WR 2000D - Saldatrice Weller - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo WR 2000D Weller in formato PDF.
| Caratteristiche tecniche | Weller WR 2000D - Stazione di saldatura con controllo digitale della temperatura, potenza di 200 W, temperatura regolabile da 50 a 450 b0C. |
|---|---|
| Utilizzo | Ideale per applicazioni di saldatura di precisione, in particolare nell'elettronica e nell'assemblaggio di circuiti stampati. |
| Manutenzione e riparazione | Controllare regolarmente le punte di saldatura e sostituirle se necessario. Pulire la stazione e gli accessori per garantire prestazioni ottimali. |
| Sicurezza | Indossare guanti protettivi e occhiali di sicurezza. Evitare il contatto diretto con le superfici calde. |
| Informazioni generali | Compatibile con vari accessori Weller, garanzia di 2 anni, peso leggero per una facile maneggevolezza. |
Domande frequenti - WR 2000D Weller
Scarica le istruzioni per il tuo Saldatrice in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale WR 2000D - Weller e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. WR 2000D del marchio Weller.
MANUALE UTENTE WR 2000D Weller
Collegamento per vuoto
Nipplo di collegamento aria per saldatore ad aria calda
Indicatore delle funzioni speciali
Indicazione della scelta canale
Simbolo della temperatura °C/°F
Controllo di regolazione ottico
Concezione di comando
Selezione del canale
Attivazione/ Disattivazione di un canale
Selezionedellatemperaturassa
Selezione del canale
Selezionedellatemperaturassa
FR77 Messages d‘erreur et élimination des défauts Message / symptôme Cause possible Remède Afchage„---“ L‘outil n‘a pas été détecté Outil défectueux Contrôler le raccordement de l‘outil au niveau de l‘appareil Contrôler l‘outil raccordé Pas de fonctionnement de l‘afchage(Afcheuréteint) Pas de tension de réseau Enclencher l‘interrupteur d‘alimentation Contrôler la tension de réseau Contrôler la protection de l‘appareil Pas de vide au niveau de l‘outil à dessouder Vakuum nicht angeschlossen Buse de dessoudage bouchée Pompe défectueuse Raccorderleexibledevide au raccord de vide Nettoyerlabusededessouda- ge à l‘aide de l‘outil de nettoyage Videinsufsantauniveaude l‘outil à dessouder Cartouchedeltredel‘outilà dessouder pleine Filtre principal plein Remplacer la cartouche de ltredel‘outilàdessouder Remplacerleltreprincipalde la station de soudage pas d‘air au niveau du fer à air chaud Flexible à air pas raccordé Filtre principal plein Raccordezouvériezletuyau d‘air Remplacerleltreprincipalde la station de soudage Caractéristiques Techniques FR78 Symboles Attention! Lirelanoticed‘utilisation! Avant de réaliser tous travaux sur l‘appareil, débrancher toujours la prise. Design et poste de travail confor- mes ESD Compensation de potentiel Signe CE Marque de conformité britannique Protection Transformateur de sécurité Soudage Dessoudage Air chaud Elimination des déchets Lesdéchetsd’équipementsélectriques et électroniques doivent être collectés et éliminer séparément. Retirez les am- poules des appareils avant de les jeter. S‘adresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en vue de connaî- trel‘emplacementdescentresderecy- clage et des points de collecte. Selon les réglementations locales, les détail- lants peuvent être tenus de reprendre gratuitement les déchets de piles et lesdéchetsd’équipementsélectriques et électroniques. Contribuez à réduire la demande de matières premières en réutilisantetenrecyclantvosdéchets d’équipementsélectriquesetélectro- niques.Lesdéchetsd’équipements électriques et électroniques comportent desmatériauxprécieuxetrecyclables qui peuvent avoir des impacts négatifs surl’environnementetsurvotresanté s’ilsnesontpaséliminésdemanière écologique. Avant de mettre au rebut votre ancien appareil, supprimez les données personnelles qui pourraient