ASP 5 N - Fendeuse ATIKA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ASP 5 N ATIKA au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Fendeuse de bûches |
| Puissance | 5 tonnes |
| Alimentation | Électrique |
| Longueur de bûches maximum | 37 cm |
| Dimensions | Longueur : 80 cm, Largeur : 40 cm, Hauteur : 90 cm |
| Poids | 60 kg |
| Utilisation | Idéale pour le fendu de bûches de bois dur et tendre |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état des lames et lubrifier les pièces mobiles |
| Sécurité | Utiliser des gants et des lunettes de protection, ne pas dépasser la capacité de fente |
| Garantie | 2 ans |
| Accessoires inclus | Manuel d'utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - ASP 5 N ATIKA
Téléchargez la notice de votre Fendeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ASP 5 N - ATIKA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ASP 5 N de la marque ATIKA.
MODE D'EMPLOI ASP 5 N ATIKA
Technical modifications reserved!20 Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informa- tions indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit. Conserver ces indications pour une future utilisation. Sommaire Etendue de la fourniture 20 Symboles figurant sur ces appareils / sur la notice d'ins- tructions 20/21 Utilisation conforme 21 Risques résiduels 21 Consignes de sécurité 21 Description de l'équipement / Pièces de rechange 24 Montage 24 Installation 24 Mise en service 24 Travaux avec fendeur de bois à brûler 25 Maintenance et entretien 26 Consignes de transport 27 Stockage 27 Garantie 27 Défauts possibles 27 Caractéristiques techniques 28 Schéma électrique 28 Schéma hydraulique 28 Déclaration de conformité CE 156
Etendue de la fourniture Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du carton quant à le caractère complet de la fourniture les éventuels dommages dus au transport. 1 Unité de l’appareil pré- montée 10 Paroi arrière droite 2 Poignée de déplace- ment 11 Protection latérale contre l'accès 3 Béquille droite (2x) 12 Protection contre l'accès en haut à gauche 4 Béquille gauche 13 Protection contre l'accès en haut à droite 5 Tôle de protection 14 Tôle d'assemblage (2x) 6 Plan de pose du bois à fendre à l'arrière 15 Sachet à vis 7 Plan de pose du bois à fendre à l'avant 16 Notice d'instructions 8 Protection contre l'ac- cès à l'avant 16A Fiche de montage et d'utilisation 9 Paroi arrière gauche 17 Déclaration de garantie Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Toute réclamation ultérieure sera rejetée. Symboles figurant sur l’appareil
Avant la mise en service, lire et respecter la notice d’instructions et les consignes de sécuri- té. Durant les travaux, porter un dispositif de pro- tection de l'ouïe, de protéger de l'ouïe. Durant les travaux, porter des lunettes afin de protéger les yeux contre les copeaux et les éclats. Durant les travaux, porter des chaussures de sécurité afin de protéger les pieds contre une chute accidentelle des troncs. Durant les travaux, porter des gants de protec- tion afin de protéger les mains contre les co- peaux et les éclats. Ne pas laisser la machine sous la pluie. Proté- ger la machine de l'humidité. Il est interdit de démonter ou de modifier les dispositions de protection et de sécurité. Conçu exclusivement pour l’utilisation par une personne ! Les autres personnes, tout comme les animaux domestiques et de rente, doivent respecter une distance mi- nimale (5 m). Risque de coupure et d’écrasement; ne jamais s’approcher des zones dangereuses tant que le coin à refendre est en mouvement. Attention! Toujours observer le mouvement du pousse- tronc. Attention! Ne jamais retirer à la main les troncs coincés dans le coin. Attention! Arrêter le moteur et débrancher la fiche de contact avant toute opération d’entretien, de remise en état ou de nettoyage. Éliminer l’huile usée conformément à la régle- mentation en vigueur (point de collecte d’huile usée sur place). Il est interdit de déverser les huiles usées dans le sol ou de les mélanger aux déchets. Purgez l'air du système hydraulique avant de mettre la fendeuse à bois de chauffage en service. (voir « Installation ) Point de levage Point d'arrimage21 Le produit est conforme aux directives euro- péennes applicables spécifiquement au pro- duit. Ne jamais évacuer les appareils électriques avec les ordures ménagères. Recycler les appareils, accessoires et embal- lages de façon compatible avec l’environnement. Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse de l'environnement.
