BOSCH GEF 7 E - Broyeur

GEF 7 E - Broyeur BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GEF 7 E BOSCH au format PDF.

📄 149 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH GEF 7 E - page 15
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GEF 7 E

Catégorie : Broyeur

Caractéristiques Détails
Type de produit Broyeur
Puissance 2400 W
Capacité du réservoir 53 litres
Dimensions Longueur : 60 cm, Largeur : 40 cm, Hauteur : 40 cm
Poids 25 kg
Matériau de construction Acier et plastique résistant
Utilisation recommandée Déchets de jardin, branches jusqu'à 45 mm de diamètre
Système de sécurité Protection contre les surcharges, interrupteur de sécurité
Entretien Nettoyage régulier, affûtage des lames recommandé
Garantie 2 ans
Accessoires inclus Guide d'utilisation, clé de montage

FOIRE AUX QUESTIONS - GEF 7 E BOSCH

Comment démarrer le broyeur BOSCH GEF 7 E ?
Pour démarrer le broyeur, branchez l'appareil sur une prise électrique, puis appuyez sur le bouton marche. Assurez-vous que le couvercle est bien fermé.
Que faire si le broyeur ne fonctionne pas ?
Vérifiez si l'appareil est correctement branché et si le fusible de la prise n'est pas grillé. Assurez-vous également que le couvercle est bien verrouillé.
Comment nettoyer le broyeur après utilisation ?
Débranchez l'appareil, puis utilisez une brosse douce et un chiffon humide pour nettoyer les surfaces extérieures. Ne plongez jamais le broyeur dans l'eau.
Que faire si le broyeur se bloque ?
Arrêtez l'appareil et débranchez-le. Retirez les aliments qui bloquent les lames, puis rebranchez et redémarrez le broyeur.
Est-il normal que le broyeur fasse du bruit ?
Oui, le broyeur peut faire du bruit pendant son fonctionnement. Toutefois, si le bruit est excessif ou inhabituel, vérifiez si des objets étrangers sont coincés.
Quel type de déchets peut-on broyer avec le BOSCH GEF 7 E ?
Le broyeur est conçu pour traiter des déchets organiques tels que les épluchures de fruits et légumes, mais évitez de broyer des os ou des aliments durs.
Comment changer les lames du broyeur ?
Pour changer les lames, débranchez l'appareil, retirez le couvercle et les lames usées. Installez les nouvelles lames en suivant les instructions du manuel d'utilisation.
Quelle est la capacité du broyeur BOSCH GEF 7 E ?
Le BOSCH GEF 7 E a une capacité de broyage d'environ 7 litres, ce qui le rend adapté pour les ménages de taille moyenne.
Le broyeur est-il garanti ?
Oui, le BOSCH GEF 7 E est généralement garanti pour une période de 2 ans. Conservez votre preuve d'achat pour bénéficier de la garantie.
Comment contacter le service client de BOSCH ?
Vous pouvez contacter le service client de BOSCH via leur site web ou en appelant le numéro de téléphone indiqué sur la garantie ou le manuel d'utilisation.

Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GEF 7 E - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GEF 7 E de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GEF 7 E BOSCH

