GE 150 - Hacheuse mécanique VIKING - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GE 150 VIKING au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Hacheuse mécanique |
| Puissance | 1500 W |
| Capacité de hachage | Jusqu'à 40 mm de diamètre |
| Poids | Environ 10 kg |
| Dimensions | Longueur : 80 cm, Largeur : 50 cm, Hauteur : 40 cm |
| Matériau de construction | Acier et plastique robuste |
| Système de sécurité | Interrupteur de sécurité et protection contre les surcharges |
| Utilisation recommandée | Hachage de branches, déchets de jardin et végétaux |
| Entretien | Nettoyage régulier des lames et vérification des pièces mobiles |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - GE 150 VIKING
Questions des utilisateurs sur GE 150 VIKING
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Hacheuse mécanique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GE 150 - VIKING et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GE 150 de la marque VIKING.
MODE D'EMPLOI GE 150 VIKING
Nous vous remercions d'avoir besoin un produit de qualite de la société VIKING.
Ce produit a eté fabriqué selon les procédés de fabrication les plus modernes et les méthodes d'assurance de qualité les plus évoluées afin que les utilisateurs puissant tirer la plus grande satisfaction de leur appeareil et s'en servir avec la plus grande efficacité.
Si vous avez des questions concernant.
votre apparéil, veuillez vous adresser à
votre distributeur ou directement à notre
société de vente.
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction avec votre apparéil VKING.

Dr. Peter Pretzsch
Direction
1. Sommaire
A propos de ce manuel d'utilisation 50
Généralités 50
Instructions concerning la lecture du manuel d'utilisation 50
Differentes versions selon les pays 50
Description de l'appareil 51
Consignes de sécurité 51
Généralités 51
Avertissement - Dangers liés au courant électriche 52
Vétements et équipement
appropriés 52
Transport de l'appareil 53
Avant tout travail 53
Conditions de travail 54
Entretien et réparations 55
Stockage prolongé 56
Mise au rebut 56
Signification des pictogrammes 56
Contenu de l'emballage 57
Preparation de I'appareil 57
Montage de I'axe de roues et des roues 57
Montage du chassis et du canal d'éjection 57
Ouverture et fermetre du volet d'éjection 58
Montage de la partie supérieure d'entonnoir 58
Conseils d'utilisation 58
Que peut-on broyer ? 58
Que ne peut-on pas broyer ? 58
Diametre maximal des branches 59
Zone de travail de l'utilisateur 59
Charge adaptee a l'appareil 59
Relais de surcharge 59
En cas de blocage de l'unité de
coupe du broyeur 59
Remplissage du broyeur 59
Dispositifs de sécurité 60
Dispositif de blocage de remise en marche du moteur electrique 60
Dispositif de verrouillage 60
Frein de ralentissement du moteur électriche 60
Capots de protection 60
Mise en service de l'appareil 60
Branchement du broyeur 60
Branchement du cordon d'alimentation secteur 61
Mise en marche du broyeur 61
Arrêt du broyeur 61
Contrôle du sens de rotation des disques porte-couteaux 61
Modification du sens de rotation des disques porte-couteaux 61
Broyage 61
Entretien 62
Nettoyage de l'appareil 62
Montage de l'entonnoir de remplissage 62
Demontage de l'entonnoir de remplissage 62
Fixation du disque porte-couteaux 62
Démontage du jeu de couteaux 63
Montage du jeu de couteaux 63
Entretien des couteaux 63
Retournement des couteaux 63
Moteur electrique et roues 64
Rangement de I'appareil et hivernage 64
Transport 64
Tirer ou pousser le broyeur 64
Levage ou transport du broyeur 64
Transport du broyeur sur une surface de chargement 65
Protection de l'environnement 65
Scheme electrique 65
Pièces de rechange courantes 65 Comment limiter l'usage et éviter les dommages 65
Déclaration de conformité CE du fabricant 66
\section*{Caracteristiques techniques 67}
Recherche des pannes 68
Feuille d'entretien 68
Confirmation de remise 68
Confirmation d'entretien 68
2.À propos de ce manuel d'utilisation
2.1 Généralités
Le present manuel d'utilisation est une notice originale du fabricant conformément à la directive de l'Union Européenne 2006/42/EC.
La philosophie de VIKING consiste a poursuivre le développement de tous ses produits. Ceux-ci sont donc susceptibles de faire I'objet de modifications et de perfectionnements techniques. Les représentations graphiques, les photos ou les données techniques peuvent etre modifiees.C'est pourquoi elles n'ont aucun caractere contractuel.
2.2 Instructions concerning la lecture du manuel d'utilisation
Les illustrations et les instructions décrivent certaines étapes de l'utilisation.
L'ensemble des symboles apparaissant sur l'appareil est expliqué dans le present manuel d'utilisation.
Direction :
Utilisation de gauche et droite dans le manuel d'utilisation : l'utilisateur se tient derrière l'appareil (en position de travail).
Renvoi de chapitre :
Les chapitres et sous-chapités correspondants sont indiqués par une flèche. L'exemple suivant montre qu'il faut se reporter à un chapitre : (⇒ 3.)
Repréage des paragraphs :
Les instructions décrites peuvent être reprisesces comme illustré dans les exemples suivants.
Étapes nécessitant l'intervention de l'utilisateur :
- Desserrer la vis (1) avec un tournevis, actionner le levier (2) ...
Énumérations d'ordre général :
- utilisation du produit à l'occasion de manifestations sportives ou de concours
Paragraphes presentant une importance particulière :
Les paragraphs ayant une importance particulière sont mis en évidence dans le manuel d'utilisation par l'un des symboles suivants :

Danger! Met en garde contre un risque d'accident et de blessures graves. Une action précise est nécessaire ou interdite.

Attention! Risque de blessures. Une action précise permet d'eviter des blessures possibles ou probables.

Prudence! Des blessures legères et des dommages matériels peuvent être évités en adoptant un comportement particulier.

Remarque Informations permettant uneonneilleurutilisationdeI'appareil etd'éviter d'eventuelles pannes.
Texte avec illustration :
Vous trouvrez des figures expliquant le fonctionnement de l'appareil au tout début du present manuel d'utilisation.
Le symbole de l'appareil photo indique la page ou se trouvent les illustrations correspondant au passage du texte dans le manuel d'utilisation.

2.3 Differentes versions selon les pays
En fonction du pays, VIKING fournit des appeareils dotés de différents interrupteurs et prises.
Les figures correspondant à des apparciels dotés de prises aux normes européennes ou de fiches secteur à 5 pôles. Le branchement au secteur d'appareils dotés de prises différentes est similaire.
3. Description de l'appareil

1 Partie supérieure d'entonnoir
2 Partie inférieure d'entonnoir
3 Vis de fermetre
4 Appareil de base
5 Canal d'éjection
6 Interrupteur marche / arrêt avec raccordement au secteur
7 Roues
8 Support de roue
9 Plaque fabricant
4. Consignes de sécurité
4.1 Généralités

Respecter impératifement les reglements pour la prévention des accidents de travail lors de l'utilisation de l'appareil.

Lire attentivement le manuel d'utilisation dans son intégrality avant la première mise en service de l'appareil. Conserver
soigneusement le manuel d'utilisation pour pouvoir le réutiliser plus tard.
Ces mesures de précaution sont indispensablees pour garantir votre sécurité, la liste n'est toute fois pas exhaustive. Toujoirs utiliser l'appareil raisonnablement et de manière responsable et ne pas oublier que l'utilisteur est responsable des accidents causés à des tiers et à leurs biens.
Se familiariser avec les différents composants et avec l'utilisation de l'appareil.
L'appareil doit exclusivement etre utilisé par des personnes qui ont lu le manuel d'utilisation et sont familiarisées avec le maniement de l'appareil. Avant la première mise en service, l'utiliseur doit receivevoir des instructions competentes pratiques.L'utiliseur doit demander au vendeur ou a une personne competente de lui expliquer comment utiliser l'appareil en toute sécurité.
Lors de cette instruction, l'utilisateur doit être sensibilisé au fait que l'utilisation de l'appareil nécessite une attention et une concentration extrêmes.