Symboles figurant sur la notice d'ins- tructions
Danger imminent ou situation dangereuse. Le non- respect de ces consignes peut provoquer des bles- sures ou des dommages matériels.
Consignes d’utilisation conforme importantes. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des défauts fonctionnels.
Consignes d’utilisation. Ces indications sont d’une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions. Montage, utilisation et entretien. Ce chapitre dé- taille les travaux et interventions à effectuer.
Consultez la fiche de montage et d’utilisation ci-jointe lorsque le texte fait référence au numéro d’un sché- ma.
Utilisation conforme Le fendeur de bois à brûler convient uniquement pour fendre le bois. La fendeuse est destinée exclusivement à l'utilisation privée dans les domaines du bricolage et de l'entretien de la mai- son. Seul le bois découpé convient pour le fendeur de bois à brûler. Les pièces métalliques (clous, fil, etc.) doivent impérative- ment être retirées du bois à fendre. L’utilisation conforme comprend également le maintien des conditions de service, d’entretien et de maintenance spéci- fiées par le constructeur et le respect des consignes de sé- curité de cette notice d’instructions. Les prescriptions de prévention des accidents applicables au site d’exploitation ainsi que les dispositions de médecine du travail et de sécurité technique générales sont à respec- ter. Toute utilisation autre est non conforme. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages en résultat – le risque incombe alors exclusivement à l’utilisateur.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dom- mages provoqués par les modifications de l'appareil effec- tuées par l'utilisateur. La machine doit uniquement être assemblée, utilisée et entretenue par des personnes familiarisées avec elle et averties des dangers. Les réparations demeurent stricte- ment réservées à notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.
Risques résiduels Même en cas d’utilisation conforme de l’appareil et malgré le respect de l’intégralité des dispositions de sécu- rité, des risques résiduels peuvent persister pour des rai- sons de construction et de destination d’utilisation. Les risques résiduels peuvent être minimisés en respectant les « Consignes de sécurité » et « L’utilisation conforme » indi- quées dans la notice d’instructions. Prendre des précautions et des égards afin de diminuer le risque de blessures corporelles et de dommages matériels. Risque de blessure par les morceaux de bois projetés Risque de blessure aux pieds si le bois à fendre tombe Risque de blessure aux doigts en dégageant des morceaux de bois coincés Les mesures de sécurité ignorées ou omises peuvent oc- casionner des blessures ou des endommagements. Le fendeur en déplacement risque de causer des blessures aux mains ou aux doigts pour autant que l'utilisateur soit inattentif, qu'il ne respecte pas les consignes de sécurité ou en cas d'emploi non conforme à l'usage prévu. Risque d’électrocution en cas d’utilisation de conducteurs électriques non conformes. Risque de contact avec des composants sous tension en cas d’ouverture de modules électriques Tout déversement d'huile hydraulique provoque le risque de glissement de l'opérateur et d'incendie des chutes de bois. Endommagement de l’ouïe en cas de travaux particulière- ment longs sur la machine sans protection acoustique. D’autres risques résiduels manifestes n’existent pas en cas de respect des précautions de sécurité.
Consignes de sécurité Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les consignes bde sécurité en vigueur dans les pays respectifs afin d’éviter tout risque d’accident sur vous et les autres.
Communiquer les consignes de sécurité à toutes les personnes qui travaillent avec la machine.
