Fontus - високопритисен чистач BOSCH - Бесплатен кориснички прирачник
Пронајдете бесплатно прирачникот за уредот Fontus BOSCH во PDF формат.
Преземете ги упатствата за вашиот високопритисен чистач во PDF формат бесплатно! Пронајдете го вашиот прирачник Fontus - BOSCH и земете го вашиот електронски уред назад во раце. На оваа страница се објавени сите документи потребни за користење на вашиот уред. Fontus на марката BOSCH.
КОРИСНИЧКИ ПРИРАЧНИК Fontus BOSCH
Avertissements de sécurité
AVERTISSEMENT! Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect de ces consignes de sécurité et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Explication des symboles se trouvant sur l'outil de jardin

Indications générales sur d'éventuels dangers.

Lire soigneusement ces instructions d'utilisation.

Ne pas diriger le jet d'eau vers le visage de personnes, d'animaux, vers l'appareil lui-même ou vers des composants électriques.
Mode d'emploi
L'utilisateur ne doit utiliser l'appareil que conformément à sa destination. Respecter les conditions locales existantes. Lors du travail, faire particulièrement attention aux personnes, notamment aux enfants. Ne jamais permettre aux enfants ou personnes ne disposant pas des capacités physiques, sensorielles ou mentales adaptées ou n'ayant pas l'expérience et/ou les connaissances nécessaires d'utiliser cet outil de jardin. Il est possible que les réglement
Les nations fixent une limite d'âge minimum de l'utilisateur.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'outil de jardin. L'opérateur est responsable de toute tierce personne se trouvant dans sa zone de travail. Ne pas diriger le jet par mégarde vers des personnes ou des animaux à proximité.
Utilisation
Toutes les pièces sous tension à l'endroit de travail doivent être étanches aux projections d'eau. Il est interdit de nettoyer au jet à haute pression des matériaux contenant de l'amiant et d'autres matériaux contenant des matières nocives. Ne faire fonctionner l'appareil qu'avec compartiment de batterie fermé. Ceci protège la batterie contre les jets d'eau. Avant d'utiliser l'appareil avec les accessoires correspondants, vérifier s'ils sont en parfait état et s'assurer de la sécurité de service. Au cas où leur état ne serait pas impeccable, l'appareil ne doit pas être utilisé. L'appareil doit être posé sur un fond solide. Il est interdit d'utiliser des liquides contenant des solvants, des acides non dilués, de l'acétone ou des solvants y compris l'essence, des diluants ou du fuel car le brouillard de
La pulvérisation de ces substances est fortement inflammable, explosive et toxique.
Ne jamais remplir le réservoir d'eau sans filtre ou avec filtre endommagé. N'effectuez aucune modification sur la poignée. Des modifications non autorisées peuvent s'avérer préjudiciables à la sécurité de votre appareil et entraînent une augmentation du niveau sonore et des vibrations ainsi qu'une réduction de la puissance. Ne pas diriger le jet d'eau sur les visages de personnes ou d'animaux. Ne jamais immerger l'appareil dans l'eau pour remplir le réservoir. - Une pression élevée peut faire rebondir des objets. Si nécessaire, porter un équipement de protection personnel, par ex. des lunettes de protection. N'utiliser que de l'eau fraîche (pas de l'eau salée) pour remplir le réservoir d'eau.
Indications pour le maniement optimal de la batterie
N'ouvre pas l'accu. Risque de court-circuit.

Protéger la batterie de toute source de chaleur, comme par ex. l'exposition directe au soleil, au feu, à l'eau et à l'humidité. Il y a un risque d'explosion.
En cas d'endommagement et d'utilisation non conforme de la batterie, des vapeurs peuvent s'échapper. Bien aérer le local et consulter un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. N'utilisez l'accu qu'avec votre produit BOSCH. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d'exercer une force extérieure sur le boîtier risquent
d'endommager l'accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l'accu risque de s'enflammer, de dégager des fumées, d'exploser ou de surchauffer.
Ne pas court-circuiter la batterie. Il y a un risque d'explosion. Nettoyer de temps en temps les orifices de ventilation de la batterie à l'aide d'un pinceau doux, propre et sec.
Instructions de sécurité pour chargeurs

Lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect de ces consignes de sécurité et instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
sures.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour l'avenir.
N'utiliser le chargeur qu'après s'être familiarisé avec toutes ses fonctions et être capable de l'utiliser sans réserve ou après avoir reçu des instructions correspondantes.
Ne jamais permettre aux enfants ou personnes ne disposant pas de capacités physiques, sensorielles ou mentales adaptées ou n'ayant pas l'expérience et/ou les connaissances nécessaires d'utiliser ce chargeur. Il est possible que les réglementations nationales fixent une limite d'âge minimum de l'utilisateur. Surveiller les enfants. Faire en sorte que les enfants ne jouent pas avec le chargeur. N'utiliser le chargeur que pour recharger des batteries Lithium-Ion Bosch d'une capacité au moins 1,5Ah (à partir de 3 cellules de batterie). La tension des batteries doit correspondre à la tension de charge du chargeur. Ne pas recharger de batteries non rechargeables. Sinon il y a risque d'explosion et d'incendie.

Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à des variations humides. La pénétration d'eau dans un chargeur ne le risque d'un choc électrique.
Veillez à ce que le chargeur reste propre. Un encrassement augmente le risque de choc électrique. Vérifiez l'état du chargeur, du câble et du connecteur avant chaque utilisation. N'utilisez pas le chargeur si vous constatez des dommages. N'ouvrez pas le chargeur vous-même. Ne confiez sa réparation qu'à un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange d'origine. Lorsque le chargeur, le câble ou le connecteur présente un dommage, le risque de choc électrique augmente. N'utilisez pas le chargeur sur un support facilement inflammable (par ex. papier, textile etc.) ou dans un environnement inflammable. L'échauffement du chargeur peut provoquer un incendie. Ne pas recouvrir les fentes de ventilation du chargeur. Le chargeur risque sinon de surchauffer et de ne plus fonctionner correctement. Pour des raisons de sécurité électrique, nous recommandons d'utiliser un disjoncteur à courant différentiel avec déclenchement de 30 mA max. Toujours vérifier le dispositif à courant différentiel résiduel avant l'utilisation.
Transport et stockage
Eteindre l'appareil et s'assurer que la poignée étirable est verrouillée avant le transport.