s’ytrouver. Desltrescolmatésdoiventêtretraités comme déchets spéciaux. Eliminez les pièces de l‘appareil remplacées, les ltresoulesvieuxappareilsselonles consignesenvigueurdansvotrepays. Garantie Les réclamations pour vices de fabrication expirent 12 mois après la livraison. Ceci ne s‘applique pas aux droits de recours de l‘acquéreur d‘après le §§ 478, 479 du code civil allemand. La garantie que nous accordons n‘est valable que dans la mesure où la garantie de qualité ou de so- liditéafaitl‘objetd‘uneconrmationécriteparnos soinsetmoyennantl‘emploiduterme„Garantie“. La garantie perd toute sa validité en cas d‘utilisation non conforme et de manipulations quelconquesdelapartd‘unpersonnelnonqualié. Sousréservedemodicationstechniques! Pour plus d‘informations, consulter www.weller-tools.com. Caractéristiques Techniques FR79 Per la sicurezza dell‘utente Viringraziamoperladuciaaccordatacicon l‘acquisto del presente apparecchio. L‘apparecchio è stato realizzato in base a criteri qualitativi molto severi, che ne assicurano il perfetto funzionamento. Prima di mettere in funzione l‘apparecchio e di utilizzarlo, si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso e le avvertenze sulla sicurezza allegate. Conservare le presenti istruzioni in modo che siano accessibili a tutti gli utenti. Le presenti istruzioni per l‘uso contengono importanti informazioni che permettono di mettere in funzione, utilizzare, eseguire la manutenzione in modo sicuro e conforme sull‘apparecchio, nonché di eliminare autonomamente semplici anomalie. L‘apparecchio è stato prodotto in conformità agli attuali livelli tecnologici e secondo le regole tecniche di sicurezza riconosciute. Ciononostante, nel caso in cui non vengano ris- pettate le avvertenze per la sicurezza riportate nella comunicazione sulla sicurezza allegata, nonché i segnali di avvertimento presenti in questo manuale, sussiste il rischio di danni personali e materiali. Avvertenze per la sicurezza Per ragioni di sicurezza, l‘utilizzo dell‘apparecchio non è consentito ai bambini, ai ragazzi di età inferiore ai 16 anni ed alle persone che non abbiano familiarità con le presenti istruzioni per l‘uso. Sorveglia- reibambiniperaccertarsichenongiochinoconl’apparato.Ilpre- sente apparecchio non andrà utilizzato da persone (bambini inclusi) dalleridottecapacitàsiche,sensorialiopsichiche,ochemanchino dell‘esperienza e delle conoscenze necessarie. Avviso! Rischio di folgorazione Un eventuale collegamento errato della centralina comporta rischio di lesioni a segui- to di folgorazione e può danneggiare l‘apparecchio. Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza allegate, le avvertenze per la sicurezza delle presenti istruzioni per l‘uso, nonché le istruzioni della centralina di comando prima di procedere alla messa in funzione dell‘apparecchio e rispettare le misure precauzionali riportate in queste documentazioni. Collegare esclusivamente utensili WELLER. Se l‘apparecchio è difettoso, è possibile che vi siano conduttori attivi scoperti, o che il conduttore di protezione non funzioni. Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller. Se la linea di collegamento dell‘elettroutensile è danneggiata, essa andrà sostituita da un‘apposita linea di collegamento, disponibile presso il Servizio Assistenza Clienti. Avviso! Rischio di ustioni Con l‘azionamento della centralina sussiste il pericolo di ustioni dovute all‘utensile di saldatura. Gli utensili possono restare caldi anche molto tempo dopo lo spegnimento. In caso di non utilizzo, l‘utensile di saldatura deve essere sempre appoggiato sul supporto di sicurezza. Collegare vuoto ed aria calda esclusivamente agli appositi collegamenti. Nonrivolgeremailostiloadariacaldaversopersoneooggettiinammabili. IT80 Avviso! Pericolo di incendio e di esplosione! Pericolo d‘incendio a