Conserver les consignes de sécurité. Les personnes qui travaillent avec le fendeur de bois de chauffage doivent avoir été formées pour l'utilisation prévue et être familiarisées avec l'utilisation du fendeur de bois de chauffage ainsi que les consignes de sécurité. Avant utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide de la notice d’utilisation.22 Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir « Utilisation dans les règles de l’art » et « Travaux avec le feudeur de bois à brûler »). Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon raisonnable. Ne jamais utiliser l'appareil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un seul moment d'inattention pendant l'utili- sation de l'appareil risque de provoquer de graves bles- sures. Les enfants et les adolescents âgés de moins de 18 ans ainsi que les personnes non familières avec la notice d'ins- tructions ne sont pas autorisées à se servir de l'appareil. Ne travaillez jamais lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux domestiques, se trouvent à proximité. Empêchez toute personne de toucher l’outil ou le moteur, notamment des enfants. Equipement de protection personnel Ne jamais travailler sans équipement de protection ap- proprié : ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux qui risquent d’être entraîné par les composants en mouve- ment filet à cheveux pour les cheveux longs lunettes de protection et un casque antibruit chaussures solides avec coque de protection (chaus- sures de sécurité) pantalons des gants de travail matériel de premier secours éventuellement téléphone portable Consignes de sécurité – avant de commencer le tra- vail Avant la mise en service de la machine et pendant le tra- vail avec celle-ci, effectuer régulièrement les contrôles suivants. Respecter les chapitres correspondants du mode d'emploi : La machine est-elle montée complètement et en conformité? La machine est-elle en bon état et en sécurité? Les poignées sont-elles propres et sèches? Avant de commencer le travail, assurez-vous que : aucune personne, notamment aucun enfant, et aucun animal ne soient présents dans la zone de travail vous pouvez vous retirer sans obstacle vous avez pris une position stable. Le lieu de travail est il exempt de risques de trébuchement? Veillez à maintenir la zone de travail en ordre! Le désordre peut être la cause d’accidents - Risque de trébuchement! Tenir compte des conditions ambiantes : Ne jamais travailler avec un éclairage insuffisant (par ex. sous le brouillard, la pluie, les bourrasques de neige ou le crépuscule). Ne pas travailler lorsque les conditions météorologiques sont mauvaises (par ex. pluie, risque d’éclairs, les bour- rasques de neige). Ne pas utiliser la machine en proximité de liquides ou de gaz inflammables – risque d'incendie ! L'utilisateur est responsable pour tout accident ou risque provoqué à des personnes ou du matériel. Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à votre équilibre à tout moment. Ne pas modifier la machine ou les composants de celle-ci. Consignes de sécurité - manipulation Adoptez une position de travail qui se trouve dans la zone de la poignée de commande. Ne jamais rester dans la zone du coin de fendage. Ne vous tenez jamais sur la machine. Pendant les pauses de travail, arrêter la machine de façon à ne mettre personne en danger. Empêcher les personnes non autorisées d'accéder à la machine. Consignes de sécurité pour le fendeur de bois de chauffage Le fendeur de bûches convient uniquement pour une utilisation par une personne. Ne jamais fendre de troncs contenant des clous, du fil ou d’autres objets. Le bois fendu et les copeaux de bois rendent la zone de travail dangereuse. Risque de trébuchement, glissement et de chute. Veillez à ce que la zone de travail reste ordonnée. Ne jamais placer les mains sur les pièces mobiles de la machine lorsque que cette dernière est en marche. Veillez à respecter une distance de sécurité avec le tronc, le poussoir et le coin à refendre afin de protéger vos mains contre les blessures. Fendez uniquement du bois dont les dimensions sont con- formes requises. Consignes de sécurité – pendant le travail Ne jamais travailler tout