectionner un canal

Sélectionnerlatempératurexe

Limpiar la boquilla de desoldar con una herramienta de limpieza Nohaysucientevacíoenla herramienta de desoldar Elcartucholtrantedela herramientadedesoldarestá lleno Filtro principal lleno Cambiarelcartucholtrantede la herramienta de desoldar Cambiarelcartuchodelltro principal de la estación de soldar nohayaireenelsoldadorde aire caliente Manguera de aire no conectada Filtro principal lleno Conectar la manguera de aire overicarla Cambiarelcartuchodelltro principal de la estación de soldar Datos Técnicos ES66 Símbolos ¡Atención! ¡Leerelmanualdeinstrucciones! Antes de realizar cualquier trabajo con el aparado retirar el enchufe de conexión de la toma de corri- ente eléctrica. Puestodetrabajoyproducto fabricado de conformidad con las normas ESD Design Equipotencial Marcado CE Marcadodeconformidadbritánico Protección Transformador de seguridad Soltar Desoldar Aire caliente Eliminación de residuos Los residuos de aparatos eléctricos yelectrónicossedebenrecogery desechar por separado. Retire las fuentes de iluminación de los aparatos antes de desecharlos. Infórmese en las autoridades locales o en su distribuidor especializado sobre los centrosdereciclajeylospuntos de recogida. Dependiendo de las disposiciones locales al respecto, los distribuidores minoristas pueden estar obligados a aceptar de forma gratuita la devolución de residuos de aparatos eléctricosyelectrónicos.Contribuya mediantelareutilizaciónyelreciclaje de sus residuos de aparatos eléctricos yelectrónicosareducirlademanda de materias primas. Los residuos deaparatoseléctricosyelectróni- cos contienen valiosos materiales reutilizables que pueden tener efectos negativosparaelmedioambienteysu salud si no son desechados de forma respetuosa con el medio ambiente. Antes de desecharlos, elimine los datospersonalesquepodríahaberen los residuos de sus aparatos. Desecharlosltrossucioscomoresi- duos especiales. Elimine los compo- nentesyltroscambiadosenelaparato, asícomoaparatosendesuso,siguien- dolanormativavigenteensupaís. Garantía Los derechos de reclamación por defectos del comprador prescriben un año después de la compra.Sóloválidoparalosderechosdelcom- prador según el art. §§ 478, 479 BGB (código civil alemán). Únicamentenosresponsabilizamosdelosde- rechosdegarantíacuandolagarantíadecompra yvidaútildelaparatohayasidoentregadaporno- sotrosporescritoyutilizandoeltérmino„Garantía“. Lagarantíaquedaráanuladaencasodemani- pulación inadecuada del aparato o cuando sea utilizadoporoperariosnocualicados. ¡Reservadoelderechoarealizarmodicaciones técnicas! Paramásinformaciónvisitenuestraweb: www.weller-tools.com. Datos Técnicos ES67 Pour votre sécurité Nousvousremercionsdelaconancequevous nous témoignez avec l‘achat de cet appareil. Sa fabrication a fait l‘objet d‘exigences les plus strictes en termes de qualité, ce qui garantit un fonc- tionnement irréprochable de l‘appareil. Lire entièrement ce manuel et les consignes de sécurité ci-joints avant la mise en service et avant de travailler avec l‘appareil. Conserver le présent manuel de telle manière qu‘il soit accessible à tous les utilisateurs. Ce manuel contient des informations importantes pour mettre en service, utiliser et entretenir l‘appareil en toute sécurité et en bonne et due forme ainsi que pour éliminer les dérangements simples. L‘appareil a été fabriqué conformément au niveau actuel de la technique et aux règles de sécurité techniques reconnues. Malgré tout, il en résulte un risque pour les person- nes et le matériel si vous ne respectez pas les consi- gnes de sécurité contenues dans le livret de sécurité jointainsiquelesindicationsd‘avertissementgurant dans cette notice. Consignes de sécurité Pour des raisons de sécurité, les enfants et jeunes de moins de 16 ans ainsi que les personnes qui ne connaissent pas bien ce mode d‘emploi, ne doivent pas utiliser l‘outil. Les enfants doivent être sur- veillésandegarantirqu’ilsnejouentpasavecl’appareil.Cetoutil nedoitpasêtreutilisépardespersonnes(ycomprisdesenfants) auxcapacitésphysiques,sensoriellesoumentalesrestreintesou ayantunmanqued‘expérienceet/oudeconnaissances. Avertissement ! Choc électrique Un raccordement incorrect du bloc de contrôle expose l‘utilisateur à un danger de blessures par choc électrique et peut conduire à l‘endommagement de l‘appareil. Lisez attentivement les consignes de sécurité ci-jointes, les consignes de sécurité de votre mode d‘emploi ainsi que le manuel de votre bloc de contrôle avant la mise en service du bloc decontrôleetrespectezlesmesuresdesécuritéquiysontindiquées! Raccordez uniquement les outils de WELLER. Un appareil défectueux peut présenter des conducteurs actifs mis à nu ou le con- ducteur de protection est sans fonction. Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations. Si le câble de raccordement de l‘appareil électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble de raccordement spécialement conçu et disponible via l‘organisation du service après-vente. Avertissement ! Risque de brûlures Si le bloc de contrôle est activé, il y a des risques de brûlure au niveau de l‘outil de dessoudage. Une fois désactivés, les outils peuvent rester chauds un certain temps. En cas de non utilisation de l‘outil de soudage, toujours le poser dans la plaque reposoir de sécurité. Raccordez le vide et l‘air chaud uniquement aux raccords prévus à cet effet. Nepasdirigerleferàairchaudsurdespersonnesoudesobjetsinammables. FR68 Avertissement ! Risque d‘incendie et d‘explosion! Risque d‘incendie dû aux outils chauds En cas de non utilisation de l‘outil de soudage, toujours le poser dans la plaque reposoir de sécurité. Nepasdirigerleferàairchaudsurdespersonnesoudesobjetsinammables. Tenez les objets explosifs et combustibles à l‘écart. Ne recouvrez pas l‘outil. Avertissement ! Risque de blessures Pendant le transport, l‘appareil ou des pièces peuvent tomber. Utilisation Conforme Aux Prescriptions Unité d‘alimentation pour outils de soudage WELLER. Utilisez la station de réparation uniquement conformément au but indiqué dans le manuel d‘utilisation, pour le soudage et le dessoudage dans les conditions indiquées ici. Des liquides ou des gaz combustibles ne doivent pas être aspirés. L‘outil ne doit fonctionner qu‘avec les cartouchesdeltreprévuesàceteffet et correctement insérées. Remplacezlescartouchesdeltre pleines. Utilisez l‘outil uniquement dans des pièces fer- mées.Protégezdel‘humiditéetdesrayonsdirects du soleil. L‘utilisation conforme inclut également le respect vous respectiez le présent mode d‘emploi, vous respectiez tous les autres documents d‘accompagnement, vous respectiez les directives nationales en matière de prévention des accidents, en vigueur sur le lieu d‘utilisation. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux modicationseffectuéesdefaçonarbitrairesur l‘appareil. Groupes d‘utilisateurs En raison des risques et dangers d‘importance différente, seuls des spécialistes formés sont autorisés à exécuter certaines étapes de travail. Étape de travail Groupes d‘utilisateurs Spécicationsdesparamètresdesoudage Spécialiste avec formation technique Remplacement de pièces de rechange électriques Électricien Spécicationsdesintervallesdemaintenance Spécialiste de la sécurité Commande Remplacementdultre Non-spécialistes Commande Remplacementdultre Remplacement de pièces de rechange électriques Apprentis techniques sous l‘égide et la surveillance d‘unspécialistequalié Pour votre sécurité FR69 Mise en service de l‘appareil Attention ! Veuillez considérer les modes d‘emploi respectifs des appareils raccordés. Mettre l‘appareil en service tel que décrit dans le chapitre „Mise en service“. Vériezquelatensionsecteurestcom- patible avec les informations consignées sur la plaque du modèle. Ne relier l‘appareil à la prise de courant que lorsqu‘il est débranché. Après la mise en marche de l‘appareil, le micro- processeur exécute un autotest au cours duquel tous les segments sont brièvement activés. Soudage et dessoudage Effectuer les travaux de soudage conformément au mode d‘emploi de votre outil de soudage raccordé. Traitement des pannes Lors de la première mise en température, étamer lapannepoursupprimerlescouchesd‘oxydeet les impuretés dues au stockage. Au cours des pauses de soudage et avant de reposer le fer à souder, toujours s‘assurer que la panne est bien étamée. Nepasutiliserdeuxtropagressif. Toujourss‘assurerquelapanneestbienxée. Choisir une température de travail aussi basse que possible. Choisir la forme de panne la plus grande possible pour l‘application Règle de base : env. aussi grande que la soudure à réaliser. Garantir un transfert de chaleur à grande surface entre la panne et le point de soudage en étamant correctement la panne. Éteindrelesystèmedesoudageencasde longues pauses de travail ou utiliser la fonction Weller de réduction de température en cas de non utilisation. Enduire la panne de matériau d‘apport de soudage avant de déposer le fer à souder pendant une période prolongée. Déposer directement la soudure sur le point de soudage et non sur la panne. Changer de panne à l‘aide de l‘outil prévu à cet effet. Ne pas user de force mécanique sur la panne. Remarque Les blocs d‘alimentation ont été réglés pour une taille de panne moyenne. Des différences sont donc possibles en cas de changement de panne ou d‘utilisation de pannes de formes différentes. Coupure de surcharge Pour éviter toute surcharge de la station, la puissance est réduite automatiquement en cas de surcharge. Pour votre sécurité FR70 Compensation de potentiel