causa di utensili caldi In caso di non utilizzo, l‘utensile di saldatura deve essere sempre appoggiato sul supporto di sicurezza. Nonrivolgeremailostiloadariacaldaversopersoneooggettiinammabili. Mantenereadistanzaoggettiesplosiviedinammabili. Non coprire l‘apparecchio. Avviso! Pericolo di lesioni Durante il trasporto, vi è rischio di caduta dell‘apparecchio o di sue parti. Utilizzo Conforme Unità di alimentazione per utensili di saldatura WELLER. Utilizzare la stazione di riparazione esclusivamen- te per gli scopi indicati nelle istruzioni per l‘uso, per saldare e dissaldare nelle condizioni indicate. Nonèconsentitoaspiraregasinam- mabili o liquidi. L‘apparecchio potrà essere utilizzato soltanto con le apposite cartucce ltrantiinserite. Sostituirelecartucceltrantipiene. Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente al chiuso. Proteggere dall‘umidità e dall‘irradiazione solare diretta. L‘utilizzo conforme esclude altresì che: vengano osservate le presenti istruzioni, vengano rispettate tutte le ulteriori documentazio- ni accompagnatorie, vengano rispettate le normative antinfortunisti- che nazionali sul luogo di impiego. Il produttore non si assume alcuna responsabilità nel caso in cui vengano arbitrariamente apportate eventualimodicheall‘apparecchio. Gruppi utenti Dati i diversi livelli di rischi e potenziali pericoli, alcune fasi operative sono riservate a personale specia- lizzato ed appositamente istruito. Fase operativa Gruppi utenti Impostazione dei parametri di saldatura Personale specializzato in possesso di formazione tecnica Sostituzione di parti elettriche di ricambio Elettricista Impostazione degli intervalli di manutenzione Addetto alla sicurezza Utilizzo Sostituzionedelltro Nonoccorrepreparazionespecica Utilizzo Sostituzionedelltro Sostituzione di parti elettriche di ricambio Tecnici apprendisti, sotto la guida e la supervisione di un tecnico specializzato in possesso di preparazione specica Per la sicurezza dell‘utente IT81 Messa in funzione dell‘apparecchio Attenzione! Attenersi alle istruzioni per l‘uso degli apparecchi collegati. Mettere in funzione l‘apparecchio come descritto nel capitolo “Messa in funzione”. Vericarechelatensionedialimenta- zione corrisponda alle indicazioni sulla targhetta. Inserire la spina nella presa di corrente solo ad apparecchio spento Dopo l‘accensione dell‘apparecchio, il micropro- cessore esegue un‘autodiagnosi, durante la quale tutti i segmenti sono brevemente in funzione. Saldare e dissaldare Eseguire i lavori di saldatura secondo le istruzioni per l‘uso dell‘utensile di saldatura collegato alla macchina. Trattamento delle punte saldanti Al primo riscaldamento umettare la punta saldante selettiva e stagnabile con lega saldante. In questo modo si rimuoveranno gli strati di ossidazione dovuti alla conservazione ed altre impurità della punta saldante. Durante le pause di lavoro e prima di riporre il saldatore, accertarsi sempre che la punta saldante sia ben stagnata. Non utilizzare fondenti eccessivamente aggressivi. Accertarsi sempre che la punta saldante sia correttamente in posizione. Selezionare la temperatura di lavoro più bassa possibile. Scegliere per l‘applicazione la punta saldante con la forma più grande possibile Regola empirica: approssimativamente grande quanto il pad di saldatura. Stagnando accuratamente la punta saldante, per il passaggio di calore tra la punta saldante e il punto da saldare, assicurare la presenza di una superciepiùampiapossibile. Disattivare il sistema di saldatura durante le pause di lavoro prolungate oppure utilizzare la funzione Weller per l‘abbassamento della temperatura in caso di non utilizzo dell‘utensile. Se si prevede di deporre il saldatore per un periodo prolungato, umettare la punta con lega saldante. Applicare la lega per saldatura direttamente sul punto da saldare, non sulla punta saldante. Cambiate le punte saldanti con l‘apposita strumentazione. Non esercitare alcuna forza meccanica sulla punta saldante. Avviso Le centraline di comando sono tarate per una dimensione media della punta saldante. Possono vericarsi scostamenti a causa della sostituzione della punta o per l‘utilizzo di altre forme di punta. Disinserzione per sovraccarico Alnediprevenireilsovraccaricodellastazione, in caso di sovraccarico la potenza viene ridotta automaticamente. Per la sicurezza dell‘utente IT82 Compensazione di potenziale