seul. Garder en permanence le contact visuel et sonore avec d’autres personnes qui pour- ront vous secourir immédiatement en cas d’urgence En cas de danger ou d'urgence, arrêter le moteur immédia- tement. Ne jamais faire tourner la machine sans surveillance. Arrêter le travail immédiatement lorsque des problèmes physiques apparaissent (par ex. maux de tête, nausées, mal au cœur etc.) – risque d'accidents accru ! Ne surchargez pas la machine! Elle travaille mieux et avec une sécurité accrue dans la plage indiquée. Faites des pauses pendant le travail afin de laisser le mo- teur refroidir. Comportement en situation d’urgence Prenez les mesures de premier secours nécessaires en fonction de la blessure et consultez un médecin aussi rapi- dement que possible. Protégez la personne blessée d’autres atteintes, l’immobiliser le cas échéant.23 Consignes de sécurité générales Utilisez la machine, les accessoires, les outils rapportés etc. conformément aux instructions de cette notice. Prenez en compte les conditions de travail et l’activité à exécuter. L’utilisation de la machine pour d’autres buts que celui prévu peut entraîner des situations dangereuses. L’appareil ne doit être arrosé d’eau. (source de risque car présence de courant électrique). Ne pas travailler avec l'appareil lorsqu'il pleut et ne pas laisser l’appareil sous la pluie. Entretenir la machine avec soin : Respectez les instructions de maintenance. Garder les poignées sèches et exemptes de résines, d'huiles te de graisses. Vérifiez si la machine est éventuellement endommagée. Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et con- forme à l’usage prévu des équipements de sécurité avant de poursuivre l’utilisation de la machine. N’utiliser l’appareil que lorsque les dispositifs de protection sont complets et montés correctement. Ne jamais effectuer des modifications sur l’appareil qui risquent de compromettre la sécurité. Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correc- tement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de l’appareill. Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doi- vent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé agréé, à moins que d’autres informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi. Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doivent être remplacés. Ne laisser brancher aucun outil de l’appareil! Avant la mise en service, toujours vérifier que les outils sont enlevés de la machine. Stocker les appareils non utilisés dans un lieu sec et fermé en dehors de la portée d’enfants. Débranchez la machine et débranchez la fiche de la prise de courant pour : travaux de réparation effectuer des travaux d'entretien et de nettoyage réparer des dysfonctionnements vérifier la torsion et l'endommagement des fils stockage et transport et si vous quittez l’appareil (même s’il ne s’agit que d’une brève interruption du travail) Ne pas effectuer réparations que celles décrites dans le chapitre „ Entretien“, s’adresser directement au constructeur ou au service après-vente compétent. Les réparations sur les autres composants de l’appareil doivent être effectuées par le constructeur ou par un atelier S.A.V. Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires d'origine. L’utilisation d’autres pièces dé- tachées et d’autres accessoires pourraient entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur, le fabricant dégageant toute responsabilité pour tout dommage encouru. Le constructeur décline toute responsabilité y résultant.
Sécurité électrique Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60245 (H 07 RN-F) avec une section d’au moins 2,5mm² pour les longueurs de câble jusqu’à 10 m Ne jamais employer de lignes d’alimentation de plus de 10 m de long. Les lignes d’alimentation plus longues occasion- nent une chute de tension. Le moteur n’atteint plus sa puis- sance, le fonctionnement de la machine est restreint. Les fiches et prises des câbles de connexion doivent être en caoutchouc, PVC souple ou un autre matériau plastique souple à résistance mécanique égale, ou revêtus de cette matière. Les contacts enfichables de la rallonge doivent être proté- gés contre les projections d'eau. Pour la