Les différents modes de commutation de la douille jack de 3,5 mm offrent 4 variantes possibles : a Mise à la terre directe sans connecteur (état au moment de la livraison). b Compensation de potentiel avec connecteur, câble de compensati- on sur le contact central. c Sans potentiel avec connecteur d Mise à la terre indirecte avec connecteur et résistance soudée. Mise à la terre via la résistance sélec- tionnée. Exécution de la mise à jour du logiciel résident (WR 3M) Remarque L‘appareil de commande est équipé d‘un port USB mini. Un logiciel Weller est à votre disposition pour l‘utilisation du port USB, vous permettant d‘effectuer une mise à jour logicielle („mise à jour de micrologiciel“) sur votre appareil de commande. Entretien et maintenance Avertissement ! <Toujours extraire la che hors de la prise de courant avant d‘intervenir sur l‘appareil. Avertissement ! N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Avertissement ! Risque de brûlures Changement de panne uniquement àl’étatfroid Changement de buses d‘aspiration etnettoyageuniquementàl‘état chaud avec l‘outil adapté Changement des buses d‘air chaud uniquement avec l‘outil adapté Nettoyezouremplacezlerécipient collecteurd‘étainuniquementàl’état froid Encasdesouillure,nettoyerlepanneaudecom- mande à l‘aide d‘un chiffon approprié. Remplacement du ltre Contrôler régulièrement l‘état d‘encrassement du ltre„VACUUM“etleremplacersinécessaire. Avertissement ! Destruction de la pompe à vide en cas de fonction- nementsansltre. Avant de commencer les travaux de soudure, contrôlezsileltreprincipalestmonté! Des ltres colmatés doivent être traités comme déchets spéciaux. Eliminez les pièces de l‘appareil remplacées, les ltres ou les vieux appareils selon les con- signes en vigueur dans votre pays. Portez un équipement de protection approprié. Pour votre sécurité FR71 Temp. Stand-by (STANDBY) Appel du menu - 1 - La température est baissée automatiquement à la température du mode veille après une activation de lafonctionSetbackouenactivantlatoucheECO(WR2).Latempératureréelleclignote.<L‘afchage „STANDBY“ apparaît sur l‘écran. Temps Setback (SETBACK) Appel du menu - 1 - En cas de non utilisation de l‘outil de soudage, la température est baissée à la température en mode veille après l‘écoulement de la durée „Setback“ réglée. L‘afchage„SETBACK“apparaîtsurl‘écran. Une pression sur les touches „UP / DOWN“ ou ECO (WR 2) permet de quitter cet état de veille. En fonction de l‘outil, l‘interrupteur à doigt ou la plaque reposoir commutatrice désactive l‘état de veille. Option Description 0 min Désactivé (Réglage usine) ON Avec la plaque reposoir commuta- trice, la température est abaissée immédiatement à la température de veille après le dépôt du fer à souder 1-999 min Temps Setback Réglable individu- ellement Durée AUTO-OFF (durée de coupure automatique) Appel du menu - 1 - En cas de non utilisation de l‘outil de sou- dage, l‘outil de soudage est désactivé après l‘écoulement du temps „AUTO-OFF“. La température réelle clignote sur l‘écran et sert d‘afchagedelachaleurrestante.L‘écranafche “OFF”. Un trait clignotant apparaît en-dessous de 50 °C (122 °F) Option Description 0 min Désactivé (Réglage usine) 1-999 min Temps d‘arrêt automatique (AUTO- OFF), réglage individuel. Température-Offset (Offset) Appel du menu - 1 - La température réelle de la panne à souder peut être adaptée en entrant un décalage de température (offset) de ± 40 °C (± 72 °F). Plage de température (WINDOW) Appel du menu - 1 - En partant d‘une température réglée et verrouillée, la fonction WINDOW permet de régler une fenêtre detempératurede±1-99°C(±1-180°F).AndepouvoirutiliserlafonctionWINDOW,lastationde réparation doit se trouver à l‘état verrouillé. Unités de température (°C/°F) Appel du menu - 1 - Option Description ° C Celsius ° F Fahrenheit Menu Paramètres FR72