Soulever et porter l'appareil avec précaution, surtout lorsque le réservoir d'eau est rempli ; si la poignée étirable est bloquée. Utiliser la poignée et la poignée inférieure avant de lever l'appareil. Soulever l'appareil en veillant à garder une position dos droite. Fléchir les genoux et tenir le dos droit.
Déplacer l'appareil avec précaution sur les pentes et marches. L'appareil rempli d'eau est lourd. Avant le stockage, purger l'eau du réseau voir et du système de pompe.
Entretien
- Arrête l'appareil et sortie la batterie avant d'effectuer des travaux de maintenance sur l'appareil.
- Les travaux de réparation ne doivent être effectués que par une station de Service Après-Vente agréée BOSCH.
Accessoires et pièces de rechange
Seuls les accessoires et pièces de rechange autorisés par le fabricant peuvent être utilisés. Les accessoires et pièces de rechange d'origine assurent un service impeccable de l'appareil.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir dire et comprendre le mode d'emploi. Mémoriser ces symboles et leur signification. L'interprétation correcte des symboles vous permettra de utiliser votre appareil en toute sécurité.
Symbole Signification
| Direction de déplacement | |
| Direction de réaction | |
| Mise en marche | |
| Arrêt | |
| Accessoires/pièces de rechange |
Utilisation conforme
L'appareil est conçu pour une utilisation domestique, pour le nettoyage de véhicules, d'outils, de fenêtres, bateaux, vélos, chiens (en mode basse pression), jouets de plein air, serres, meubles de jardin, etc.
Régler le mode de pression et le jet correct pour le nettoyage correspondant.
Éléments illustrés (voir figures a et d)
La numérotation des éléments se réfère à la représentation de l'appareil sur les pages graphiques.
(1) Tête de buse (2) Gachette (3) Raccord tuyau lance (4) Tuyau flexible (5) Brosse (6) Voyant lumineux d'état de charge de la batterie (7) Rangement (8) Poignée avant (9) Sortie d'eau (10) Filtre (en-dessous du couvercle du réservoir) (11) Couvercle du réservoir (12) Interrupteur degré de pression (13) Interrupteur Marche/Arrêt (14) Couvercle compartiment de batterie (15) Déverrouillage compartiment de batterie (16) Verrouillage de la poignée étirable (17) Poignée étirable (18) Lance pulvérisatrice (19) Batterie (20) Touche de déverrouillage de la batterie (21) Chargeur
A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouvez les accessoires complets dans notre gamme d'accessoires.
Caractéristiques techniques
| Nettoyeur à pression sans fil | |
| Fontus | |
| Numéro d'article 3 600 HB6 0.. | |
| Tension nominale V 18 | |
| Puisance nominale W 180 | |
| Classe de protection III, IP X4 | |
| Pression max. MPa 1,5 | |
| Pression nominale MPa 1,2 | |
| Température d'eau maximale | °C 50 |
| Poids suivantEP-TA-Procedure01:2014 | kg 9,8 |
| Numéro de série Voir numéro de série (plaque si-gnalétique) sur l'ordinateil | |
| Température ambiente admissible | |
| - pendant la charge °C 0 ... +45 | |
| Nettoyeur à pression sans fil | Fontus | |
| - pendant l'utilisation et le stockage | °C -20 ... +50 | |
| Batterie Lithium ion | ||
| Numéro d'article/capacité | ||
| - 2 607 337 187 Ah 1,5 | ||
| - 2 607 337 211 Ah 2,0 | ||
| - 2 607 337 199 Ah 2,5 | ||
| - 1 607 A35 07H Ah 4,0 | ||
| - 1 607 A35 01Y Ah 6,0 | ||
| Tension nominale V 18 | ||
| Nombre de cellules de batteries rechargeables | ||
| - 2 607 337 187 5 | ||
| - 2 607 337 211 5 | ||
| - 2 607 337 199 5 | ||
| - 1 607 A35 07H 10 | ||
| - 1 607 A35 01Y 10 | ||
Chargeur AL 1815 CV AL 1830 CV
| Numéro d'article | ||
| 2 607 226 ... UE ... 077 ... 965 | ||
| 2 607 226 ... UK ... 079 ... 967 | ||
| Courant de charge A | 1,5 | 3,0 |
| Temps de chargement (batterie déchargee) | ||
| - Batterie 1,5 Ah | min 63 33 | |
| - Batterie 2,0 Ah | min 84 45 | |