Danger de mort parétouffement! Risque d'étouffement pour les enfants en jouant avec les emballages. Tener imperativement les emballages hors de portée des enfants.
Ne confier ou ne préter l'appareil et tous ses équipements qu'à des personnes qui sont déjà familiarises avec le modele et son'utilisation. Le manuel d'utilisation fait partie de l'appareil et doit systématiquement être remis.
Utiliser l'appareil l'esprit reposé et enonne forme physique et mentale. En cas de problèmes de santé, il convient de demander à son médecin s'il est possible de travailler avec l'appareil. Il est interdit d'utiliser l'appareil après avoir absorbe des substances (drogues, alcohol, médicaments, etc.) risquant de diminuer la réactivité.
Ne jamais laisser des enfants ou des jeunes de moins de 16 ans utiliser l'appareil. L'âge minimum de l'utilateur peut varier en fonction de la législation locale.
Cet apparéil n'est pas conscience pour une utilisation par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentalles sont limitées, ou dont l'expérience et/ou les connaissances sont insuffisantes, à moins qu'elles soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles aient reçu des instructions de cette personne quant à l'utilisation de l' apparéil. Surveiller les enfants afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l' apparéil.
Cet apparéil est consq pour un usage privé.
Attention - risque d'accident!
Les broyeurs VIKING sont destinés au hachage des branchages et restes de plantes. Toute autre utilisation est à proscire car elle pourrait être dangereuse ou cause des dommages sur l'appareil.
Le broyeur ne doit pas etre utiliser (liste non exhaustive) :
- pour d'autres matériel (verre, métal, par exemple).
- pour des travaux qui ne sont pas décrits dans leprésent manuel d'utilisation.
- pour la fabrication de produits alimentaires (casser de la glace, broyer du raisin, par exemple).
Pour des raisons de sécurité, toute modification apportee à l'appareil, hormis la pose conforme d'accessoires homologues par VKING, est interdite et annule en outre la garantie. Pour de plus
amples informations sur les accessoires homologues, s'adresser à un revendeur VKING.
Toute manipulation de l'appareil en vue de modifier la puissance ou le régime du moteur à combustion ou du moteur électrique est strictement interdite.
L'appareil ne doit en aucun cas servir à transporter des objets, des animaux ou des personnes, notamment des enfants.
Une attention particuliere est requise en cas d'utilisation dans des jardins publics, des parcs, des terrains sportifs, et dans les domains des travaux publics, de l'agriculture et de la sylviculture.
4.2 Avertissement - Dangers liés au courant électrique

Attention! Risque d'electrocution!
L'etat des cables
électriques, de la fiche
secteur, de l'interrupteur
marche/arrêt et du cable
de raccordement est

particulierement important.
N'utiliser enaucun cas des cables électriques,raccords ou fiches endommages,ou des cables de raccordement non conformes afin d'eviter tout risque d'électrocution.
Il est par conséquent nécessaire de vérifier périodiquement que le cable de raccordement ne présente pas de traces d'endommagement ou de vieillissement (friabilité).
Ne jamais utiliser de rallonge endommagée. Remplacer tout cable défectueux. Ne pas réparer les rallonges.
Ne pas utiliser l'appareil si les cables sont endommages ou usés. Vérifier que le cable d'alimentation plus particulièrement ne présente pas de traces d'endommagement ou de vieillissement.
Les travaux d'entretien et de réparation au niveau des cables d'alimentation secteur doivent impérativement être effectuels par du personnel spécialisé et formé.
Risque d'electrocution!
Ne pas brancher un cable endommagé au secteur et ne jamais toucher un cable endommagé avant qu'il soit débranché du secteur.
Ne toucher les unités de coupe (couteaux) qu'une fois l'appareil débranché du secteur.
Vérifier toujours que les fusibles du réseau d'alimentation sont suffisants.

Ne pas travailler en cas de pluie ou dans un environnement humide.
Utiliser impératifement des rallonges étanches pour l'utilisation en plein air et qui sont adaptées à l'utilisation avec l'appareil (⇒ 10.1).
Ne pas tirer sur le cable de raccordement, le débrancher au niveau de la fiche et de la prise.
Ne laisser l'appareil en�除cun cas sans protection sous la pluie.
Si l'appareil est raccordé à un groupe électrogène, veiller impérativement à ce qu'il ne puisse pas être endommagé par des variations de courant.
Ne brancher l'appareil qu'a une alimentation équipée d'un disjoncteur de protection avec déclenchement à 30 mA
maxi. Pour de plus amples informations à ce sujet, demander conseil à un électricien.
4.3 Vétements et équipement appropriés

Porter systématiquement des chaussures solides avec semelle antidérapante pendant
le travail. Ne jamais utiliser l'appareil pieds nus ou en sandales par exemple.

Lors de travaux, notamment lors des travaux d'entretien, ainsi que pour le transport de l'appareil, porter
systematique des gants robustes.

Toujours porter des lunettes de protection et une protection acoustique pendant l'utilisation. Les porter pendant toute la
durée de fonctionnement de l'appareil.

Lors de l'utilisation de l'appareil, porter des vêtements fonctionnels et ajustés, par exemple une salopette mais
pas de blouse de travail. Lors de l'utilisation de l'appareil, ne pas porter d'échépe, de cravate, de bijoux, de rubans ou de choses qui pendent, ni aucun autre vétement ample.
Les cheveux longs doivent etre attachés et protégés (foulard, casquette, etc.) pendant toute la durée d'utilisation de I'appareil et lors de tous les travaux effectués sur I'appareil.
4.4 Transport de l'appareil
Travailler uniquely avec des gants afin d'eviter toute blessure en cas de manipulation de composants coupants ou brûlants.
Ne pas transporter l'appareil lorsque le moteur electrique est en marche. Avant le transport, couper le moteur electrique, laisser les couteaux s'immobiliser et débrancher la fiche secteur.
Transporter l'appareil uniquement lorsque le moteur electrique a refroidi.
Ne transporter l'appareil qu'avac l'entonnoir de replissage correctement monté.
Risque de blessures causées par les couteaux non protégés!
Tenir compte du poids de l'appareil, en particulier lors de son basculement.
Utiliser des équipements de chargement adaptés (rampes de chargement, dispositifs de levage).
Fixer l'appareil sur la surface de chargement à l'aide d'équipements de fixation de dimensions adaptées (sangles, cables, etc.) au niveau des points de fixation indiqués dans leprésent manuel d'utilisation. ( 12)
Ne tirer ou ne pousser l'appareil que pas a pas. Ne pas remarquer!
Respecter les directives locales en vigueur lors du transport de l'appareil, en particulier les dispositions concernant la sécurité des charges et le transport d'objets sur des surfaces de chargement.
4.5 Avant tout travail
S'assurer que seules des personnes connaissant le manuel d'utilisation utilisent l'appareil.
Respecter la reglementation locale relative aux heures d'utilisation pour les outils de jardin équipés d'un moteur à combustion ou d'un moteur electrique.
Avant d'utiliser l'appareil, remplacer toutes les pieces usées et endommagées. Remplacer les autocollants d'avertissement et de danger endommages ou illisibles. Vous trouvez des autocollants de remplacement et toutes les autres pieces de rechange chez les revendeurs spécialisés VIKING.
Avant chaque mise en service, vérifier :
- que l'appareil est en bon et de fonctionnement. C'est-à-dire que les capots et disposits de protection se trouvent à leur place et qu'ils sont en parfait et.
- que l'appareil est branché à une prise conforme à la réglementation.
- que l'isolation du cordon d'alimentation et de la rallonge, de la fiche et du raccord est en parfait et.
- que l'ensemble de l'appareil (carter du moteur électric, dispositifs de protection, éléments de fixation, couteaux, arbre des couteaux, disques portecouteaux, etc.) n'est ni usé, ni endommagé.
-
qu'aucun déchet à broyer ne se trouve dans l'appareil et que l'entonnoir de replissage est vide.
-
que tous les écrous, vis et autres éléments de fixation sont prênts et serrés correctement. Serrer à fond les vis et écrous desserrés avant la mise en service (respecter les couples de serrage).
Utiliser l'appareil uniquement à l'extérieur et à distance d'un mur ou de tout autre object dur afin de réduire les risques de blessures et de dommages matériels (prévoir une liberté de mouvements pour l'utilisateur, bris de verre au niveau des fenêtres, rayures sur les voitures, etc.).
Placer l'appareil uniquement sur une surface plane et stable.
Ne pas utiliser l'appareil sur une surface pavée ou recouverte de graviers car les matériaux éjectés ou projétés vers le haut pourraient entraîner des blessures.
Contrôler systématique l'appareil avant chaque mise en service de manière à s'assurer qu'il est correctement fermé. (⇒ 11.2)
Se familiariser avec l'interrupteur de marche / arrêt pour pouvoir réagir vite et bien dans les situations d'urgence.
La protection anti-projections de l'entonnoir de replissage doit recouvoir l'ouverture de replissage et ne pas etre endommagée - remplacer une protection anti-projections defectueuse.
Risque de blessures!
Mettre l'appareil en marche uniquement lorsque toutes les pieces sont montées correctement. Si des pieces de l'appareil manquent (par ex. des roues), les distances de sécurité prescrites ne sont plus respectées. D'autre part, la stabilité de l'appareil s'en trouve diminuée.
Avant la mise en service, faire un contrôle visuel pour s'assurer que l'état de l'appareil est correct!
L'etat correct signifie que l'appareil doit etre entierement monte,et notament:
-la partie supérieure de l'entonnoir est montee sur la partie inférieure de l'entonnoir,
- l'entonnoir de replissage est monté sur l'appareil de base et les deux vis de fermeture sont serrées correctement,
- le support de roue est complètement monté,
- les deux roues sont montées,
- tous les dispositifs de sécurité (canal d'éjection, protection anti-projections, etc.) doivent être présents et en parfait état.
- l'unité de coupe (disque portecouteaux) est montée,
- tous les couteaux sont montés correctement.
Ne retarder ou ne pointer enaucun cas les dispositifs de commutation et de securite installés sur l'appareil.
Vérifier par contrôle visuel que le disque porte-couteaux n'est ni endommagé ni déformé et le remplacer le cas échéant.
4.6 Conditions de travail