Fleece belts Polishing Fleece belts OBJ_BUCH-1841-002.book Page 13 Tuesday, June 11, 2013 1:11 PM14 | English 3 609 929 C46 | (11.6.13) Bosch Power Tools Preselecting the Belt Speed Operate with a belt speed adapted to the application, in order to prevent damage to the material. The required belt speed can be adjusted with the thumbwheel for belt speed preselection 6 (even during operation). The required belt speed depends on the material being sand- ed and on the working conditions, and can be determined by practical testing. When using a fleece belt, do not work with a higher set- ting than speed stage 4 (max.). Otherwise, the fleece belt will become too hot. Working Advice When sanding, the removal capacity and the surface quality are mainly determined by the sanding belt selection as well as through the preselected belt speed. Work with the lowest possible sanding pressure in order to in- crease the service life of the sanding belts. Excessively in- creasing the sanding pressure does not lead to a higher sand- ing capacity, but to more wear of the power tool and the sanding belt. Work with moderate feed and perform the sanding parallel and overlapping with respect to the sanding paths. To achieve a perfect surface, do not skip more than one grain size when selecting the sanding belt. Use only original Bosch sanding accessories. Only flawless sanding belts achieve good sanding capacity and make the machine last longer. Do not clamp power tools in the saw stand. Clamped power tools and sharp-edged application tools may result in serious injury. Storage of the Sanding Belts Store sanding belts in their original packaging at 15 °C – 25 °C room temperature and 40 % – 70 % humidity. Do not store sanding belts on concrete floors, close to open windows or heaters. Do not bend or kink the sanding belts, otherwise they will be- come unusable. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning Before any work on the machine itself, pull the mains plug. For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean. Remove adherent sanding dust with a brush. If the replacement of the supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or- der to avoid a safety hazard. After-sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al- so be found under: www.bosch-pt.com Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories. In all correspondence and spare parts order, please always in- clude the 10-digit article number given on the type plate of the machine. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: (0844) 7360109 Fax: (0844) 7360146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za OBJ_BUCH-1841-002.book Page 14 Tuesday, June 11, 2013 1:11 PMFrançais | 15 Bosch Power Tools 3 609 929 C46 | (11.6.13) KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Disposal The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling. Do not dispose of power tools into household waste! Only for EC countries: According the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Elec- tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor- rect manner. Subject to change without notic Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins- tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux acci- dents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa- çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec- trique. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des per- sonnes. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou- til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in- terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-1841-002.book Page 15 Tuesday, June 11, 2013 1:11 PM16 | Français 3 609 929 C46 | (11.6.13) Bosch Power Tools Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tements et les gants à distance des parties en mouve- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou- til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Instructions de sécurité pour meuleuses Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées car la bande peut entrer en contact avec le cordon d’ali- mentation de l’outil. Le contact avec un fil « sous tension » peut mettre « sous tension » les parties métal- liques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur. N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug- mente le risque d’un choc électrique. Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à tra- vailler que lorsque l’appareil est en marche et n’arrêter l’appareil qu’après l’avoir retiré de la pièce à travailler. L’outil électroportatif risque d’effectuer un mouvement brusque. Ne jamais toucher la bande abrasive en rotation. Il y a un risque de blessures. Veiller à ce que personne ne soit exposé à un danger en raison des projections d’étincelles. Enlever les maté- riaux inflammables se trouvant à proximité. L’usinage des métaux génère des étincelles. Ne pas utiliser de bandes abrasives usées, fendues sur les bords ou fortement encrassées. Les bandes abra- sives endommagées peuvent se déchirer ou être projetées par l’appareil et blesser des personnes. Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace- ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en- flammer. Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques. Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de tra- vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre. Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif. Description et performances du pro- duit Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instruc- tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré- sente notice d’utilisation. OBJ_BUCH-1841-002.book Page 16 Tuesday, June 11, 2013 1:11 PMFrançais | 17 Bosch Power Tools 3 609 929 C46 | (11.6.13) Utilisation conforme Cet outil électroportatif est conçu pour le meulage à sec, les travaux de structuration et le polissage du métal. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Vis d’ajustage pour réglage de la bande 2 Blocage de la broche 3 Poignée supplémentaire (surface de préhension iso- lante) 4 Interrupteur Marche/Arrêt 5 Levier de blocage pour adaptateur de ponçage 6 Molette de réglage de la vitesse de la bande 7 Poulie d’entraînement 8 Couvercle du boîtier 9 Vis de fixation du couvercle du boîtier 10 Adaptateur de ponçage 11 Elément glissant* 12 Bande de ponçage* 13 Poulie conductrice 14 Surface de support 15 Poignée (surface de préhension isolante) 16 Bras* *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. Caractéristiques techniques Niveau sonore et vibrations Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 89 dB(A) ; niveau d’in- tensité acoustique 100 dB(A). Incertitude K=3 dB. Porter une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations a

(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 :