| - Batterie 2,5 Ah | min | 105 60 |
| - Batterie 4,0 Ah | min | 160 95 |
| - Batterie 6,0 Ah | min | 230 |
| Poids suivantEP-TA-Procedure01:2014 | kg | 0,38 |
| Classe de protection | ☐/II | |
Niveau sonore et vibrations
Valeur d'émission vibratoire déterminée conformément à EN 60745-2-54.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l'appareil sont : Niveau de pression acoustique 61 dB(A) ; niveau d'intensité acoustique 74 dB(A). Incertitude K = 3 dB.
Valeurs totales des vibrations a_h (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme
EN60745-2-54: a_h < 2,5m / s^2, K = 1,5m / s^2
Montage et mise en service
| Représentation/objectif opérationnel | Figure | Page |
| Éléments illustrés | A | 216 |
| Accessoires fournis | B | 217 |
| Remplir le réserve d'eau | C | 217 |
| Charger etmettre en place la batterie | D | 218 |
| Porter et transporter | E | 218 |
| Raccorder le tuyau | F | 219 |
| Mise en marche | G | 219 |
| Régler l'intensité du jet | H | 220 |
| Variantes du jet | I | 220 |
| Utiliser la brosse | J | 221 |
| Éteindre | K | 222 |
| Démonter le tuyau | ||
| Retirer la batterie | L | 222 |
| Entretien | M | 223 |
| Stockage | N | 223 |
| Accessoires | O | 224 |
Charger la batterie
- Tenir compte de la tension du réseau! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
La batterie est équipée d'un contrôle de température qui ne permet de charger la batterie que dans la plage de température comprise entre 0°C et 45°C. La durée de vie de la batterie s'en trouve augmentée.
Note: La batterie est fournie en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de la batterie, la charger complètement dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n'en soit réduite. Le fait d'interrompre compromis le processus de charge n'endommage pas la batterie.
Grâce à « l'Electronic Cell Protection (ECP) », la batterie lithium-ion est protégée contre une décharge profonde. Lorsque la batterie est déchargée, l'appareil est arrêté par un dispositif d'arrêt de protection : la pompe s'arrête.
Ne plus appuyer sur l'interrupteur Marche/Arrêt après la mise hors fonctionnement automatique de l'appareil. Ceci peut endommager la batterie.
Respecter les indications concernant l’élimination de la batterie.
Monter/démonter la batterie (voir figures d et l)
Note: L'utilisation de batteries non-appropriées peut entraîner des dysfonctionnements et un endommagement de l'appareil.
Appuyer sur le déverrouillage du compartiment de batterie (15) pour ouvrir le couvercle du compartiment de batterie (14). Monter la batterie (19) chargée. S'assurer que la batterie est entièrement insérée.
Fermer le compartiment de batterie et s'assurer que le verrouillage du couvercle du compartiment de batterie (15) s'est encliqueté. Le couvercle du compartiment de batterie (14) protège la batterie contre les jets d'eau pendant l'utilisation.
Appuyer sur le déverrouillage du compartiment de batterie (15) pour ouvrir le couvercle du compartiment de batterie (14). Pour-retirer la batterie (19) de l'appareil, appuyer sur la touche de déverrouillage de la batterie (20) et retirer la batterie.
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche secteur du chargeur est branchée sur la prise de courant et que la batterie (19) est placée dans le chargeur (21).
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l'état de charge de la batterie et de charger cette dernière avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, la batterie est maintenue et reste toujours complètement chargée lorsqu'elle est stockée dans le chargeur.
Indicateur clignotant de charge de la batterie
terie.
Le processus de charge est signalé par un clignotement de l'indicateur de charge de la batterie
Indicateur de charge de la batterie constamment allumé