N'utiliser en�除cun cas
I'appareil lorsque des animaux ou des personnes, en particulier des enfants, se tiennent dans la
zone de danger.
Ne jamais utiliser l'appareil par temps de pluie ou d'orage, en particulier en cas de risque de foudre.
Les risques d'accident augmentent sur un sol humide du fait de la stabilité réduite. Travailler avec une extrème prudence afin d'éviter de glisser. Si possible, éviter d'utiliser l'appareil sur un sol humide.
Ne travailler qu'a la lumière du jour ou si l'éclairage est suffisant.
Il est impératif de maintainir la zone de travail propre et en ordre, pendant toute la durée d'utilisation. Enlever tout élément pouvant entraîner une chute comme des pierres, branches, un cable, etc.
L'utilisateur doit se tener à la même hauteur que l'appareil.
Demarrage :
Avant de démarrer,mettre l'appareil dans une position stable et le placer bien droit. Ne le mettre enaucun cas en marche s'il est en position couchee.
Demarrer l'appareil avec une grande prudence, conformément aux remarques figurant dans le chapitre « Mise en service de l'appareil ». (⇒ 10.)
Ne pas se placer devant l'ouverture du canal d'éjection au démarrage du moteur à combustion ou à la mise en marche du moteur électrique. Le broyeur ne doit containir aucun matériel pouvant être broye lors de son démarrage ou de sa mise en marche. Il est possible que du matériel à broyer soit ejecté, risquant d'entrainer des blessures.
L'appareil ne doit pas etre incline au demarrage.
Éviter les mises en marche répetées dans un court laps de temps. Éviter notamment de solliciter abusivement l'interrupteur marche / arrêt.
Risque de surchauffe du moteur électrique!
Compte tenu des variations de tension occasionnées par cet apparéil lors de la montée en régime, d'autres dispositifs branchés sur le même circuit électrique peuvent être perturbés en cas de surcharge de la prise secteur.
Dans ce cas, il convient de prendre des mesures déequates (par ex. branchement sur un autre circuit électrique que le dispositif concerné,utilisation de l'appareil sur un circuit électrique d'impédance plus faible).
Utilisation :

Risque de blessures!
Ne jamaisapprocherlespiedsou lesmainsdespiècesenrotation.
Lorsque l'appareil est en marche, ne jamais placer le visage ou toute autre partie du corps au-dessus de l'entonnoir de replissage ou devant l'ouverture du canal d'éjection. Toujours garder la tête et le reste du corps à distance de l'ouverture de replissage.

Ne jamais porter les mains, toute autre partie du corps ou des vêtements dans l'entonnoir de replissage ou le canal
d'éjection. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut entraîner de graves blessures aux yeux, au visage, aux mains, etc.
Veiller à garder l'équilibre et adopter une position stable. Ne pas s'avancer.
Ne pas manipuler (p. ex. retirer, relever, coincer, endommager, etc.) la protection anti-projections pendant le fonctionnement.
L'utilisateur doit se tener dans la zone de travail décrite pour procéder au remplissage. Se tener impératifement dans la zone de travail pendant toute la
durée de fonctionnement de l'appareil, et enaucun cas,dans la zone d'éjection. ( 8.4)
Risque de blessures!
Lors du fonctionnement de l'appareil, des matériaux broyés peuvent etre ejectes vers le haut. Par consequenc, porter impératifement des lunettes de protection et ne pas approcher le visage de I'ouverture de replissage.
Ne jamais pencher l'appareil lorsque le moteur à combustion ou le moteur électrique tourne.
Si l'appareil bascule pendant son fonctionnement, couper immidiatement le moteur electrique et debrancher la fiche secteur.
Faire attention à ce qu'aucun matériel pouvant être broyé ne reste coincide dans le canal d'éjection ; ici entraînerait un broyage insuffisant ou des refoulements dangereux de déchets végétaux.
Lors du replissage du broyeur, veiller tout particulierement à ne pas introduire de corps étrangers dans la chambre de broyage, tels que des pieces métalliques, des pierres, des matières plastiques, du verre, etc., susceptibles d'endommager le mécanisme ou d'être projétés par l'entonnoir de replissage. Pour les mêmes raisons, éliminer les bourrages.
Lors du replissage du broyeur avec des branchages, des refoulements de déchets végétaux peuvent se produit. Porter des gants!

Faire attention au fait que l'outil de coupe met quelques secondes à s'immobiliser après la coupure du moteur.
Couper le moteur electrique, débrancher la fiche secteur et patienter jusqu'à ce que les outils en rotation s'immobilisent :
- avant de s'éloigner de l'appareil ou de le laisser sans surveillance,
- avant de déplacer, soulever, porter l'appareil, de le basculer, de le faire glisser ou de le tirer,
- avant de desserrer les vis de fermeture et d'ouvrir l'appareil,
- avant de transporter l'appareil,
- avant d'éliminer tout blocage ou bourrage au niveau de l'unité de coupe, dans l'entonnoir de remplissage ou dans le canal d'éjection,
- avant les travaux sur le disque portecouteaux,
- avant de contrôle, nettoyer ou réparer l'appareil ou avant d'y effectuer des travaux.
Si des corps étrangers penènt dans l'outil de coupe, si l'appareil fait des bruits inhabituels ou s'il vibre excessivement, couper immédiatement le moteur électrique et patienter jusqu'à l'arrêt complet de l'appareil. Débrancher la fiche secteur,sterolir l'entonnoir de replissage et effectuer les opérations suivantes :
-
contrôler l'appareil, en particulier l'outil de coupe (couteaux, disque portecouteaux, logement des couteaux, vis de fixation des couteaux, rondelle de serrage) pour vérifier qu'il n'est pas endommaged, et confier les travaux de réparation nécessaires à un spécialiste avant demettre l'appareil en marche et de l'utiliser de nouveau.
-
Verifier que toutes les pieces de l'unité de coupe sont correctement fixées, desserrer les vis si nécessaire (respecter les couples de serrage).
- Faire replacer ou réparer toutes les pieces endommagées par un spécialiste, la qualité des différentes pieces devant être homogène.
4.7 Entretien et réparations