Menu Paramètres Durée max. d‘air chaud (HAP On) Appel du menu - 1 - Letempsd‘activationduuxd‘airchauddu systèmeHAP200peutêtrelimitéde0à60 secondes, par pas de 1. Le temps réglé est alors identique pour les 3 canaux. Le réglage usine est de s („OFF“), c‘est-à-dire que leuxd‘airestactivétantqueleboutonduferà air chaud ou le commutateur au pied optionnel est actionné. Option Description OFF Aucuneduréedénie(Réglage usine) 1-60 s Réglable individuellement Pré-activation du vide (VAC On) Appel du menu - 1 - And‘éviterundémarrageprématurédelapompe oupourgarantiruneduréedepréchauffagedénie du point de soudure, il est possible de régler une temporisation au déclenchement Option Description 0 sec OFF: la fonction pré-activation du vide est désactivée (Réglage usine)

1- 9 sec ON: durée de pré-activation du vide,

réglable Post-activation du vide (VAC Off) Appel du menu - 1 - And‘empêcherlecolmatageduferàdessouder, il est possible de régler une durée de post-activa- tion du vide. (réglage usine 2 s) Option Description 0 sec OFF: la fonction de post-activation du vide est désactivée (Réglage usine)

1- 5 sec ON: durée de post-activation du vide,

réglable fonction de verrouillage Appel du menu - 1 - Après activation du verrouillage de la station de soudage, seules les touches suivantes peuvent être actionnées :

WR 2:┌1┐,┌1·2┐,┌2┐,ECO,AIR

WR 3M:┌1┐,┌2┐,┌3┐┌1·2·3┐,PickUp,AIR Tous les autres réglages ne peuvent plus être modiésjusqu‘audéverrouillage. Remarque Si une seule valeur de température doit pouvoir être sélectionnée, les touches de commande (touches de température xe) doivent être réglées à la même valeur de température. Verrouiller la station de soudage Sélectionneruneoptiondemenu.L‘écranafche “OFF”.Lesymboledecléclignote. Réglez le code de verrouillage à trois chiffres souhaité (entre 001-999) avec la touche UP / DOWN. WR 2:Appuyersurlatouche┌2┐pendant5 secondes. WR 3M:Appuyersurlatouche┌3┐pendant5 secondes. Le code est mémorisé. Lesymboledecléestafché. Déverrouiller la station de soudage

1. Sélectionner une option de menu. L‘écran

2. Réglez le code de verrouillage à trois chiffres à

4. La station est à présent déverrouillée.

L‘afchagecommuteverslemenuprincipal. Code oublié ? Veuillez vous adresser à notre service client : technical-service@weller-tools.com73

Menu Paramètres Valeur seuil du manomètre (LEVEL) Appel du menu - 2 - Cettefonctionpermetdedénirl‘intervallede maintenance de l‘outil à dessouder. A cet égard, ilconvientdedénirlavaleurenmbarsàlaquelle le manomètre électrique déclenche un mes- sage d‘avertissement en cas d‘encrassement dusystèmed‘aspiration(laLEDdelapompeà vide commute de vert à rouge). La valeur réglée dépend des buses d‘aspiration utilisées. Réglable -400 mbar jusqu‘à -800 mbar réglage usine -600 mbar

1. Lesystème(pannesetltres)doitêtrelibre.

2. Sélectionnez le point de menu „Valeur seuil du

manomètre“ dans le menu.