La lumière permanente de l'indicateur de charge de la batterie signale que la batterie est
complètement chargée ou que la température de la batterie se trouve en dehors de la plage de température de charge admissible et que celle-ci ne peut donc pas être chargée. Dès que la plage de température admissible est atteinte, la batterie est chargée.
La lumière permanente de l'indicateur de charge de la batterie sans batterie introduite signifie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
L'indicateur de charge de la batterie clignote vert (rapidement)












































Note: Le processus de charge rapide n'est possible que si la température de la batterie se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques Techniques »




















Clignote lentement
La batterie peut être retirée du chargeur pour être aussitôt utilisée.
L'indicateur vert de charge de la batterie est allumé en permanence





















La lumière permanente de l'état de charge de la batterie sans batterie introduite signifie que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
L'indicateur rouge de charge de la batterie est allumé en permanence



















L'indicateur est en dehors de la plage de températures de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement rapide.
L'indicateur de charge de la batterie clignote rouge


















susp de charge, voir chapitre « Erreurs - causes et remèdes »
Démarrage
Toujours remplir le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche. Contrôler si le filtre (10) est introduit et ne présente pas de dommage (voir figure C).
Raccorder le tuyau (4) sur la sortie d'eau (9) et la lance pulvérisatrice (18) (voir figure F).
Tourner la tête de la buse (1) pour désirer le jet souhaité (voir figure 1).
Choisir l'intensité du jet souhaité sur l'interrupteur (12) (voir figure H).
Appuyer sur l'interrupteur Marche/Arrêt (13) et maintenir la gachette appuyée (2) jusqu'à ce que de l'eau sorte (voir figure G).
Note: Lors de la première utilisation du produit après avoir purgé le réservoir d'eau, il est possible que l'eau ne sorte qu'après 10 secondes.
Fonction autopost (arrêt automatique)
L'appareil arrête le moteur dès que la gachette (2) sur la poignée de la lance est relâchée.
Protection contre un fonctionnement à sec
Le moteur s'arrête si la pompe tourne pendant plus de 20 secondes sans eau.
Arrêter l'appareil et remplir le réservoir d'eau. Ensuite, remettre l'appareil en marche.
Fonction sleep (veille)
L'appareil s'arrête automatiquement au bout de 5 minutes si aucune touche n'est appuyée.
Montage/démontage de la brosse (voir figure j)
La Brosse (5) est montée sur la lance pulvériseuse et rend le nettoyage plus efficace.
Enfonce la brosse droit sur la lance pulvérizatrice (18). Introduire l'agrafe supérieure et inférieure de la brosse dans l'orifice respectif sur la lance pulvérizatrice.
Pour desserrer, pousser l'agrafe inférieure vers le haut et retirer la brosse.
Dépistage d'erreurs
Nettoyeur à pression sans fil
| Problème Cause possible Remède | |
| Le moteur ne démarre pas | Batterie déchargée Recharger la batterie |
| La batterie est trop chaude/trop froide Laisser refroidir/chauffer la batterie | |
| L'appareil est gelé Attendre jusqu'à ce que l'appareil soit dégelé | |
| La pression palpite Buse obturée Nettoyer la buse | |
| Air dans la pompe Laisser fonctionner l'appareil en mode turbo-pression jusqu'à ce que l'air soit sorti du système | |
| Le moteur tourne mais la pression est limitée ou impossible d'obtenir la pression de travail | Le réservoir d'eau est vide Remplir le réservoir d'eau |
| La pompe n'est pas préparée Maintenir la gâchette appuyée pour faire sourir l'air | |
| Le voyant de courant est allumé, mais la pompe ne fonctionne plus | La protection contre un fonctionnement à sec a été activéeArrêté l'appareil, remplir le réservoir d'eau et re-mettre l'appareil en marche. |
| L'appareil s'accrite La fonction Sleep (veille) a été activée Appuyer sur l'interruuteur Marche/Arrêt pour activation | |
| Batterie déchargée Recharger la batterie | |
| L'appareil n'est pas étanché | La pompe n'est pas étanché De faibles fuites d'eau sont admissibles; en cas de fuites plus importantes, contacter le ServiceAprès-Vente |
| Les raccords ne sont pas étanches Contrôler si les raccords sont correctement mon-tés | |
| Le couvercle du réservoir n'est pas étanché Contrôler si le couvercle du réservoir est correctement fermé | |
| Le moteur démarre en mode de veille | La pompe, la lance pulvérisatrice ou le tuyau ne sont pas étanchesSi l'appareil est toujours allumé, la force nécessaire augmentée dans l'appareil à cause de la pres-sion. |
| Le tuyau ne se laïsses pas retarder | |
Batterie et chargeur
Problème Cause possible Remède
| L'indicateur rouge de charge de la batterie clignoteAucun processus de charge possible | La batterie n'a pas eté (correctement) placée Positionner la batterie correctement sur le char-geur | |
| Contacts de la batterie encrassés Nettoyer les contacts ; p. ex. en mettant et en reti-rant la batterie à plusieurs reprises, le cas échéant, replacer la batterie | ||
| Batterie défectuese Remplacer la batterie | ||
| Indicateur de charge de la batterie n'est pas allumé | La fiche de secteur du chargeur n'est pas (correc-tement) branchée | Brancher la fiche (complètement) sur la prise de courant |
| Prise de courant, cable de secteur ou chargeur défectueux | Vérifier la tension du secteur, le cas échéant, faire contrôler le chargeur par une station de ServiceAprès-Vente agrée pour outillage Bosch | |
Entretien, stockage et transport
Arrêter l'appareil et appuyer sur la gachette pour purger l'eau du tuyau.
Desserrer le tuyau de la lance et de la sortie d'eau. La lance, la brosse et le tuyau peuvent être stockés sur l'appareil.
Purger l'eau du système et sortir la batterie.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Pour toute commande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d'article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit.
Tel.: +32 25880589
Fax: +3225880595
E-Mail: outillage.geredschap@be.bosch.com
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outilage Électroportatif
Tél. : 0811360122 (coût d'une communication locale) Fax : (01) 49454767
E-Mail: contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez:
Service Après-Vente Électroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 Drancy Cedex
Tel.: (01) 43119006
Fax:(01)43119033
E-Mail: sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel.: (044) 8471512
Fax:(044)8471552
E-Mail: Aftersaleservice@de.bosch.com
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L'utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.
Lors d'une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les exigences spécifiques à l'emballage et au marquage doivent être respectées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l'envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
N'expédiez les accumulateurs que si le carter n'est pas endommagé. Recouvez les contacts à l'air libre et emballez l'accu de manière à ce qu'il ne se déplace pas dans l'emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur dans votre pays.
Élimination des déchets

Les outils electroportatifs et les accus, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage.
Propriété

Ne jetez pas les outils electroportatifs et les accus/piles avec les ordures ménagères!
Seulement pour les pays de l'union européenne :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les équipements électriques dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Ion lithium :
Veillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre Transport.

H ouokeun anevcpyonoietra movn tnc otav nepaouv 5emr xwpi va xpnoonnonoiei. Corrigé : H ouverture anevcpyonoietra mouvement tnc otav nepaouv 5emr xwpi va xpnoonnonoiei.
Notice-Facile