Avant d'entamer des travaux d'entretien (nettoyage, réparation, etc.), avant de contrôle si le cable de
raccordement est emmêle ou s'il est abimé, placer l'appareil sur un sol plat et stable, couper le moteur électrique et débrancher la fiche secteur.
Laisser l'appareil refroidir env. 5 minutes avant tous travaux d'entretien.
Seul un electricien qualifie est autorisé à remettre en état ou à réparer le cable d'alimentation électrique.
Nettoyage :
L'ensemble de l'appareil doit être nettoyé soigneusement après utilisation. (⇒ 11.1)
Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression et ne jamais nettoyer l'appareil sous l'eau courante (par exemple avec un tuyau d'arrosage).
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ceux-ci peuvent endommager les matières plastiques et les metaux, ce qui peut promporter le fonctionnement sur de votre apparéil VIKING.
Travaux d'entretien :
Exécuter uniquement les travaux d'entretien qui sont décrits dans le present manuel d'utilisation, confier tous les autres
travaux à un revendeur spécialisé.
Si vous ne disposez pas des outils nécessaires, ou si vous ne connaissiez pas suffisamment l'appareil, adressez-vous systématiquement à un revendeur spécialisé.
VIKING recommende de s'adresser exclusivement aux revendeurs agreés
VIKING pour les travaux d'entretien et les réparations.
Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulièrement de formations et d'informations techniques.
Utiliser uniquement des outils, des
accessoires ou des équipements homologues par VKING pour cet apparil ou des pieces techniquement similaires, sous peine d'entraîner des accidents et blessures ou d'endommager l' apparil. Pour toute question, s'adresser à un revendeur spécialisé.
Les outils, accessoires et pieces de rechange VKING sont, de par leurs propriétés, adaptés de façon optimale à l'appareil et aux exigences de l'utilisateur. Les pieces de rechange d'origine VKING sont reconnaissables au nombre de piece VKING, au monogramme VKING et aux codes des pieces de rechange VKING. Il est possible que les pieces de petite taille ne disposent que du code de referencia.
Veiller à ce que les étiquettes d'advertissement restent propres et lisibles. Les autocollants perdus ou abimés doivent être remplacés par des autocollants d'origine fournis par votre revendeur spécialisé VIKING. Si un composant est remplace par une piece neuve, veiller à ce que la nouvelle piece recoive le même autocollant.
Effectuer les travaux sur l'unité de coupe uniquement avec des gants de protection et en faisant extrémement attention.
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien fixés, notamment toutes les vis de l'unité de coupe, afin que l'utilisation de l'appareil se fasse toujours en toute sécurité.
Contrôler régulièrement l'appareil complet, en particulier avant de le remiser (avant hivernage par exemple) pour vérifier qu'il n'est pas used, ni endommaged. Remplacer immédiatement les pieces usées ou endommagées afin que l'appareil soit toujours en état de fonctionnement sur.
Si, au cours de travaux d'entretien réalisés sur l'appareil, il est nécessaire de retarder des pieces ou des dispositifs de sécurité, les reposerès que possible et comme il se doit.
4.8 Stockage prolongé
Laisser refroidir l'appareil 5 minutes environ avant de le ranger dans un local fermé.
S'assurer que l'appareil est mis à l'abri de toute utilisation non autorisée (hors de portée des enfants par exemple).
Nettoyer minutieusement l'appareil avant son stockage (hivernage par exemple).
Ranger l'appareil en bon etat de fonctionnement.
N'entreposer le broyeur qu'avec l'entonnoir de replissage monté. Risque de blessures causées par les couteaux non protégés!
4.9 Mise au rebut
Les déchets peuvent être nocifs pour les personnes, les animaux et l'environnement et doivent donc être éliminés de façon appropriée.
S'adresser au centre de recyclage local ou au revendeur spécialise pour connaître la procedure correcte de mise au rebut. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.
S'assurer que les apparheils usages sont mis au rebut conformément à la législation en vigueur. Mettre l'appareil hors d'utilage avant la mise au rebut. Afin de prévenir tout accident, retireer en particulier le cordon d'alimentation secteur ou le cable de raccordement du moteur électrique.
5. Signification des pictogrammes


Attention!
Lire le manuel d'utilisation avant la mise en marche de l'appareil.


Risque de blessures!
Tenir toute autre personne éloignée de la zone de danger.








Risque de blessures!
Outils en rotation!
Ne pasmettrelesmains ou lespiedsdanslesouverturesalorsqueI'appareilfonctionne.
Risque de blessures!
Avant tous travaux sur l'outil de coupe, avant de nettoyer ou d'entrenir l'appareil, avant de contrôle si le cable de raccordement est emméle ou s'il est abimé ou avant de laisser l'appareil sans surveillance, couper le moteur électrique et débrancher le cable d'alimentation secteur de l'appareil.
Porter une protection acoustique!
Porter des lunettes de protection!
Porter des gants de protection!
Risque de blessures!
Ne pas monter sur l'appareil.
Risque de blessures!
Ne jamais approcher les mains, toute autre partie du corps ou des vêtements de l'entonneur de replissage ou du canal d'éjection.
6. Contenu de l'emballage

Rep. Désignation Qté
A Appareil de base avec partie inférieure d'entonnoir
B Support de roue 1
C Montage de I'axe de roues 1
D Butée de roue 2
E Vis M6 x 55 2
F Écrou hexagonal 2
H Attache rapide 2
I Roue 2
J Enjoliveur 2
K Écrou à quatre pans 2
L Rondelle de 17 mm 4
M Vis M6 x 50 2
N Volet d'éjection 1
Rallonged'éjection 1
P Barre 1
Q Boulon 2
R Vis Torx P5 x 20 3
S Partie supérieure 1 d'entonnoir
T Vis de sécurité 4
U Vis Torx P5 x 10 2
V Clé universelle 1
- Manuel d'utilisation 1
7. Préparation de l'appareil
7.1 Montage de l'axe de roues et des roues

- Monter l'axe de roues (C) avec les butées de roues (D), les vis (E) et les écrous hexagonaux (F) sur le support de roue (B) et le visser à l'aide de la clé universelle (V) (4 - 6 Nm).
Glisser les roues (I) sur I'axe de roues monté.
Insérer l'attache rapide sur l'axe de roues de sorte que les roues tournent encore légèrement.
Les attaches rapides ne peuvent pas etre réutilisées une fois démontees.
Glisser l'attache rapide (H), face bombée tournée vers l'extérieur, sur l'axe de roues.
- Enforcer les enjoliveurs (J) sur les roues.
7.2 Montage du chassis et du canal d'éjection

