BOSCH GHO 14 4 VLI Professional - Ponceuse

GHO 14 4 VLI Professional - Ponceuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GHO 14 4 VLI Professional BOSCH au format PDF.

📄 217 pages Français FR 💬 Question IA 7 questions ⚙️ Specs
Notice BOSCH GHO 14 4 VLI Professional - page 18
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GHO 14 4 VLI Professional

Catégorie : Ponceuse

Caractéristiques Détails
Type de produit Ponceuse électrique
Modèle BOSCH GHO 14 4 VLI Professional
Alimentation Batterie 14,4 V
Largeur de rabotage 82 mm
Profondeur de rabotage 0 à 2 mm
Vitesse à vide 14 000 tr/min
Poids 2,5 kg
Utilisation Idéal pour le rabotage de surfaces en bois et la finition de bords
Maintenance Nettoyage régulier du filtre à poussière et vérification des lames
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des protections auditives
Informations générales Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles

FOIRE AUX QUESTIONS - GHO 14 4 VLI Professional BOSCH

Comment changer les lames de la BOSCH GHO 14 4 VLI Professional ?
Pour changer les lames, débranchez l'outil, puis retirez le couvercle de la lame en dévissant les vis. Remplacez la lame usée par une nouvelle, assurez-vous qu'elle soit bien en place, puis refermez le couvercle et resserrez les vis.
Pourquoi la ponceuse ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Assurez-vous également que l'outil n'est pas en mode de sécurité. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation pour des instructions supplémentaires.
Comment régler la profondeur de ponçage ?
Utilisez la molette de réglage de profondeur située sur le côté de l'outil. Tournez-la dans le sens horaire pour augmenter la profondeur et dans le sens antihoraire pour la diminuer. Testez le réglage sur un échantillon de matériau avant de commencer le travail.
Que faire si la ponceuse vibre excessivement ?
Vérifiez que la lame est correctement installée et qu'elle n'est pas endommagée. Assurez-vous également que la surface de travail est plane. Si le problème persiste, il peut être nécessaire de faire vérifier l'outil par un professionnel.
Comment nettoyer ma BOSCH GHO 14 4 VLI Professional ?
Débranchez l'outil et utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs. Pour un nettoyage en profondeur, utilisez une brosse douce pour les endroits difficiles d'accès.
Quelles sont les précautions de sécurité à prendre lors de l'utilisation de la ponceuse ?
Portez toujours des lunettes de protection et un masque anti-poussière. Assurez-vous que la zone de travail est bien ventilée et éloignée des enfants. Ne jamais utiliser l'outil sans protection appropriée.
Où trouver des pièces de rechange pour la BOSCH GHO 14 4 VLI Professional ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de revendeurs agréés Bosch ou sur le site officiel de Bosch. Assurez-vous de vérifier le numéro de modèle pour obtenir les bonnes pièces.

Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GHO 14 4 VLI Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GHO 14 4 VLI Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GHO 14 4 VLI Professional BOSCH