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra- vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro- duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor- mité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE. Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9 D-70745 Leinfelden-Echterdingen Robert Bosch GmbH, Power Tools DivisionD-70745 Leinfelden-Echterdingen08.06.2013 Montage Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- tif, retirez la fiche de la prise de courant. Lime électrique GEF 7 E N° d’article 3 601 HA8 0.. Puissance nominale absorbée W720 Vitesse de bande pour position de la molette de réglage

m/s m/s m/s m/s m/s m/s 3,5 5,0 7,0 9,0 10,5 12,0 Longueur de la bande mm 457 Largeur de la bande mm 6/13/20 Présélection de la vitesse de la bande

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 2,0 Classe de protection /II Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays. Henk Becker Executive Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9 OBJ_BUCH-1841-002.book Page 17 Tuesday, June 11, 2013 1:11 PM18 | Français 3 609 929 C46 | (11.6.13) Bosch Power Tools Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous- sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per- sonnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai- ter en vigueur dans votre pays. Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace- ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en- flammer. Montage de la poignée supplémentaire (voir figure A) N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup- plémentaire 3. En fonction du mode de travail, vissez la poignée supplémen- taire 3 du côté droit ou gauche du carter d’engrenage. Ajustage de l’adaptateur de ponçage (voir figure B) – Ouvrez complètement le levier de blocage 5 avant d’ajus- ter l’adaptateur de ponçage 10. – Pivotez l’adaptateur de ponçage 10 conformément à vos conditions de travail et à votre position de travail. – Fermez le levier de blocage 5 et serrez-le bien. Note : Le levier de blocage 5 dispose d’une certaine course libre qui permet de le tourner dans une position ergonomique ou pour gagner de la place. Lorsque le levier de blocage 5 est serré, poussez la poignée pour l’éloigner de la tête d’engrenage, tournez-la dans la posi- tion souhaitée et relâchez-la. Changement de la bande (voir figure C) – Desserrez la vis de fixation 9 et retirez le couvercle du boî- tier 8. – Poussez l’adaptateur de ponçage 10 sur la surface de sup- port 14 contre un objet stable (par ex. support de travail) jusqu’à ce que l’adaptateur de ponçage 10 s’emboîte. Dé- montez la bande de ponçage 12. – Montez la nouvelle bande de ponçage 12 d’abord sur la poulie d’entraînement 7, puis sur la poulie conductrice 13. Veillez à ce que les flèches indiquant le sens de rotation et figurant sur la face intérieure de la bande (s’il y en a) coïn- cident avec le marquage sur le couvercle du boîtier 8 de l’outil électroportatif. Décompressez l’adaptateur de pon- çage 10 de manière à ce que la bande de ponçage 12 se tende. – Montez le couvercle du boîtier 8 à l’aide de la vis de fixation

– Si nécessaire, ajustez la bande, voir chapitre « Ajustage de la bande ». Ajustage de la bande (voir figure D) N’ajustez la bande que lorsque l’outil électroportatif est arrêté et débranché. Tournez la vis d’ajustage 1 jusqu’à ce que la bande de ponçage 12 soit centrée sur la poulie conductrice 13. Choix de la bande de ponçage Suivant le matériau à travailler et le travail demandé, il existe différentes bandes de ponçage : Note : En fonction de l’utilisation et du matériau à travailler, vous pouvez utiliser des bandes de ponçage flexibles ou ri- gides. Remplacement du bras (voir figure E) – Démontez la bande abrasive 12 (voir chapitre « Changement de la bande »). – Desserrez la vis d’ajustage 1 et enlevez le bras 16. –Montez le nouveau bras 16 et fixez-le à l’aide de la vis d’ajustage 1. – Veillez à monter le bras 16 dans le bon sens conformément aux indications sur la figure E. –Montez la bande abrasive 12 (voir chapitre « Changement de la bande »). – Si nécessaire, ajustez la bande (voir chapitre « Ajustage de la bande »). Mise en marche Mise en service Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro- portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V. Mise en Marche/Arrêt Pour la mise en service de l’appareil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 4 vers l’avant. Pour éteindre l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 4 vers l’arrière. Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez. Grains Pour le meulage à sec et pour le dégrossissage grossier 40, 60 Pour les travaux de structuration et le nivellement de petites rugo- sités moyen 80, 120 Pour les travaux de structuration fine fin