Montage de la rallonged'éjection
-
Placer l'appareil de base (A) sur un morceau de bois d'env. 15-20 cm de haut, comme illustré sur la figure.
-
Accrocher la rallonge d'éjection (O) avec les crochets (1) par l'arrière dans les ouvertures (2) de l'appareil de base (A) et la tourner vers le bas de sorte que la partie avant de l'appareil de base soit insérée exactement dans l'ouverture de la rallonge d'éjection.
- Visser les vis (U) dans le dôme des crochets (1) (1 - 2 Nm).
Montage du chassin
- Insérer les écrous hexagonaux (K) et les rondelles (L) dans les évidements prévus à cet effet sur l'appareil de base (3).
- Insérer le chassinis avec les deux supports de roues (4) dans les guidages de l'appareil de base (5), jusqu'en butée.
- Enforcer le support de roue avec le coude (6) dans l'évidement de la rallonge d'éjection (7).
- Faire passer les vis (M) avec les rondelles (L) par les ouvertures des supports de roues (8) et les serrer à l'aide de la clé universelle (V) (4 - 6 Nm).
3 Montage de la barre
La courbure du support de roue (6) doit reposer exactement dans les évidements de la rallonge d'éjection (7).
- Mettre en place la barre (P) et insérer les vis (R) (1 - 2 Nm).
- Mettre l'appareil droit.
4 Montage du volet d'éjection
- Accrocher le volet d'éjection (N) et enforcer le boulon (Q) (utiliser éventuellesment un maillet en plastique). Lors de l'accrochage du volet, veiller à ce que les nervues (9) à gauche et à droite de la face interieure du volet d'éjection se trouvent précisé dans la rainure de guidage de la rallonge d'éjection (10).
7.3 Ouverture et fermetre du volet d'éjection
Ouverture du volet d'éjection :
Pour le broyage, relever le volet d'éjection (1) et enclencher la languette de verrouillage (2) de la rallonge d'éjection.
Fermeture du volet d'éjection :
Pour le transport du broyeur ou son rangement compact, lever legerement la languette de verrouillage (2) et rabattre le volet d'ejction (1).
7.4 Montage de la partie supérieure d'entonnoir
L'entonnoir ne peut etre monte que par un revendeur specialise, a l'aide d'un outil special. VIKING recommende les revendeurs specialisés VIKING.
- Placer la partie supérieure d'entonnoir (S) avec le symbole (1) dirigé vers l'avant en direction des vis de fermeture (2), sur la partie inférieure d'entonnoir (3).
Pour éviter que la protection anti-projections glisse pendant la pose des vis, il est recommendé de respecter l'ordre de montage décrit.
Poser les vis (T) dans l'ordre indiqued (1 2 3 4).
8. Conseils d'utilisation
8.1 Que peut-on broyer?
- Remplissage du broyeur (⇒ 8.8)
GE 150, GE 250 S, GE 260 S:
branches et chutes de haies, branchages plus ou moins ramifiés.
GE250,GE260:
déchets vegétaux tels que les restes de fruits et de légumes, les fleurs, les feuilles, les branches et les chutes de haies ainsi que des branchages plus ou moins ramifiés.
Broyer les branches et chutes de haies fraîchement coupées étant donné que le rendement du broyeur est meilleur lorsque les déchets sont verts que lorsqu'ils sont secs ou humides.
8.2 Que ne peut-on pas broyer ?
Il est strictement interdit d'introduire des pierres, du verre, des pieces métalliques (fils de fer, clous, etc.) ou des pieces en plastique dans le broyeur.
Règ l'd'or :
Les matériaux qui ne peuvent pas etre compostes ne doivent pas passer dans le broyeur.
8.3 Diametre maximal des branches
Les données correspondant à des branchages fraîchement coupés :
Diametre maximal des branches GE 150,GE 250,GE 250 S:35 mm GE 260,GE 260 S:40 mm
8.4 Zone de travail de l'utilisateur
Pour des raisons de sécurité, 7 l'utilisateur doit toujours se tener dans la zone de travail (surface grisee X) pendant toute la durée d'utilisation (lorsque le moteur electrique est en marche ou que le moteur a combustion tourne), tout particulièrement afin de ne pas etre blessé par du matériel ejecté.
8.5 Charge adaptée à l'appareil
Le moteur electrique ou le moteur à combustion du broyeur ne doit pas être sollicité au point d'entrainer une réduction sensible du régime. Toujours alimenter le broyeur de manière homogène et en continu. Si le régime baisse pendant l'utilisation du broyeur, cesser de le replir pour réduire la charge du moteur electrique ou du moteur à combustion.
! Arreter le moteur electrique quand plus aucun déchet à broyer ne se trouve dans l'appareil. Sinon, cela risquerait d'entrainer le blocage du disque porte-couteaux à la prochaine mise en marche de l'appareil.
8.6 Relais de surcharge
Si, au cours de l'utilisation de l'appareil, une surcharge du moteur électrique se produit, le relais de surcharge intégré déclenché l'arrêt automatique du moteur.
Le broyeur peut etre remis en marche apres une phase de refroidissement d'env. 10 minutes.Un déclenchement repété du relais de surcharge peut etre du à:
- Un cable de raccordement inapproprié (⇒ 10.1)
- Une surcharge électric du secteur
L'introduction de quantités trop importantes de déchets à broyer ou couteaux émoussés qui peuvent entrainer une surcharge de l'appareil
8.7 En cas de blocage de l'unité de coupe du broyeur
Si l'unité de coupe du broyeur se bloque pendant le broyage, couper immédiatement le moteur électrique et débrancher le cordon d'alimentation secteur. Déposer ensuite l'entonnoir de replissage et éliminer la cause du problème.
8.8 Remplissage du broyeur


Risque de blessures!
Avant le remplissage du broyeur, dire attentivement le chapitre « Consignes de sécurité » ( 4.) en particulier le sous-chapitre « Conditions de travail » ( 4.6) , et respecter toutes les instructions relatives à la sécurité. Une seule personne doit effectuer le remplissage du broyeur.

Risque de blessures! Ne jamais mettre la main dans l'ouverture de replissage!
Lors du remplissage du broyeur, tenir compte de la zone de travail. (8.4)
Démarrer le broyeur. (⇒ 10.3)
Matériau couple :
- Jeter les déchets végétaux tels que les restes de fruits et de légumes, les fleurs broyées, les feuilles, les fines branches, etc. dans l'ouverture de replissage (1).

Le matériel Souple humide ou mouillé conduit rapidement au bourrage de l'appareil. Par conséquent, replir lentement le broyeur et surveiller le régime du moteur électrique. Il ne doit pas baisser lors du remplissage.
Matériau dur :

Découper au préalable les branches épaisses et très ramifiées (réspecter le diamètre maximal ( 8.3) ) avec un sécauteur.
- Introduire lentement les chutes de haies, ainsi que les branchages, dans l'ouverture de replissage (1). Le matériel du est avale automatiquement par l'appareil.

Risque de blessures!
Le système de broyage avec cheminée inclinée peut projeter les branchages vers l'arrière!
Pour éviter les risques de blessures causées par l'éjection de déchets, il est important de replir le broyeur de matériel dur correctement :
Placer les branches assez longues légèrement de biais et les guider contre la paroi droite de l'entonnoir jusqu'au système de broyage, conformément au symbole (2).

Respecter la charge correcte du moteur electrique. ( 8.5)
9. Dispositifs de sécurité
9.1 Dispositif de blocage de remise en marche du moteur electrique
L'appareil ne peut etre mis en marche qu'avc l'interrupteur marche/arrêt et non en branchant le cable de raccordement sur la prise de courant.
9.2 Dispositif de verrouillage
Le moteur electrique ou l'outil de broyage ne doit etre mis en marche que si l'entonnoir de replissage est fermecorrectement. Si la vis de fermeture droite (en regardant I'appareil de I'avant) se desserre lorsquel'appareil fonctionne, le moteur electrique s'arrete
automatiquement et l'util de broyage s'immobilise au bout de quelques secondes.
9.3 Frein de ralentissement du moteur électriche
Le frein de ralentissement du moteur électriche limite a quelques secondes le délambda d'immobilisation du moteur et des couteaux.
9.4 Capots de protection
Le broyeur est équipé de capots de protection dans la zone de replissage et d'éjection. Ces zones comprend l'ensemble de l'entonnoir de replissage avec la partie supérieure d'entonnoir et la protection anti-projections, la rallonge d'éjection et le volet d'éjection.
Les capots de protection garantissant une distance de sécurité par rapport aux couteaux de broyage,pendant l'utilisation.
10. Mise en service de l'appareil

Risque de blessures!
Avant la mise en service du broyeur, dire attentivement le chapitre « Consignes de sécurité » (4.) et respecter toutes les instructions relatives à la sécurité.
10.1 Branchement du broyeur

Risque de blessures!
Tenir compte des consignes de sécurité du chapitre « Avertissement - Dangers liés au courant électrique » (⇒ 4.2).
Vérifier que le cable d'alimentation est suffisamment protégé par fusible. (⇒ 18.)
N'utiliser que des cables de raccordement qui pèsent autant ou plus que les cables soudes en caoutchouc, conformés à la norme H07 RN-F DIN/VDE 0282.
Le diamètre minimum du cable d'alimentation doit etre de 3x1,5mm2 pour une longueur maximum de 25 m ou 3× 2,5mm^2 pour une longueur minimale de 25m
Les raccords des câbles d'alimentation doivent être en caoutchouc ou recouverts de caoutchouc et conformes à la norme DIN/VDE 0620.
Pour les modèles à courant triphase, utiliser une fiche CE ainsi qu'un cable à 5 pôles.
Les connecteurs doivent etre protégés contre les eclaboussures.
Des rallonges inappropriées entraînent une perte de puissance et peuvent endommager le moteur électrique.
GE 150, GE 250, GE 250 S:
Cet apparéil est concu pour être utilisé sur un réseau d'alimentation électrique disposant d'une impédance système Z_max de 0,443 ohms maximum (à 50 Hz) au point de transfert (branchement interieur). L'utilisateur doit s'assurer que l' apparéil est utilisé uniquement sur un réseau d'alimentation électrique repliissant ces exigences.
Si nécessaire, il est possible de demander l'impédance système auprès des entreprises distributrices d'électricité.
10.2 Branchement du cordon d'alimentation secteur


Respecter les consignes du chapitre « Branchement électrique » pour lechioix du cordon d'alimentation secteur (⇒ 10.1).
GE 150, GE 250, GE 250 S:
- Soulever la borne (1).
- Brancher le raccord du cable électrique.
Relacher la borne.
GE 260, GE 260 S :
- Brancher le raccord du cordon d'alimentation secteur à la fiche à cinq pôles de l'appareil.
10.3 Mise en marche du broyeur


Veiller à ce que l'appareil soit vide car les déchets à broyer qui s'y trouverait pourrait être éjectés.
Le dispositif de blocage du disque porte-couteaux doit toujours être rabattu jusqu'en butée. (⇒ 11.4)
- Brancher le cordon d'alimentation secteur. (⇒ 10.2)
Appuyer sur la touche verte (1) de l'interrupteur (la fig. montre les modèles GE 150, GE 250, GE 250 S).
Le broyeur est en marche.