pose des câbles de connexion, veiller à ne pas les plier ou écraser et à ne pas mouiller la connexion. En cas d’utilisation d’un tambour, dérouler le câble complè- tement. N’utiliser pas le câble pour des fins non conformes. Protéger le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Ne pas tirer sur le câble pour retirer la fiche de la prise de courant. Vérifiez le câble de rallonge à intervalles réguliers et rem- placez-le dès que vous constatez un endommagement. Ne pas utiliser des câbles de connexion défectueux. Pendant les travaux à l'extérieur, utilisez exclusivement des câbles de rallonge agréés et repérés en conséquence. Ne pas utiliser des connexions électriques provisoires. Ne jamais ponter ou mettre hors service les dispositifs de protection. Tout raccordement électrique, voire des réparations sur des parties électriques de la machine doivent être effectuées par des personnes compétentes ou re- mises à l’un de nos services après-vente. Les règle- ments locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection sont à respecter.24 Description de la machine / Pièces de rechange Prenez la fiche de montage et d’utilisation ci-jointe. Pos. Réf. de cde. Désignation
Appareil prémonté 2 360348 Poignée de déplacement 3 359782 Barre d’appui 4 359783 Béquilles (paire) 5 359784 359796 Tôle de protection 6 359785 359797 Plan de pose du bois à fendre à l'arrière 7 359786 359789 Plan de pose du bois à fendre à l'avant 8 359787 Protection contre l'accès à l'avant 9 359789 359799 Paroi arrière gauche 10 359788 Paroi arrière droite 11 359790 Protection latérale contre l'ac- cès 12 359792 359800 Protection contre l'accès en haut à gauche 13 359791 Protection contre l'accès en haut à droite 14 359793 Tôle d'assemblage
Notice d'instructions 16A
Fiche de montage et d'utilisa- tion
Déclaration de garantie
Vis d’évacuation d’air 20 360379 360349 Jauge d’huile
Tige de piston 29 360350 Joint d’étanchéité 30 359776 Etiquette de sécurité
Montage Ne connecter le fendeur de bois de chauffage au sec- teur qu'une fois l'assemblage achevé. Monter les plans de pose du bois à fendre et la protection contre l'accès comme indiqué sur les figures 2 – 12 de la fiche de montage et d'utilisation. Ne pas serrer tout de suite les raccords vissés, les pièces en tôle doivent encore être mobiles ! S'assurer après le montage que toutes les vis sont bien serrées. Installation Installez le fendeur de bois à brûler sur un plan de travail de 72 à 85 cm de haut; cela vous oblige à travailler con- fortablement. L’appareil doit être fixé fermement à une surface de travail pour garantir la bonne manipulation. Les petites pièces nécessaires au montage ne sont pas four- nies. Utilisez pour cela: Vis hexagonale M 8 x …. (longueur en fonction de l’épaisseur du plan de travail) Rondelle Ø 8mm Écrou hexagonal M 8, indesserrable Veillez à ce que la zone de travail remplisse les conditions suivantes : antidérapant plan ne présentant aucun risque de trébucher suffisamment éclairé Il est interdit d’exploiter la machine à proximité de gaz naturel, de conduits d’essence ou d’autres ma- tériaux très inflammables. Mise en service Assurez-vous que la machine est montée complètement et correctement. Vérifier avant toute utilisation : que les lignes de raccordement ne présentent pas de défectuosités (fissures, coupures ou autres). Ne pas utiliser de câbles défectueux. si l‘appareil présente d’éventuels endommagements (voir „consignes de sécurité“) que toutes les vis sont serrées à fond l’absence de fuites sur le système hydraulique. le niveau d’huile Branchement au secteur Comparez la tension de votre secteuravec la tension indi- quée sur la plaque signalétique de la machine et raccordez la machine à une prise appropriée et conforme aux pres- criptions. Utilisez un câble de rallonge de section suffisante. Raccordez la machine au moyen d’un commutateur de sécurité (interrupteur de protection contre les courants de court-circuit) de 30 mA. Fuse: 10 A inerte Mise en service Actionner le bouton (21). Le moteur tourne tant que la touche est maintenue appuyée. Arrêt de l'appareil Relâcher le bouton (G).25 Vérifiez avant chaque mise en marche si le dispositif de déconnexion (en