Use a piece of wood to push the planer blade (16) to the side and out of the blade head (13). Fitting the planer blade (see figure C) The guide groove on the planer blade ensures a constant, even height setting when changing or turning the blade. If necessary, clean the knife seat in the clamping element (14) and the planer blade (16). When fitting the planer blade, ensure that it is securely seated in the mounting guide of the clamping element (14) and is aligned flush with the side edge of the planer base plate (10) at the rear. Then tighten the two fastening screws (15) with the hex key (12). Note: Check that the fastening screws (15) are firmly tightened before starting operation. Turn the blade head (13) by hand and ensure that the planer blade is not brush- ing against anything. Dust/Chip Extraction The dust from materials such as lead paint, some types of wood, minerals and metal can be harmful to human health. Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac- tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in people in the near vicinity. Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment additives (chromate, wood preservative). Materials contain- ing asbestos may only be machined by specialists. – Use a dust extraction system that is suitable for the ma- terial wherever possible. – Provide good ventilation at the workplace. – It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. The regulations on the material being machined that apply in the country of use must be observed. u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can easily ignite. Clean the chip ejector (1) regularly. Clean a clogged chip ejector using a suitable tool, e.g. a piece of wood, com- pressed air, etc. u Do not allow the chip ejector to come into contact with your hands. You may be injured by rotating parts. Always use an external dust extraction device or chip/dust bag to guarantee optimum suction. External dust extraction (see figure D) An extraction hose (dia. 35 mm) (17) (accessory) can be connected to the chip ejector on either side. Connect the dust extraction hose (17) to a dust extractor (accessory). You will find an overview of how to connect to various dust extractors at the end of these operating instruc- tions. The dust extractor must be suitable for the material being worked. When extracting dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special dust extractor. Self-generated dust extraction (see figure D) A chip/dust bag (accessory) (18) can be used for smaller jobs. Insert the dust bag nozzle of the chip/dust bag firmly into the chip ejector (1). Empty the chip/dust bag (18) at regular intervals to maintain optimum dust collection. Selectable chip ejector Using the changeover lever (4), the chip ejector can be (1) adjusted to the right or left. Push the changeover lever (4) all the way towards the end position until it clicks into place. The selected chip ejector direction is indicated by an arrow symbol on the changeover lever (4). 1 609 92A 7T9 | (17.05.2022) Bosch Power ToolsEnglish | 17 Operation Start-up Inserting the battery Insert the charged battery (7) into the battery holder until it is flush and you feel it engage. Switching on/off u Make sure that you are able to press the On/Off switch without releasing the handle. To start the power tool, first press the lock-off switch(5), then press and hold the on/off switch(6). To switch off the power tool, release the on/off switch(6). Note: For safety reasons, the on/off switch(6) cannot be locked; it must remain pressed during the entire operation. Run-out brake An integrated run-out brake shortens the time the cutter shafts keep running for after the power tool has been switched off. Setting the cutting depth Using the knob (2), the cutting depth can be continuously adjusted between 0–1.6mm with the aid of the cutting depth scale (3). Practical advice Planing Procedure Set the required cutting depth and position the power tool with the front section of the planer base plate (10) on the workpiece. u Only bring the power tool into contact with the work- piece when switched on. Otherwise there is danger of kickback if the cutting tool jams in the workpiece. Switch on the power tool and guide it over the surface of the workpiece, applying uniform feed. To achieve high-quality surfaces, apply only a low feed rate and exert pressure on the middle of the planer base plate. For the processing of hard materials, such as hardwood, and also when utilising the maximum planing width, set only a low cutting depth and reduce the planer feed as appropriate. Excessive feed reduces the quality of the surface finish and can lead to the chip ejector quickly becoming blocked. Only sharp planer blades achieve good cutting performance and make the power tool last longer. Chamfering edges (see figure E) The V-grooves in the front of the planer base plate enable quick and easy chamfering of workpiece edges. Select the V- groove that corresponds to your chamfering width. Then po- sition the planer with the V-groove onto the edge of the workpiece and guide it along. Groove used Dimension a (mm) None 0–2.5 Small 1.5–4.0 Medium 2.0–4.5 Large 3.0–5.5 Planing with the Parallel/Angle Guide (see figures F–H) Attach the parallel guide (19) or the angle guide (23) to the power tool with the fastening screw (22). Depending on the application, attach the rebate depth guide (26) to the power tool with the fastening screw (25). Loosen the locking nut (21) and set the desired rebate width on the scale (20). Retighten the locking nut (21). Set the desired rebate depth accordingly using the rebate depth guide (26). Carry out the planing procedure several times until the de- sired rebate depth has been achieved. Guide the planer with sideways contact pressure. Chamfering with angle guide Use the angle setting (24) to set the necessary helix angle when chamfering grooves and surfaces. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Remove the battery from the power tool before carry- ing out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be re- moved for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch. u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Bosch Power Tools 1 609 92A 7T9 | (17.05.2022)18 | Français Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com You can find further service addresses at: www.bosch-pt.com/serviceaddresses Transport The recommended lithium-ion batteries are subject to legis- lation on the transport of dangerous goods. The user can transport the batteries by road without further require- ments. When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for- warding agency), special requirements on packaging and la- belling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re- quired. Dispatch battery packs only when the housing is undam- aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat- tery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe the possibility of more de- tailed national regulations. Disposal Power tools, rechargeable batteries, accessor- ies and packaging should be sorted for environ- mental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/re- chargeable batteries into household waste! Only for EU countries: According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its transposition into national law, power tools that are no longer usable, and, according to the Directive 2006/66/EC, defective or drained batteries must be collected separately and disposed of in an environ- mentally correct manner. If disposed incorrectly, waste electrical and electronic equipment may have harmful effects on the environment and human health, due to the potential presence of hazardous substances. Only for United Kingdom: According to Waste Electrical and Electronic Equipment Reg- ulations 2013 (2013/3113) and the Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (2009/890), power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally friendly manner. Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page18). Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. 1 609 92A 7T9 | (17.05.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 19 L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner Bosch Power Tools 1 609 92A 7T9 | (17.05.2022)20 | Français lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi- fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries au feu ou à une température ex- cessive. Une exposition au feu ou à une température su- périeure à 130°C peut provoquer une explosion. u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre- tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa- bricant ou les fournisseurs de service autorisés. Avertissements de sécurité pour les rabots u Attendre que l’élément de coupe s'arrête avant de dé- poser l'outil. Un élément de coupe en rotation peut enta- mer la surface et provoquer une perte de contrôle pou- vant entraîner des blessures graves. u Utiliser des colliers de serrage ou un autre moyen pra- tique de sécurisation et de soutien de la pièce à usiner sur une plateforme stable. Le maintien de la pièce à usi- ner dans les mains ou contre le corps la rend instable et peut entraîner une perte de contrôle. u N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à scier qu’après l’avoir mis en marche. Il y a sinon risque de re- bond au cas où la lame resterait coincée dans la pièce. u Ne mettez jamais la main dans l’éjecteur de copeaux. Vous risqueriez d’être blessé par des pièces en rotation. u Ne rabotez jamais des pièces métalliques, des clous ou des vis. Le fer et le cylindre porte-fer peuvent être en- dommagés et causer des vibrations anormalement éle- vées. u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels. u Lors de l’utilisation du rabot, tenez-le de sorte que le patin repose à plat sur la pièce à raboter. Le rabot risque sinon de coincer, ce qui peut causer des blessures. u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî- ner des irritations des voies respiratoires. u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit. u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits. u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours garder une posi- tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec- troportatif est guidé en toute sécurité. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. Utilisation conforme Équipé d’un support stable, l’outil électroportatif est conçu pour des travaux de rabotage sur des pièces en bois, par ex. des poutres et des planches. Il permet aussi de chanfreiner des bords et de réaliser des feuillures. Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Éjecteur de copeaux (à droite ou à gauche au choix) (2) Bouton de réglage de profondeur de passe (surface de préhension isolante) (3) Échelle graduée de profondeur de passe 1 609 92A 7T9 | (17.05.2022) Bosch Power ToolsFrançais | 21 (4) Levier de sélection du côté d’éjection des copeaux (5) Verrouillage d’enclenchement de l’interrupteur Marche/Arrêt (6) Interrupteur Marche/Arrêt (7) Accu