I diversi cablaggi della presa jack da 3,5 mm consentono di realizzare 4 varianti: a Messa a terra diretta senza connettore (stato alla consegna). b Compensazione di potenziale con connettore, linea di compensazione sul contatto centrale. c Libera da potenziale con connettore d Messa a terra indiretta con connettore e resistenza saldata. Messa a terra mediante la resistenza selezionata. Effettuazione dell‘aggiornamento rmware (WR 3M) Avviso La centralina è dotata di un‘interfaccia mini-USB. Per utilizzare l‘interfaccia USB è disponibile un software Weller con cui è possibile eseguire l‘aggiornamento del software („Firmware Updater“) sulla centralina. Cura e manutenzione Avviso! <Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull‘apparecchio, estrarre la spina dalla presa di corrente Avviso! Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali. Avviso! Rischio di ustioni Sostituire le punte saldanti soltanto quando si siano raffreddate Sostituire e pulire gli ugelli di aspirazione esclusivamente quando siano caldi, utilizzando un utensile idoneo Sostituire gli ugelli ad aria calda esclusivamente con un utensile idoneo Pulire o sostituire il recipiente di raccolta stagno soltanto quando si sia raffreddato Pulire il pannello di comando dalle eventuali impu- rità con un panno detergente idoneo. Sostituzione del ltro Controllare regolarmente il livello di contaminazio- nedelltroprincipaledelvuotoe,all‘occorrenza, sostituirlo. Avviso! Ilfunzionamentodell‘apparecchiosenzaltropuò causare danni irreparabili alla pompa per il vuoto. Prima di procedere con i lavori di brasatura, controllarecheilltroprincipalesiaeffettivamente inserito! I ltri sporchi devono essere trattati come riuti speciali. Provvedere allo smaltimento della parti dell‘apparecchio sostituite, dei ltri o delle vecchie apparecchiature nel rispetto delle nor- mative vigenti nel proprio Paese. Indossare equipaggiamento protettivo di tipo adatto. Per la sicurezza dell‘utente IT83 Temper. standby (STANDBY) Richiamo del menu - 1 - Dopo l‘attivazione della funzione di Setback o azionando il tasto ECO (WR 2), la temperatura viene au- tomaticamenteabbassataalvaloredistandby.Latemperaturaeffettivavienevisualizzatalampeggiante. <Suldisplaycompareladicitura„STANDBY“. Tempo di setback (SETBACK) Richiamo del menu - 1 - Quando non si utilizza l‘utensile di saldatura, tras- corso il tempo di setback impostato, la temperatu- ravieneabbassataalvaloredistandby. Suldisplaycompareladicitura„SETBACK“. Premendo i tasti „UP / DOWN“, oppure ECO (WR 2),lostatodistandbyverràterminato. In funzione dell‘utensile, il microinterruttore o il supporto con dispositivo di commutazione disat- tivanolostatodistandby. Opzione Descrizione 0 min Disattivato(impostazionepredenita) ON Con il supporto con dispositivo di commutazione, dopo aver riposto il saldatore, la temperatura viene immediatamente abbassata al valore distandby 1-999 min Tempo di setback Impostabile indivi- dualmente Tempo di AUTO-OFF (tempo di spegnimento automatico) Richiamo del menu - 1 - Quando non si utilizza l‘utensile di saldatura, tras- corso il tempo AUTO-OFF, l‘utensile si spegne. La temperatura effettiva viene visualizzata lam- peggiante e funge da indicatore del calore