mettant en marche et en arrêtant l’appareil) fonctionne correctement. Ne jamais utiliser un appareil dont l'interrupteur ne fonc- tionne pas. Les interrupteurs endommagés doivent être immédiatement réparés ou remplacés par le S.A.V. Système hydraulique Avant chaque utilisation, vérifier les conduites et les flexibles hydrauliques. Ne jamais exploiter la machine lorsque le liquide hydrau- lique présente un risque. Assurez-vous que la machine et la zone de travail sont propres et exemptes de tâches d’huiles. Risque de glissement et d’incendie ! Contrôlez régulièrement si le réservoir contient suffisam- ment d’huile hydraulique (cf. entretien et maintenance) Contenance : 2,4 litres ASP 4 N-2 3,5 litres ASP 5 N-2
Travaux avec fendeur de bois à brûler Que puis-je fendre? Dimensions bu bois à fendre
Longueur min. 130 – max. 370 mm min. 200 – max. 520 mm Diamètre min. 50 – max. 250 mm Le diamètre est la valeur recommandée fournie à titre indicatif car : le bois de faible épaisseur se laisse difficilement fendre car il contient des trous provenant de nœuds ou les fibres sont trop épaisses. Ne fendez pas de troncs verts. Les troncs secs entreposés se fendent beaucoup plus facilement et n’occasionnent pas de grippage aussi souvent que le bois vert (mouillé). Les bois dures ont tendance à éclater: Procéder avec une extrême prudence! Veiller à ce que le bois dur ne puisse pas éclater. N’utiliser en aucun cas du bois qui n’est pas ébran- ché. Instructions particulières pour la fente Préparations Préparez le bois à fendre afin qu’il présente les dimensions requises et veillez à ce que le bois soit coupé droit. Positionnez le bois sur le fendeur de manière à ne pas vous mettre en danger (risque de trébuchement). Purge Purgez l'air du système hydraulique avant de mettre la fen- deuse à bois de chauffage en service.
Dévissez la vis d’évacuation d’air (19) de 3 à 4 tours. Resserrez seulement la vis après avoir achevé la fente du bois. Si le système hydraulique n'est pas purgé d'air, l'air en- fermé détériorera les joints et la fendeuse de bois de chauffage de façon durable. Manœuvre Exploitation à deux mains
1. Appuyez sur le touches de commande (21) du moteur
électrique. Attendez quelques secondes jusqu’à ce que le moteur atteigne sa vitesse finale et que la pression soit gé- nérée dans la pompe hydraulique.
Appuyer en même temps sur la poignée de com- mande (26) vers l'avant. Le pousse-troncs (27) pousse le tronc contre le coin à refendre. Le tronc est fendu.
3. Relâchez le levier de commande et la touches de com-
mande, le pousse-troncs revient en position initiale. Fente du bois Positionnez toujours les troncs dans le sens de la longueur et à plat sur le châssis principal du fendeur. Le tronc doit être entouré par les guides-troncs.
Ne jamais positionner le tronc en biais sur le châssis porteur. Toujours veillez à ce que le coin à refendre (18) et le pousse-tronc (27) saisissent verticalement les extrémités du tronc. Ne jamais fendre deux troncs d’un coup. Ne jamais rajouter ou remplacer le bois durant la procé- dure. Ne jamais forcer la fente du tronc en maintenant la pous- sée durant plusieurs secondes. Cela pourrait endommager la machine. Repositionnez le tronc sur le châssis principal puis répéter la procédure de fente ou mettez le tronc de côté. Comment libérer un tronc coincé ?
1. Relâcher la manette de commande et la touches de com-
mande afin de pouvoir rentrer le poussoir de bûches.
Insérez une cale triangulaire en bois sous le tronc, déployez le pousse-tronc de manière à ce qu’il pousse la cale sous le tronc coincé.
3. Si le tronc ne se libère pas, répéter la procédure avec des
cales toujours plus grandes. Lors de la libération, ne jamais frapper avec un mar- teau sur le tronc ou placez les mains à proximité du tronc. Ne demandez pas d’aide à une seconde personne. N’essayez pas de libérer le tronc en frappant à l’aide d’un outil. Cela pourrait occasionner une rupture du bloc-moteur.26 Achèvement du travail Veiller à ce que le poussoir de bûches soit rentré dans sa position de départ. Retirez ensuite la fiche secteur.
Resserrez à fond la vis d’évacuation d’air (19). Observer les instructions d’entretien et de maintenance.