Attendre que le moteur électrique ait atteint son régime maximal avant d'introduire du matériel à broyer.
10.4 Arrêt du broyeur

Risque de blessures! Lors de l'arrêt, ne pas passer dans la zone d'éjection!
Se tener de côté par rapport à l'appareil pour l'éteindre.
Attention, les outils de travail mettent plusieurs secondes à s'immobiliser après l'arrêt du moteur électrique.
Appuyer sur la touche rouge (1) de l'interrupteur (la fig. montre les modèles GE 150, GE 250, GE 250 S).
Le moteur electrique du broyeur est alors coupé et freiné automatiquement.

Arreter le moteur electrique quand plus aucun déchet à broyer ne se trouve dans l'appareil. Sinon, cela risquerait d'entrainer le blocage du disque portecouteaux à la prochaine mise en marche de l'appareil.
10.5 Contrôle du sens de rotation des disques porte-couteaux

Sur les modèles GE 260 et GE 260 S, vérifier le sens de rotation du disque porte-couteaux avant de commencer à utiliser l'appareil (replissage).

Risque de blessures! Porter impératifement des lunettes de protection pendant le contrôle.
- Mettre le broyeur en marche. ( 10.3)
- Arrêter le broyeur. (⇒ 10.4)

Enfonce la protection anti-projections vers l'intérieur et examiner par le haut le disque porte-couteaux par l'ouverture de replissage: quand le sens de rotation est correct, le disque porte-couteaux tourne vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre).
10.6 Modification du sens de rotation des disques portecouteaux


Si le sens de rotation du disque porte-couteaux n'est pas correct (vers la droite, dans le sens des aiguilles d'une montre), il est nécessaire de l'inverser sur les modèles GE 260 et GE 260 S.
Pour modifier le sens de rotation des disques porte-couteaux, inverser la polarité de l'inverseur de phase au niveau de la fiche secteur.
- Au moyen d'un tournevis (U), tournier l'inverseur de phase (1) de 180^ vers la gauche ou vers la droite jusqu'à son enclenchement.
10.7 Broyage
- Déplacer le broyeur sur une surface plane et stable et l'arrête de façon sure.
- Porter des gants robustes, des lunettes de protection et une protection acoustique.
Ouvrilevoletdejection. ( 7.3) - Brancher le cordon d'alimentation secteur au broyeur. ( 10.2)
GE 260, GE 260 S: contrôler le sens de rotation du disque porte-couteaux et l'inverser le cas échéant. (⇒ 10.5)
- Demarrer le broyeur. (⇒ 10.3)
- Patienter jusqu'à ce que le broyeur ait atteint le régime maximal (égime de ralentti).
- Remplir le broyeur correctement avec les déchets à broyer. (⇒ 8.8)
- Arrêter le broyeur. (⇒ 10.4)
11. Entretien

Risque de blessures!
Avant d'effectuer les travaux de maintenance ou de nettoyage sur l'appareil, dire attentivement le chapitre « Consignes de sécurité » ( 4.) , en particulier le souschapitre « Entretien et réparations » ( 4.7) , et respecter strictement toutes les consignes de sécurité.
Débrancher la fiche secteur avant d'entamer des travaux d'entretien.
11.1 Nettoyage de l'appareil
Intervalle d'entretien: après chaque utilisation

Nettoyer soigneusement l'appareil après chaque utilisation. Prendre soit de l'appareil permet d'éviter les incidents et de prolonger la durée de vie de celui-ci.
Les moteurs électriques sont protégés contre les projections d'eau.
Protégér les outils de hachage de la corrosion, notamment la chambre du broyeur, en les lubrifiant avec un produit courant (de l'huile de colza par ex.).
Ne nettoyer l'appareil que dans la position illustrée.
- Demoner l'entonnoir de replissage.
(⇒ 11.3)
Nettoyer les fentes d'aération (guidage de l'air de refroidissement) au niveau du carter du moteur électrique pour permettre un refroidissement suffisant du moteur.

Ne jamais nettoyer au jet d'eau les pieces du moteur électrique ou du moteur à combustion, les joints, les emplacements de paliers et les composants électriques tels que les interrupteurs. Cela pourrait entrainer des
réparations onereuses.

Si vous n'arrivez pas a nettoyer correctement l'appareil et a enlever tous les résidus avec de I'eau, une Brosse, un chiffon humide ou un bout de bois, VIKING you recomande d'utiliser un
produit de nettoyage spécial (par exemple un nettoyant spécial STIHL).
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Nettoyer régulierement les disques portecouteaux.
11.2 Montage de l'entonnoir de remplissage


Les vis de fermeture sont fixées à l'entonnoir de replissage via un système qui leur permet de rester fixées sur celui-ci.
- Accrocher l'entonnoir de replissage (1) dans les crochets de fixation de l'appareil de base (2) et le faire basculer vers l'avant.
- Serrer les deux vis de fermeture (3) à fond et en même temps.
11.3 Demontage de l'entonnoir de replissage

- Desserrer les deux vis de fermeture (1) jusqu'à ce qu'elles tournent librement. Elles restent sur l'entonnoir de replissage.
- Basculer l'entonnoir de replissage (2) vers l'arrière et le déposer.
11.4 Fixation du disque portecouteaux


Risques de blessures!
Ne travailler qu'vec des
gants!

Ne jamais toucher les couteaux avant qu'ils ne soient complètement à l'arrêt.
-
Demoner l'entonnoir de replissage.
(⇒ 11.3) -
Tourner le disque porte-couteaux (1) de sorte que le crantage interieur (2) se trouve devant le dispositif de blocage (3).
- Relever le dispositif de blocage (3).
11.5 Démontage du jeu de couteaux

- Bloquer le disque portecouteaux (5). ( 11.4)
- Desserrer la vis (1) avec la clé universelle (V).
- Déposer la vis (1), la rondelle d'arrêt (2), la rondelle de serrage (3), le couteau à ailettes (4), le couteau à ailettes (6, uniquement sur les modèles GE 250 et GE 260) et le disque portecouteaux (5).
- Demonter le couteau réversible.
(⇒ 11.8)
GE 250 et GE 260: Desserrer les vis (7) et les retirer avec les écrous (9). Déposer le couteau de hachage (8) par le bas.
11.6 Montage du jeu de couteaux


Respecter absolutment l'ordre de montage et les couples de serrage indiqués.
-
Monter le couteau réversible sur le disque portecouteaux. (⇒ 11.7)
GE 250 et GE 260: Positionner le couteau de hachage (8) sur la face inférieure du disque porte-couteaux (5) et le fixer à l'aide des écrous (9) et des vis (7) (10 Nm). -
Insérer le disque porte-couteaux (5) dans le carter et le fixer. ( 11.4)
- Monter le couteau à ailettes (6, uniquement sur les modèles GE 250 et GE 260), le couteau à ailettes (4), la rondelle de serrage (3) et la rondelle d'arrêt (2), puis les serrer avec la vis (1) (50 Nm).
Rabattre le dispositif de blocage pour que le disque porte-couteaux puisse tourner de nouveau librement. ( 11.4)
Monter l'entonnoir de remplissage. ( 11.2)
11.7 Entretien des couteaux

Risques de blessures! Ne travailler qu'vec des gants solides!