residuo. Suldisplaycompare„OFF“.Aldisottodei50°C (122 °F), compare un trattino lampeggiante Opzione Descrizione 0 min Disattivato(impostazionepredenita) 1-999 min Tempo di AUTO-OFF, impostabile in modo personalizzato. Temperatura-Offset (Offset) Richiamo del menu - 1 - Latemperaturaeffettivadellapuntasaldantepuòessereadattataimmettendounoffsetditemperaturadi ± 40 °C (± 72 °F). Finestra Temperatura (WINDOW) Richiamo del menu - 1 - Partendodaunatemperaturaimpostataebloccata,conl‘ausiliodellafunzioneWINDOWpuòessereim- postataunanestraditemperaturadi±1-99°C(±1-180°F).PerpoterutilizzarelafunzioneWINDOW, la stazione di riparazione dovrà trovarsi in stato di blocco. Unità di misura della temperatura (°C/°F) Richiamo del menu - 1 - Opzione Descrizione ° C Centigradi ° F Fahrenheit Menu Parametri IT84
Menu Parametri Durata max. aria calda (HAP On) Richiamo del menu - 1 - Il tempo di attivazione per la corrente di aria calda della stazione HAP 200 prevede un valore di impostazione compreso tra 0 e 60. Il tempo impos- tato sarà quindi uguale per tutti e 3 i canali. L‘impostazione di fabbrica è sec. („OFF“). La corrente d‘aria è attiva soltanto se premuto il tasto presente sul pistone d‘aria calda o l‘interruttore opzionale a pedale. Opzione Descrizione OFF Nessun periodo di tempo denito(impostazionepredenita) 1-60 s Impostabile individualmente Principale vuoto (VAC On) Richiamo del menu - 1 - Alnediimpedirel‘avviamentoanticipatodella pompa o per assicurare un determinato tempo di preriscaldo del punto di saldatura, è possibile impostare un ritardo d‘inserzione Opzione Descrizione 0 sec OFF: funzione di Principale vuoto disattivata(impostazionepredenita)
1- 9 sec ON: tempo di Principale vuoto,
impostabile Finale vuoto (VAC Off) Richiamo del menu - 1 - Per impedire l‘occlusione del dissaldatore, è possi- bile impostare un tempo di Vakuum Nachlauf. (impostazione di fabbrica 2 s) Opzione Descrizione 0 sec OFF: funzione di Finale vuoto disatti- vata(impostazionepredenita)
1- 5 sec ON: tempo di Finale vuoto, impostabi-
le individualmente funzione di blocco Richiamo del menu - 1 - Dopo l‘attivazione del blocco, sulla stazione di bra- satura saranno utilizzabili soltanto i seguenti tasti:
WR 2:┌1┐,┌1·2┐,┌2┐,ECO,AIR
WR 3M:┌1┐,┌2┐,┌3┐┌1·2·3┐,PickUp,AIR Una volta attivata la funzione di blocco, sulla stazione di saldatura sarà possibile comandare i solitastiditemperaturassa.Tuttelealtreimpos- tazioninonpotrannopiùessereregolatenoal momento dello sblocco. Avviso Se vi è da selezionare non più di un valore di temperatura, i tasti di comando (tasti di temperatura ssa) andranno impostati allo stesso valore di temperatura. Blocco della stazione di saldatura Selezionarelavocedimenu.Suldisplayviene visualizzato „OFF“. Il simbolo della chiave lam- peggia. Impostare il codice di blocco a tre cifre desiderato (fra 001 e 999) tramite il tasto SU / GIÙ. WR 2:Premereiltasto┌2┐per5secondi. WR 3M:Premereiltasto┌3┐per5secondi. Il codice viene memorizzato. Il simbolo della chiave viene visualizzato. Sblocco della stazione di dissaldatura
2. Impostare il codice di blocco a tre cifre tramite i
4. A questo punto, la stazione è sbloccata. La visu-
alizzazione passa al menu principale. Dimenticato il codice? Si prega di rivolgersi al nostro Servizio Assistenza Clienti: technical-service@weller-tools.com85
Menu Parametri Soglia manometro (LEVEL) Richiamo del menu - 2 - Questafunzioneconsentedidenirel‘intervallodi manutenzione dell‘utensile di dissaldatura. Il va- loreandràdenitoinmbar;atalevalore,quando il sistema di aspirazione risulterà contaminato, il manometro elettrico emetterà una segnalazione di avviso (il LED della pompa per vuoto passerà da luce verde a luce rossa). Il valore andrà impostato in base ai tipi di ugelli di aspirazione utilizzati. Impostabile -400mbarnoa-800mbar impostazione di fabbrica -600 mbar