3. Réglez la valeur de pression „Valeur seuil du

manomètre“ à l‘aide de la touche UP ou DOWN. La LED de contrôle de régulation alterne entre le rouge et le vert. Augmentez la dépression de 50 à 80 mbar avec la touche UP, comprimez leexibleàvideetcontrôlezsiletémoinde contrôle passe de vert à rouge. Code d‘identication de station (Remote ID) Appel du menu - 2 - WR 3M Chaque station peut recevoir un code d‘identication(RemoteID)quipermetde l‘identiersanséquivoquevial‘interfaceUSB. Option Description 0-999 Réglable individuellement Calibrage (Factory Calibration Check FCC) Appel du menu - 2 - La fonction FCC vous permet de contrôler la pré- cision de température de la station de réparation et de compenser d‘éventuelles déviations. A cet égard, la température de la panne à souder doit être mesurée à l‘aide d‘un appareil de mesure de température externe et d‘une pointe de mesure de température affectée à l‘outil à souder. Le canal correspondant doit être sélectionné avant l‘opération de calibrage.

1. Insérer la sonde de température (0,5 mm) de

l‘appareil de mesure de température externe dans la pointe de mesure de température.

2. Sélectionner l‘option FCC dans le menu 2.

3. a)AppuyersurlatoucheDOWN.->Lepointde

calibrage 100 °C / 210 °F est sélectionné. b)AppuyersurlatoucheUP.->Lepointde calibrage 450 °C / 840 °F est sélectionné. La panne à souder est à présent chauffée. Le systèmedecontrôlederégulationclignotedès que la température est constante.

4. Comparerlestempératuresafchéessur

l‘appareildemesureavecl‘afchagesurl‘écran.

5. WR 2: Appuyersurlatouche┌12┐(Set)pour

validerlavaleurmodiée. WR 3M: Appuyersurlatouche┌12·3┐(Set) pourvaliderlavaleurmodiée. La différence de température est à présent ré- initialisée sur 0. Le calibrage à 100 °C / 210 °F / 450 °C / 840 °F est maintenant terminé.

6. Régler à l‘aide de la touche UP ou DOWN la

différenceentrelavaleurafchéesurl‘appareil demesureexterneetlavaleurafchéesurla station de réparation. Compensation maximale de température possi- ble ± 40 °C (± 70 °F). WR 2: Appuyersurlatouche┌2┐pourquitter l‘option (EXIT). WR 3M: Appuyersurlatouche┌3┐pour quitter l‘option (EXIT).

7. WR 2: Quitter le menu 2 à l‘aide de la touche

┌2┐. WR 3M: Quitter le menu 2 à l‘aide de la touche ┌3┐. Réinitialisation du calibrage par rapport aux réglages usine