Intervalle d'entretien: Avant chaque utilisation
- Démonter l'entonnoir de replissage.
(⇒ 11.3) - Bloquer le disque porte-couteaux.
(⇒ 11.4) - Vérifier que les couteaux ne doivent avoir un dommage (fissures ou entailles) et qu'ils ne sont pas usés, les returner ou les remplaçer si nécessaire.
Limites d'usure des couteaux :

Les couteaux doivent etre returnes ou replacés avant d'atteindre les limites d'usage indiquées. VIKING recommende les revendeurs spécialisés VIKING.
1 Couteaux réversibles
- Sur les couteaux, mesurer la distance (A) entre l'alésage et le tranchant du couteau à plusieurs endroits.
Distance minimale :
A=6m m
Couteau à ailettes
- Mesurer la largeur du couteau (B) au niveau du tranchant relevant du couteau à ailettes.
Largeur minimale du couteau :
B=15mm
3 Couteau à ailettes (GE 250, GE 260)
- Mesurer la largeur du couteau (C) au niveau du tranchant relevant du couteau à ailettes.
Largeur minimale du couteau :
C=19mm
4 Couteau de hachage (GE 250, GE 260)
- Mesurer la largeur du couteau (D) au niveau du tranchant relevant orienté vers le haut du couteau de hachage.
Largeur minimale du couteau :
D=13mm
11.8 Retournement des couteaux


Les couteaux réversibles émoussés peuvent être returnés une fois. Retourner systématiquement les deux couteaux!
- Demonter le jeu de couteaux. (⇒ 11.5)
- Desserrer les vis (1) et les retarder avec les écrous (2).
- Retirer le couteau (3) par le haut.
Nettoyer le disque porte-couteaux.
- Retourner le couteau (3) et le placer avec le bord tranchant dégagé sur le disque porte-couteaux, puis aligner les alésages.
- Insérer les vis (1) à travers les alésages et visser les écrous (2). Serrer les écrous (2) à un couple de 10 Nm.
- Monter le jeu de couteaux. (⇒ 11.6)
Affutage des couteaux :
Les couteaux émoussés des deux côtes doivent être aiguises avant de poursuivre le travail.
Afin de garantir un fonctionnement optimal de l'appareil, seul un spécialiste doit affuter les couteaux. VIKING recommende les revendeurs spécialisés VIKING.
- Démonter les couteaux en vue de les affûter.
- Refroidir le couteau pendant l'affutage, par exemple avec de l'eau. Le couteau ne doit pas bleuir car cela réduirait sa puissance de coupe.
- Affüter les couteaux de manière homogène afin de prévenir tout voile pouvant entraîner des vibrations.
- Vérifier l' état du couteau avant de le remonter : replacer systématiquement les couteaux s'ils sont fendus, s'ilsprésent des entailles ou si les limites d'usure sont atteintes.
- Affüter les tranchants à un angle de 30^ .
- Affüter uniquement le tranchant du couteau.
- Àpres l'opération d'affutage, éliminer la Bavure sur le tranchant évientuellesment avec du papier émeri.
Lors du montage des couteaux, respecter les couples de serrage figurant à la rubrique « Retournement des couteaux »
11.9 Moteur électric et roues
Le moteur électrique ne demande aucune entretien.
Les roulements des roues ne nécessitantaucun entretien.
11.10 Rangement de I'appareil et hivernage
Ranger le broyeur dans une piece seche, propre et fermée. S'assurer que l'appareil est hors de portée des enfants.
N'entreposer le broyeur qu'en parfait etat de fonctionnement et avec l'entonnoir de remplissage en place.
En cas de rangement prolongé (hivernage) du broyeur, tener compte des points suivants:
Nettoyer minutieusement toutes les pieces extérieures.
- Bien huier ou graisser toutes les pièces mobiles.
12. Transport

Risque de blessures!
Avant le transport, tire
attentivement et respecter le
chapitre « Consignes de sécurité », en particulier la section « Transport de I'appareil ». ( 4.4)
12.1 Tirer ou pousser le broyeur
- Tenir le broyeur au niveau de la partie supérieure d'entonnoir (1) et le basculer vers l'arrière.
- Le broyeur peut être tiré ou poussé lentement (en'avant pas à pas).

12.2 Levage ou transport du broyeur


2 personnes sont nécessaires dans tous les cas pour soulever et porter l'appareil.
Porter des vêtements de protection adaptés qui couvrent entièrement les avant-bras et le haut du corps.
1ere personne: saisir le broyeur par les poignes de la partie supérieure d'entonnoir (1).
2ème personne : saisir le broyeur par la barre de la ballonne d'éjection (2).
- Lever le broyeur en même temps.
12.3 Transport du broyeur sur une surface de chargement

- Fixer l'appareil au moyen d'équipements de fixation adaptés afin d'éviter tout glissement. Fixer les cables ou les sangles au support de roue (1) ou au niveau de l'entonnoir de replissage (2).
13. Protection de l'environnement

Ne pas jeter les déchets broyés à la poubelle - ils peuvent servir de compost.
Les emballages, l'appareil et ses accessoires sont fabriqués
en matériaux recyclables et sont a éliminer comme il se doit.
L'élimination sélective des déchets dans le respect de l'environnement contribue au recyclage des matières recyclables. Une fois la durée d'utilisation normale de l'appareil écoulée, remettre l'appareil à un centre de collecte des déchets.
14. Schéma électrique

Rep. Désignation
1 Prise de courant
2 Interrupteur
3 Interrupteur de sécurité
4 Moteur electrique
5 Condensateur
BR marron
BK noir
BL bleu
YG jaune/vert
15. Pièces de rechange courantes
Couteau réversible: 6008 702 0121
Couteau ailettes: 60087020300
GE 150, GE 250 S, GE 260 S
Disque porte-couteaux complet: 60087005120
GE 250, GE 260
Disque porte-couteaux complet: 60087005117
Couteau ailettes: 60087020310
Couteau de hachage: 60087020110
16. Comment limiter l'usure et éviter les dommages
Remarques importantes relatives à la maintenance et à l'entretien du groupe de produits
Broyeurs électriques
La société VIKING décline toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels decoulant du non-respect des consignes de sécurité, des instructions d'utilisation et d'entretien stipulées dans le manuel d'utilisation ou en cas d'utilisation de pièces rapportées ou de rechange non agréées.
Respecter impératifement les consignes suivantes pour éviter tout dommage et prévenir une usure rapide de votre apparéil VIKING :
1. Pièces d'usure
Certaines pieces des appareils VIKING sont sujettes à usure, même dans des conditions normales d'utilisation. Elles doivent être remplacées en temps youlu, en fonction du type et de la durée d'utilisation.
C'est notamment le cas des pieces suivantes :
Lames/couteaux
- Disque porte-couteaux
2. Respect des consignes indiquées dans le present manuel d'utilisation
Utiliser, entretenir et entreposer soigneusement votre apparéil VIKING conformément aux consignes du present manuel d'utilisation. L'utilisateur est seul responsable des dommages entrainés par le non-respect des consignes de sécurité, d'utilisation et d'entretien.
Une restriction de la garantie s'applique notamment dans les cas suivants :
- cable d'alimentation trop fin,
- branchement électrique incorrect (tension),
modifications du produit non autorisées par VIKING,
- utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés, appropriés ou qui sont de mauvaise qualité,
- utilisation non-conforme du produit,
- utilisation du produit à l'occasion de manifestations sportives ou de concours,
- dommages résultat d'une utilisation prolongée de l'appareil avec des pieces défectueuses.
3. Travaux d'entretien
Effectuer régulierement tous les travaux indiqués au chapitre « Entretien »
Si I'utilisateur n'est pas en mesure d'effectuer lui-même ces travaux d'entretien, il devra les confier à un spécialiste.
VIKING recommende de s'adresser exclusivement aux revendeurs spécialisés
VIKING pour les travaux d'entretien et les réparations.
Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulierement de formations et d'informations techniques.
Si ces travaux ne sont pas effectués, cela peut entrainer des dommages dont l'utiliseur sera tenu responsable.
Cela concerne notamment :
- les dommages causés au moteur électrique à la suite d'un nettoyage insuffisant des fentes d'airation (guidage de l'air de refroidissement, ailettes de refroidissement, roue de ventilateur),
- les dommages dus à la corrosion ou autres dommages consécutifs causés par un stockage inapproprié,
- les dommages causés sur l'appareil du fait de l'utilisation de pieces de rechange de mauvaise qualité,
- les dommages dus au non-respect des intervalles d'entretien ou à un entretien insuffisant, ou causés par des réparations ou des travaux d'entretien n'avant pas été effectuels chez un revendeur spécialisé.
17. Déclaration de conformité CE du fabricant
Nous,
VIKING GmbH
broyeurs electriques pour déchets
végétaux (GE)
Marque:VIKING
Type: GE 150.1
GE 250.1
GE 250.1 S
GE 260.1
GE 260.1 S
N° de série 6008
dont en parfaite conformite avec les directives europeennes suivantes: 2000/14/EC, 2011/65/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC
Le produit en question a eté mis au point conformément aux normes suivantes: prEN 50434, EN 60335-1
Procedure de contrôle de conformité utilisée :
Annexe VIII (2000/14/EC)
Nom et adresse de l'institut :
D-90431 Nurnberg (Allemagne)
Composition et conservation de la documentation technique: Johann Weiglhofer
VIKING GmbH
L'année de fabrication et le nombre de série sont indiqués sur la plaque fabricant de l'appareil.
Niveau de puissance sonore mesuré :
GE 150.1 96,9 dB(A)
GE 250.1 100,8 dB(A)
GE 250.1 S 96,5 dB(A)
GE 260.198,4 dB(A)
GE 260.1 S 97.7 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti :
GE 150.1 99 dB(A)
GE 250.1 103 dB(A)
GE 250.1 S 100 dB(A)
GE 260.1 102 dB(A)
GE 260.1 S 101 dB(A)
Langkampfen,
2014-01-02 (AAAA-MM-JJ)
VIKING GmbH