(8) Bouton de déverrouillage d’accu

(9) Rainures en V (10) Semelle de rabot (11) Poignée (surface de préhension isolée) (12) Clé mâle pour vis à six pans creux (13) Tête porte-fer (14) Élément de serrage pour fer de rabot (15) Vis de fixation de fer de rabot (16) Fer de rabot au carbure (HM/TC)

(18) Sac à poussières/à copeaux

(19) Butée parallèle

(20) Échelle graduée pour réglage de largeur de feuillure

(21) Écrou de blocage pour réglage de largeur de feuillu-

(22) Vis de fixation de butée parallèle/butée angulaire

(23) Butée angulaire

(24) Écrou de blocage pour réglage de l’angle

(25) Vis de fixation de butée de profondeur de feuillurage

(26) Butée de profondeur de feuillurage

Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires. Caractéristiques techniques Rabot GHO 18V-LI Référence 3 601 EA0 3.. Tension nominale V 18 Régime à vide

tr/min 14000 Profondeur de passe mm 0–1,6 Profondeur de feuillure mm 0–8 Largeur de rabotage maxi mm 82 Poids selon EPTA-Proce- dure01:2014

kg 2,3–3,4 Températures ambiantes re- commandées pour la charge °C 0…+35 Températures ambiantes autori- sées pendant l’utilisation

mesuré à 20−25°C avec accu ProCORE18V 12.0Ah. B) Dépend de l’accu utilisé C) Performances réduites à des températures <0°C Informations sur le niveau sonore/les vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN62841-2-14. Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de: niveau de pression acoustique 85dB(A); niveau de puissance acoustique 96dB(A). Incertitude K=3dB. Portez un casque antibruit! Valeurs globales de vibration a

(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément àEN62841-2-14:

Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés pour établir une comparaison entre différents outils électro- portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore. Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi- bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette- ment plus élevés pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni- veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé- riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni- veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail. Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per- mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces- soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail. Montage u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. Bosch Power Tools 1 609 92A 7T9 | (17.05.2022)22 | Français Recharge de l’accu (voirfigureA) u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté- ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif. Remarque: L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob- tenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa pleine capacité avant la première utilisation. L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu. L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com- plète par «Electronic Cell Protection (ECP)» (l’électronique de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection: l’accessoire de travail ne tourne plus. u Après l’arrêt automatique de l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu pourrait être endommagé. Pour retirer l’accu (7), appuyez sur le bouton de déver- rouillage (8) et sortez l’accu par le bas. Ne forcez pas. La clé mâle pour vis à six pans creux (12) requise pour chan- ger le fer de rabot se trouve à l’intérieur de l’outil électropor- tatif. Nous recommandons que toujours la ranger à cet en- droit (voir figure A). Respectez les indications concernant l’élimination. Indicateur de niveau de charge de l’accu Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri- té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou- til électroportatif est à l’arrêt. Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni- veau de charge est également possible après retrait de l’ac- cu. Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec- tueuse et doit être remplacée. Batterie de type GBA 18V... LED Capacité 3 LED allumées en vert 60–100% 2 LED allumées en vert 30–60% 1 LED allumée en vert 5–30% Clignotement en vert d'1 LED 0–5% Batterie de type ProCORE18V... LED Capacité 5 LED allumées en vert 80−100 % LED Capacité 4 LED allumées en vert 60−80 % 3 LED allumées en vert 40−60 % 2 LED allumées en vert 20−40 % 1 LED allumée en vert 5−20 % Clignotement en vert d’1 LED 0−5 % Remplacement des fers de rabot u Attention lors du changement des fers de rabot. Ne touchez pas les bords tranchants des fers de rabot. Vous risqueriez de vous blesser. N’utilisez que des lames de rabot au carbure (HM/TC) d’ori- gine Bosch. Le fer de rabot au carbure (HM/TC) dispose de 2bords tran- chants et il est réversible. Lorsque les deux bords tranchants sont émoussés, le fer de rabot (16) doit être remplacé. Le fer de rabot au carbure (HM/TC) ne doit pas être réaffûté. Démontage du fer de rabot (voir figure B) Pour retourner ou remplacer le fer de rabot (16), faites tour- ner la tête porte-fer (13), jusqu’à ce qu’elle soit parallèle à la semelle (10).

Desserrez les 2 vis de fixation (15) d’env. 1 à 2 tours à l’aide de la clé pour vis à six pans creux (12).

Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Rabot N° d’article