Maintenance et entretien Avant d’effectuer des travaux d’entretien et de main- tenance, retirer la fiche secteur. Les interventions d’entretien et de nettoyage non décrites dans ce chapitre doivent être effectuées par le S.A.V. Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interven- tions de maintenance ou de nettoyage doivent impérativement être remontés et vérifiés. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine. L’utilisation de toute autre pièce peut provoquer des dégâts imprévisibles et des blessures. Porter des gants de protection afin d’éviter de se bles- ser les mains. Observer les points suivants afin de ne pas entraver le bon fonctionnement du fendeur de bois à brûler : Nettoyez soigneusement la machine après chaque uti- lisation. Eliminez les résidus de résine. Lubrifiez régulièrement la tige du piston (28) à l’aide d’huile pulvérisée respectant les impératifs écolo- giques. Contrôlez le niveau d’huile, respectivement remplacez l’huile.
Affûtage du coin à refendre Après une utilisation prolongée ou lorsque l’aptitude au dédoublement est réduit, affûter le coin à refendre (18) à l’aide d’une lime fine (éliminer les ébarbures). Comment contrôler le niveau d’huile ?
1. Le pousse-tronc (27) doit se trouver en position initiale.
2. Basculez le coin à refendre de manière à ce que l’orifice de
remplissage pointe vers le haut. Faire appel à une seconde personne pour posi- tionner et tenir le coin à refendre.
Dévissez la jauge d’huile (20). Ne perdez pas le joint d’étanchéité lorsque vous retirez la jauge.
4. Nettoyez la jauge d’huile et le joint d’étanchéité.
5. Enfoncez la jauge jusqu’à la butée dans l’orifice.
6. Retirez à nouveau la jauge de l’orifice.
Le niveau d'huile doit se situer entre MIN et MAX. Lorsque le niveau est insuffisant, (MIN ou moins), com- pléter le niveau par une huile de la même qualité.
7. Contrôlez le joint d’étanchéité. Le remplacer en cas de
8. Revissez à fond la jauge d’huile.
Attention ! Afin d’éviter d’endommager le joint d’étanchéité et le filet de la culasse du cylindre, la vis ne doit pas être serrée à fond.
Quand faut-il faire une vidange ? Première vidange après 50 heures de service puis toutes les 250 heures. Vidange :
1. Le pousse-tronc doit se trouver en position initiale.
2. Placez un récipient pouvant contenir 4 litres d’huile sous le
Dévissez la jauge d’huile. Ne perdez pas le joint d’étanchéité lorsque vous retirez la jauge.
Basculez ensuite la machine afin de vider l’huile con- tenue dans le réservoir.
5. Basculez ensuite le coin à refendre de manière à ce que
l’orifice de remplissage pointe vers le haut. Faire appel à une seconde personne pour posi- tionner et tenir le coin à refendre.
Versez l’huile hydraulique de rechange (Quantité voir « Caractéristiques techniques ») à l’aide d’un entonnoir propre.
7. Nettoyez la jauge d’huile et le joint d’étanchéité.
8. Contrôlez le joint d’étanchéité. Le remplacer en cas de
9. Revissez à fond la jauge d’huile.
Attention ! Afin d’éviter d’endommager le joint d’étanchéité et le filet de la culasse du cylindre, la vis ne doit pas être serrée à fond. Éliminer l’huile usée conformément à la réglementation en vigueur (point de collecte d’huile usée sur place). Il est interdit de déverser les huiles usées dans le sol ou de les mélanger aux déchets.
Huile hydraulique Pour le cylindre hydraulique, nous recommandons les huiles hydrauliques suivantes : Shell Tellus T 22 Aral Vitam Gf 22 BP Energol HLP 22 réf. de commande 400142 (1 litre) Mobil DTE 11 ou des huiles équivalentes Ne pas employer d’autres sortes d’huiles. L’emploi d’autres sortes d’huiles se répercute sur le fonctionne- ment du fendeur de bois de chauffage.
Avant chaque transport Arrêter l'équipement Serrer la vis de purge d'air Retirer la fiche de la prise de courant Retirer le bois à fendre Pour le transport, saisir la poignée et soulever le fendeur de bois de chauffage. Le fendeur peut se trans-porter facile- ment dans cette position.