1. Ilsistema(punteeltri)dovràesserelibero.
2. Selezionare la voce di menu „Soglia manome-
3. Impostare il valore di pressione „Soglia
manometro“ tramite i tasti SU o GIÙ. Il LED di controllo regolazione passerà da luce rossa a luce verde. Tramite il tasto SU, aumentare la depressione di 50 – 80 mbar, comprimere il tuboessibilepervuotoecontrollareselaspia di controllo passi da luce verde a luce rossa. Codice di riconoscimento stazione (Remote ID) Richiamo del menu - 2 - WR 3M Adognistazionepuòessereassegnatouncodice di riconoscimento stazione (Remote ID) per poter- laidenticareinmodounivocotramitel‘interfaccia USB. Opzione Descrizione 0-999 Impostabile individualmente Calibrazione (Factory Calibration Check FCC) Richiamo del menu - 2 - ConlafunzioneFCCèpossibilevericarela precisione della temperatura della stazione di riparazione ed eventualmente compensare gli scostamenti. A tale scopo la temperatura della punta di brasatura dev‘essere misurata con uno strumento di rilevazione esterno ed una punta per la misurazione della temperatura abbinata allo strumento di brasatura. Prima della calibrazione dev‘essere selezionato il canale corrispondente.
1. Introdurre il sensore di temperatura (0,5 mm)
dello strumento di misurazione esterno nella punta per la misurazione della temperatura.
2. Selezionare la voce di menu FCC nel menu 2.
3. a) Premere il tasto DOWN. -> Viene selezionato
il punto di calibrazione 100 °C / 210 °F. b) Premere il tasto UP. -> Viene selezionato il punto di calibrazione 450 °C / 840 °F. La punta di brasatura verrà ora riscaldata. Il controllo regolazione lampeggia sino a quando la temperatura rimane costante.
4. Confrontare le temperature visualizzate del
dispositivo di misurazione con l‘indicazione che comparesuldisplay.
5. WR 2: Premereitasti┌1·2┐(Set)perconfer-
mareilvaloremodicato. WR 3M: Premereitasti┌12·3┐(Set)per confermareilvaloremodicato. A questo punto, lo scostamento della tempe- ratura sarà resettato (impostato a 0). A questo punto, la calibrazione a 100 °C / 210 °F / 450 °C / 840 °F sarà conclusa.
6. Mediante i tasti UP o DOWN, impostare nella
stazione di riparazione la differenza fra il valore visualizzato sul dispositivo di misurazione ester- no e quello visualizzato sulla stazione. Massima compensazione temperatura possibile ± 40 °C (± 70 °F). WR 2: Premereiltasto┌2┐perusciredalla voce di menu (EXIT). WR 3M: Premereiltasto┌3┐perusciredalla voce di menu (EXIT).
7. WR 2: Medianteiltasto┌2┐,abbandonareil
menu 2. WR 3M: Medianteiltasto┌3┐,abbandonare il menu 2. Ripristinare le impostazioni di fabbrica per la calibrazione
1. Selezionare la voce di menu FCC nel menu 2.
3. Successivamente, premere contemporanea-
menteitastiUPeDOWN.Suldisplaycompar- iràlascritta„FSE“(FactorySettingEnabled). A questo punto, nella stazione di riparazione le impostazioni di calibrazione saranno resettate ai valori di fabbrica. Attivazione / Disattivazione del tasto speciale (SP Button) Richiamo del menu - 2 - WR 2 Attivato il tasto speciale, con esso si potrà passare rapidamente al menu 1. Al termine, l‘ultima fun- zione selezionata verrà memorizzata con il tasto speciale. Opzio-
Descrizione OFF Disattivato(impostazionepredenita) ON Tasto speciale attivato Attivazione / Disattivazione del tasto ECO (ECO) Richiamo del menu - 2 - WR 2 Attivato il tasto ECO, con esso si potrà impostare lamodalitàStandbypertuttiicanali.IlLEDverde si accenderà ed i canali verranno regolati sulla temperaturadistandbyimpostata.Qualorasiuti- lizzi un supporto con dispositivo di commutazione, la funzione verrà resettata quando l‘utensile verrà tolto dal supporto stesso. Opzio-