Directeur de la Recherche et Développement des produits
18. Caracteristique techniques
GE 150.1/GE 250.1/GE 250.1 S :
Moteur électrique BSRBF 0,75/2-C
Puissance 2500 W
GB 2500 W
CH 2000 W
Intensité nominale du courant 11,4 A
GB 12,0 A
CH 9,3 A
Tension nominale 230 V~
Régime 2800 tr/min
Protection du réseau par fusibles 16 A
10 A (CH)
Fréquence 50 Hz
Catégorie de protection I
Type de protection protégé contre les éclabous-sures (IP X4)
Mode de service S6/40 % 4 min Durée de charge
6 F
GE150.1:
Conformément à la
directive
2000/14/EC:
Niveau deuisance sonore garanti
LwAd 99 dB(A)
Conformément à la directive
2006/42/EC:
Niveau de pression sonore sur le lieu de travail L_pA 89 dB(A)
Incertitude KpA 2 dB(A)
Couples de serrage de la vis :
Disque porte
couteaux 50Nm
Couteau réversible 10 Nm
Poids 26 kg
27 kg (GB)
L/h 95/48/114 cm
GE 250.1/GE 250.1 S:
Conformément à la directive
2000/14/EC:
Niveau deuisstance sonore garanti
LwAd 103/100 dB(A)
Conformément à la directive
2006/42/EC:
Niveau de pression sonore sur le lieu de
Couples de serrage de la vis :
Disque portecouteaux 50 Nm
Couteau réversible 10 Nm
GE 250.1/GE 250.1 S:
Couteau de
hachage2 10 Nm
Poids
10Nm
28/27 kg
29/28 kg (GB)
27 kg (CH)
L/l/h 107/48/143 cm
GE 260.1/GE 260.1 S:
Moteur electrique, type
Puissance 2900 W
Intensité nominale du courant 4,8 A
Tension nominale Régime
BSRF 0,75/2-C
Protection du réseau par fusibles
Fréquence
400 (3) V\~ 2780 tr/min
Catégorie de protection
10 A
50 Hz
Type de protection
Mode de service
protégé contre les éclaboussures (IP X4)
S6/40%
4 min
Durée de charge
6 min
Régime à vide
Conformément à la directive
2000/14/EC:
Niveau de puisance sonore garantie LwAd
Conformément à la directive
2006/42/EC:
Niveau de pression sonore sur le lieu de travail LpA
102/101 dB(A)
89/91 dB(A)
GE 260.1/GE 260.1 S:
Incertitude K_pA 3 dB(A)
Couples de serrage de la vis :
Disque porte
couteaux 50 Nm
Couteau réversible 10 Nm
Couteau de
hachage2 10 Nm
Poids 28/27 kg
L/l/h 107/48/143 cm
1) Attention!
Il est possible que le fusible de protection grille souvent s'il est inférieur à 16 A au moment de la mise en marche de l'appareil ou en cas de surcharge.
2) Pour les modèles GE 250.1 et GE 260.1
× Demander eventuèlement conseil à un revendeur, VIKING recommendes les revendeurs spécialisés VIKING.
Dysfonctionnement :
Le moteur electrique ne démarre pas
Causes possibles :
-Le disjoncteur du moteur electrique s'est déclenché
- Pas d'alimentation secteur
-Le cable d'alimentation/la fiche,le raccordement de fiche ou l'interrupteur est defectueux
-L'entonnoir de remplissage n'est pas correctement fermé -l'interrupteur de sécurité est activé (coupure du moteur)
- Le disque porte-couteaux est bloqué
- Le dispositif de blocage n'est pas réarmé
Solutions :
-Laisser refroidir l'appareil ( 8.6)
- Contrôler le cable d'alimentation et la protection par fusible (⇒ 10.1)
- Contrôler les câbles, les connecteurs, les prises et les interrupteurs et les faire remplacer si nécessaire (par un électricien) 10.1
-Fermer correctement l'entonnoir de remplissage et le visser ( 11.2)
- Demonter l'entonnoir de replissage et retarder les résidus coincés dans le carter (attention : débrancher le cable d'alimentation secteur) ( 11.3)
- Réarmer le dispositif de blocage
(⇒ 11.4)
Dysfonctionnement :
La puissance de broyage diminue
Causes possibles :
Couteaux émoussés
Solutions :
- Retourner, affuter ou remplacer les couteaux ( 11.7)
Dysfonctionnement :
L'appareil n'avale pas les déchets à broyer
Causes possibles :
- GE 260 : sens de rotation erroné du disque porte-couteaux
Solutions :
- GE 260: inveser le sens de rotation du disque porte-couteaux ( 10.6)
20. Feuille d'entretien
20.1 Confirmation de remise
Modèle:
Numero de série :

Date:

Prochain entretien
Date:

20.2 Confirmation d'entretien
Remetre le present manuel d'utilisation à votre revendeur spécialise VKING lors des travaux d'entretien.
Il confirmera l'exécution des travaux d'entretien en complétant les champs préimprimés.

Entretien exécuté le

Date du prochain entretien
Geachte klant,
2.3 Variantes de pays
Ligar o triturador de jardinagem à corrente électrique 140
10.1 Ligar o triturador de jardinagem à corrente électrique

Perigo de ferimentos!
Identificacao de série 6008
Noradijumi par lietošanas
pamacibas lasisanu 358
Valstu varianti 358
lericesapraksts 359
Jusu drošibai 359
Noradijumi par darbu 365
Kadus materialus var apstradat? 365
Kadus materialus nevar apstradat? 365
Maksimalais zaru diametrs 366
Lietotaja darba zona 366
lericespareiza noslodze 366
2.2 Noradijumi par lietoanas pamacibas lasisanu
Atteli un teksti apraksta noteiktus ricibas solus.
8. Noradijumi par darbu
Tocatoare de gradinélectrice
Regim de fonctionare S6/40%
4 min
functionare in
sarcina 6 min
timp demers in gol
GE 150.1:
Conform Directivei
2000/14/EC:
Nivel maxim de
putere acustica L_WAd 99 dB(A)
Conform Directivei
2006/42/EC:
Nivel de presiune
Iepiexóeva oukeuaia 425
Ipoetoiuaia tou mxaavnauoc yixpno 426
ToTHeTmO aovKa TpoxuV 426
ToioTeTmon PAnoiou KAt Oupi8ac 426