Pour le transport avec une grue, utiliser les points de levage prévus à cet effet. Protéger l’appareil pour éviter qu’il ne bascule ou glisse lorsque vous le transportez avec une grue. Transporter la machine uniquement dans le coffre de la voiture ou sur une surface de transport séparée. Sécuriser le fendeur de bois de chauffage sur les points prévus à cet effet à l'aide de sangles d'arrimage.
Avant tout stockage: Arrêter l'équipement Serrer la vis de purge d'air Retirer la fiche de la prise de courant Stocker les appareils non utilisés dans un lieu sec, fermé, pro- tégé contre le gel, hors de portée des enfants et des personnes non autorisées. Avant une période de stockage prolongée, tenir compte des instructions suivantes afin de prolonger la durée de vie de la machine et de garantir une utilisation aisée : Effectuer un nettoyage profond. vérifier si l’appareil contient des pièces endommagées ou usées.
Garantie Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie suivante.
Défauts possibles Problème Cause possible Elimination Le tronc n’est pas fendu (puissance insuffisante). Positionnement incorrect du tronc Le tronc dépasse les dimensions maxi- males autorisées ou le bois est trop dur pour la puissance de la machine Le coin à refendre ne fend pas Fuite d’huile
Pression hydraulique trop basse
Ligne d’alimentation incorrecte (plus de 10 m de long ou section trop faible) Repositionner le tronc Couper le tronc aux dimensions maxi- males autorisées Affûter le coin à refendre, contrôler l’absence d’ébarbures et d’encoches Placer un morceau de carton sous le fendeur pour localiser la fuite. Pour y re- médier, s’adresser au constructeur. Contrôler le niveau d’huile ; le cas échéant, en rajouter. Problème insoluble. Prière de s’adresser au constructeur. Employer une ligne appropriée Le pousse-tronc est instable ou sou- mis à de fortes vibrations Le circuit contient de l’air Ouvrir la vis d’évacuation d’air Contrôler le niveau d’huile ; le cas échéant, en rajouter. Problème insoluble. Prière de s’adresser au constructeur. Le pousse-tronc ne se déplace pas Pompe hydraulique défectueuse Pour y remédier, s’adresser au construc- teur. Le moteur ne démarre pas Absence de la tension du secteur Câble de connexion défectueux Moteur électrique défectueux Contrôler la protection par fusible Remplacer le câble d’alimentation ou le faire contrôler par un électricien Pour y remédier, s’adresser au construc- teur. Fuite d’huile sur la jauge d’huile Joint d’étanchéité de la jauge d’huile n’est pas étanche Remplacer le joint d’étanchéité En cas de problèmes ou si vous avez des questions, n‘hésitez pas à contacter votre revendeur local.28 Caractéristiques techniques Type / modèle ASP 4 N-2 ASP 5 N-2 Année de construction voir la dernière page Force de fendage 40 kN (4 t) 50 kN (5 t) Pression du système 16,5 Mpa (165 bar) 20,6 Mpa (206 bar) Longueur 130 - 370 mm 200 - 520 mm Diamètre du bois 50 - 250 mm 50 - 250 mm Course de dédoublement 290 mm 370 mm Vitesse d’entrée 3,8 cm/s 3,7 cm/s Vitesse de retour 6,4 cm/s 6,2 cm/s Diamètre de la tige du piston 30 mm Huile hydraulique (maxi) 2,4 litres 3,5 litres Puissance du moteur électrique P
= 2200 W S3 25% Alimentation électrique, Courant de court-circuit 230 V~ 50 Hz, 1 kA Niveau sonore L
(Marche à charge) 89,8 dB (A) Dimensions longueur 995 x largeur 425 x hauteur 610 mm longueur 1160 x largeur 425 x hauteur 610 mm Poids 49 kg 55 kg
Schéma électrique Schéma hydraulique
Notice Facile