Descrizione OFF Disattivato(impostazionepredenita) ON Tasto ECO attivato Blocco tasti HAP 200 (HAP LOC) Richiamo del menu - 2 - WR 3M Con questa funzione è possibile cambiare il com- portamento standard dei tasti dei pistoni HAP 200, impostato di fabbrica. La stazione HAP 200 si accende con una singola pressione del tasto e si spegne con una seconda pressione dello stesso tasto. Opzione Descrizione OFF Disattivato(impostazionepredenita) ON HAP LOC attivato Modo prestazioni Richiamo del menu - 2 - Questa funzione determina il comportamento di riscaldamento dell‘utensile di saldatura, per il rag- giungimento della temperatura utensile impostata. Opzione Descrizione LO riscaldamento lento HI riscaldamento rapido IT87 Ripristino impostazioni di fabbrica (FSE) Selezionare la voce FSE nel menu 1. WR 2:Mantenerepremutoiltasto┌2┐. 1Aprire il menu funzione speciale „1“ (premere contemporaneamente i tasti UP e DOWN per 2 secondi) 2.Mantenerepremutoiltasto┌2┐. 3.Successivamente,premerecontemporaneamenteitastiUPeDOWN.Suldisplaycompareladicitura „FSE“. (FactorySettingEnabled). A questo punto, nella stazione di riparazione le impostazioni di calibrazione saranno resettate ai valori di fabbrica. Resettare i valori di regolazione alle impostazioni di fabbrica
1. Aprire il menu funzione speciale „2“ (premere contemporaneamente i tasti UP e DOWN per 4 secondi)
2. Selezionare la voce di menu „FCC“.
2.Mantenerepremutoiltasto┌2┐. 4.Successivamente,premerecontemporaneamenteitastiUPeDOWN.Suldisplaycompareladicitura „FSE“. (FactorySettingEnabled). A questo punto, nella stazione di riparazione le impostazioni di calibrazione saranno resettate ai valori di fabbrica. WR 3M:Mantenerepremutoiltasto┌3┐.
1. Aprire il menu funzione speciale „1“ (premere contemporaneamente i tasti UP e DOWN per 2 secondi)
2.Premereiltasto┌3┐etenerlopremuto. 3.Successivamente,premerecontemporaneamenteitastiUPeDOWN.Suldisplaycompareladicitura „FSE“. (FactorySettingEnabled). A questo punto, nella stazione di riparazione le impostazioni di calibrazione saranno resettate ai valori di fabbrica. Resettare i valori di regolazione alle impostazioni di fabbrica
1. Aprire il menu funzione speciale „2“ (premere contemporaneamente i tasti UP e DOWN per 4 secondi)
2. Selezionare la voce di menu „FCC“.
2.Premereiltasto┌3┐etenerlopremuto. 4.Successivamente,premerecontemporaneamenteitastiUPeDOWN.Suldisplaycompareladicitura „FSE“. (FactorySettingEnabled). A questo punto, nella stazione di riparazione le impostazioni di calibrazione saranno resettate ai valori di fabbrica. Dati Tecnici IT88 Dati Tecnici Stazione di riparazione WR 3M WR 2 Dimensioni L x P x H (mm) Dimensioni L x P x H (Inch) 273 x 235 x 102
Tensione di rete 230 V ~ 50/60 Hz | 240/120 V ~ 50/60 Hz 120 V ~ 60 Hz | 100V ~ 50/60 Hz Potenza assorbita 400 W 300 W Classe di protezione I, scatola antistatica III, Utensile di saldatura Protezione Interruttore di massima corrente 230 V; 2,0 A 120 V; 4,0 A 1,6 A Temperatura (In base all‘utensile) °C Temperatura (In base all‘utensile) °F
Precisione di temperatura °C Precisione di temperatura °F ± 9 ± 17 Precisione di temperatura Aria calda
± 30 Precisione di temperatura Aria calda
± 54 Stabilità della temperatura °C Stabilità della temperatura °F ± 2 ± 4 Compensazione di potenziale Mediante bussola di innesto da 3,5 mm sul lato dell‘apparecchio. (Stato alla consegna: collegamento a massa rigido, jack non innestato) Display LCD Interfaccia USB La centralina è dotata di un‘interfaccia USB, utilizzabile per aggiornamento software, parame- trizzazione e monitoraggio.
Notice-Facile