1. Sélectionner l‘option FCC dans le menu 2.

UPetDOWN.L‘écranafche“FSE”(Factory Setting Enabled). La station de réparation est à présent à nou- veau réinitialisée par rapport au calibrage usine.74 Menu Paramètres Activation / Désactivation de la touche spéciale (SP Button) Appel du menu - 2 - WR 2 Une fois la touche spéciale activée, celle-ci permet d‘effectuer un saut rapide dans le menu 1. La dernière fonction sélectionnée est mémorisée en quittant avec la touche spéciale. Option Description OFF Désactivé (Réglage usine) ON Touche spéciale activée Activation / Désactivation de la touche ECO (ECO) Appel du menu - 2 - WR 2 Une fois la touche ECO activée, celle-ci permet d‘imposerlemodeveille(Standby)surtousles canaux. La LED verte s‘allume et les canaux sont régulés à la température de veille programmée. Si une plaque reposoir commutatrice est utilisée, la fonction est réinitialisée au retrait de l‘outil de la plaque. Option Description OFF Désactivé (Réglage usine) ON Touche ECO activée Verrouillage des touches HAP 200 (HAP LOC) Appel du menu - 2 - WR 3M Cettefonctionpermetdemodierlafonctionnalité des touches du fer HAP 200 réglée en usine. Appuyerunefoissurunetouchepouractiverle HAP200etréappuyerpourledésactiver. Option Description OFF Désactivé (Réglage usine) ON HAP LOC activé Mode Perform. Appel du menu - 2 - Lafonctiondénitlecomportement d‘échauffement de l‘outil de soudage jusqu‘à l‘atteinte de la température d‘outil réglée. Option Description LO échauffement lent HI échauffement rapide FR75 Réinitialisation aux réglages d‘usine (FSE) Sélectionner l‘option FSE dans le menu 1. WR 2:Maintenirlatouche┌2┐pressée. 1Ouvrirlemenudefonctionsspéciales„1“(appuyer2s.enmêmetempssurlestouchesUP&DOWN) 2.Maintenirlatouche┌2┐pressée. 3.AppuyerensuitesimultanémentsurlestouchesUPetDOWN.L‘écranafche“FSE”. (FactorySettingEnabled). La station de réparation est à présent à nouveau réinitialisée par rapport aux réglages usine. Réinitialisation des valeurs d‘ajustage aux réglages usine 1.Ouvrirlemenudefonctionsspéciales„2“(appuyer4s.enmêmetempssurlestouchesUP&DOWN)

2. Sélectionner l‘option „FCC“.

2.Maintenirlatouche┌2┐pressée. 4.AppuyerensuitesimultanémentsurlestouchesUPetDOWN.L‘écranafche“FSE”. (FactorySettingEnabled). La station de réparation est à présent à nouveau réinitialisée par rapport aux réglages usine. WR 3M:Maintenirlatouche┌3┐pressée. 1.Ouvrirlemenudefonctionsspéciales„1“(appuyer2s.enmêmetempssurlestouchesUP&DOWN) 2.Appuyersurlatouche┌3┐etlamaintenirenfoncée. 3.AppuyerensuitesimultanémentsurlestouchesUPetDOWN.L‘écranafche“FSE”. (FactorySettingEnabled). La station de réparation est à présent à nouveau réinitialisée par rapport aux réglages usine. Réinitialisation des valeurs d‘ajustage aux réglages usine 1.Ouvrirlemenudefonctionsspéciales„2“(appuyer4s.enmêmetempssurlestouchesUP&DOWN)

2. Sélectionner l‘option „FCC“.

2.Appuyersurlatouche┌3┐etlamaintenirenfoncée. 4.AppuyerensuitesimultanémentsurlestouchesUPetDOWN.L‘écranafche“FSE”. (FactorySettingEnabled). La station de réparation est à présent à nouveau réinitialisée par rapport aux réglages usine. Caractéristiques Techniques FR76 Caractéristiques Techniques Station de réparation WR 3M WR 2 Dimensions L x l x H (mm) Dimensions L x l x H (Inch) 273 x 235 x 102

Tension de réseau 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Puissance absorbée 400 W 300 W Classe de protection I, boîtier antistatique III, Outil de soudage Protection Déclencheur à surintensité 230 V; 2,0 A 120 V; 4,0 A 1,6 A Température (En fonction de l‘outil)

Température (En fonction de l‘outil)

Précision de température °C Précision de température °F ± 9 ± 17 Précision de température Air chaud

± 30 Précision de température Air chaud

± 54 Stabilité en température °C Stabilité en température °F ± 2 ± 4 Compensation de potentiel Via douille jack de 3,5 mm sur la face arrière de l‘appareil. (Miseàlaterredirecteaumomentdelalivraison,chejack non branchée) Panneau de commande LCD Interface USB Le bloc de contrôle est équipé d‘une interface USB pour la mise à jour du logiciel résident, le paramétrage et la surveillance.

Pompe (Fonctionnement intermittent (30/30) s) Dépression max. 0,7 bar Volume refoulé max. 18 l/min Air chaud max. 15 l/min Pompe à vide supplémentaire Dépression max. 0,5 bar Volume refoulé max. 1,7 l/min