B2126 - Soffiatore JONSERED - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo B2126 JONSERED in formato PDF.
| Tipo di prodotto | Soffiatore termico |
| Marca | Jonsered |
| Modello | B2126 |
| Motore | 2 tempi, cilindrata 28 cm³ |
| Potenza | 0,8 kW |
| Alimentazione | Miscela benzina/olio 2 tempi 50:1 |
| Capacità del serbatoio carburante | 500 ml |
| Peso (senza carburante, con tubo e ugello standard) | 4,3 kg |
| Velocità aria massima (ugello standard) | 217 km/h |
| Velocità aria massima (ugello alta velocità) | 273 km/h |
| Portata d'aria in soffiaggio | 425 cfm |
| Regime minimo | 2800-3200 min⁻¹ |
| Regime di potenza massima | 8000 min⁻¹ |
| Candela | RCJ-6Y, distanza 0,6 mm |
| Livello di potenza sonora garantito (LWA) | 107 dB(A) |
| Livello di vibrazioni alle impugnature (soffiaggio) | 8,3 m/s² |
| Distanza di sicurezza | 15 m (50 piedi) |
| Equipaggiamento di protezione raccomandato | Protezioni uditive, occhiali, guanti, mascherina antipolvere |
| Accessori inclusi | Tubo soffiatore, ugello standard, ugello alta velocità, sacco di raccolta (modello BV2126) |
| Manutenzione ordinaria | Pulizia filtro aria, controllo candela, pulizia schermo parascintille |
| Riparabilità | Ricambi disponibili presso centri autorizzati |
Domande frequenti - B2126 JONSERED
Domande degli utenti su B2126 JONSERED
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Soffiatore in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale B2126 - JONSERED e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. B2126 del marchio JONSERED.
MANUALE UTENTE B2126 JONSERED
IT Manuale dell'operaatore 48-58
CONTENUTO DELLA DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CE. 57
INTRODUZIONE
Manuale operatore
La lingua iniziade del presente manuale operatore è
I'inglese. I manuali operatore in autre lingue sono
traduzioni dall'inglese.
Panorama
(Fig 1.)
- Accessorio tracolla (BV2126)
- Grilletto accelerator
- Interruttore di arresto
- Controllo del regime
- Carter ventola
- Tappodel serbatoio del carburante
- Filtro dell'aria
- Comando dell'aria
- Bulbo di adescamento
- Copertura della presa d'aria
- Maniglia aspiratore (BV2126)
- Taglienti (BV2126)
- Girante ventola
- Ugello standard
- Ugello a elevata velocità (BV2126)
- Tubo dello spazzafoglie
- Bullone di serraggio del tubo
- Dadi di serraggio del tubo
- Marmitta
- Filo di terra
- Impugnatura di avviamo
22.Dispositivo di avviamento - Viti di regolazione carburatore
- Manuale operatore
- Dispositivo di aspirazione con componenti di raccolta costituito dagli elementi 26-30 indicati di seguito
- Tubo del sacco di raccolta
- Sacco di raccolta
- Tubo di aspirazione in duesezioni
- Vite
- Tracolla
Simboli riportati sul prodotto
(Fig 2.) Avvertenza
(Fig 3.) Leggere il presente manuale
(Fig 4.) Utilizzare cuffie protettive omologate
(Fig 5.) Utilizzato protezioni per gli occhi omologate
Utilizzare una mascherina protettiva
(Fig 6.) omologata
(Fig 7.) Utilizzato guanti protettivi omologati
Il prodotto può causare l'espulsione di oggetti, che può risultare pericolosa per gli
(Fig 8.) occhi
(Fig 9.) Distanza di sicurezza
Non avvincinarsi alla girante perché è in funzione (Fig 10.)
Non consentire ai bambini di avvicinarsi al (Fig 11.) prodotto
(Fig 12.) Livello di potenza acustica
(Fig 13.) Livello acustico
Raccogliere i capelli lunghi al di sopra delle (Fig 14.) proprie spalle
Il prodotto è conforme alle direttive CE (Fig 15.) vigenti
Il prodotto è conforme alle direttive EAC (Fig 16.) vigenti
Il prodotto è conforme alle direttive vigenti in (Fig 17.) Ucraina
Note: I restanti significi/decalcomanie sul prodotto riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la certificazione in altre aree commerciali.
Responsabilità del prodotto
Come individato nelle leggi vigenti in materia di responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo responsabili per eventuali danni causati dal nostro prodotto se:
-
Il prodotto viene riparato in modo errato.
-
Il prodotto viene riparato con parti che non provengono o non sono omologate dal produttore.
- Il prodotto contiene un accessorio che non proviene o non è omologato dal produttore.
- Il prodotto noniene riparato presso un centro di assistenza autorizzato o presso un'autorità competente.
SICUREZZA
Definizioni di sicurezza
Le definizioni riportate di seguito forniscono il livello di gravità per ciascuna delle parole di avertenza.

AVVERTENZA: Lesioni alle persone.

ATTENZIONE: Danni al prodotto.
Note: Queste informazioni rendono più semplice l'uso del prodotto.
Istruzioni di sicurezza generali
- Utilizzare il prodotto in modo corretto. Un uso improprio può causare lesioni o la morte. Utilizzare il prodotto solo per le attività riportate nel presente manuale. Non utilizzato il prodotto per altre attività.
- Attenersi alle istruzioni contenate nel presente manuale. Rispettare i significi di sicurezza e le istruzioni di sicurezza. In caso di mancata osservanza delle istruzioni e dei relativi significi, si potrebbero causare lesioni personali, danni o la morte.
- Non gettare il presente manuale. Utilizzare le istruzioni per assemblare, azionare e mantenere il prodotto in buone condizioni. Utilizzare le istruzioni per installare correttamente attrezzature e accessori. Utilizzare escludivamente attrezzature e accessori omologati.
- Non utilizzato un prodotto danneggiato. Attenersi al programma di manutenzione. Eseguire solo gli interventi di manutenzione riportati nelle istruzioni di questo manuale. Tutti gli altri interventi di manutenzione devono essere effettuali da un centro di assistenza autorizzato.
-
Il presente manuale non include tutte le situazioni che possono verificarsi quando si utilizes il prodotto. Prestare la massima attenzione e usare il buon senso. Non utilizzare mai il prodotto o eseguire interventi di manutenzione sul prodotto se non si è sicuri. Per ulteriori informazioni parlare con un esperto del prodotto, il vincro rivenditore, l'officina o il centro di assistenza autorizzato.
-
Scollegare il cavo della candela prima di assemblare il prodotto, conservarlo in magazzino o eseguire la manutenzione.
- Non utilizzato il prodotto se è stato modificato in quale modo rispetto alle caratteristiche iniziali. Non sostituire una parte del prodotto perché previa approvazione del produttore. Utilizzato solo parti approvate dal produttore. Una manutenzione impropriaria può causare lesioni o la morte.
Non respirare i fumi provenienti dal motore. L'inalazione prolongata dei fumi di scarico del motore è dannosa per la salute.
Non avviare il prodotto in ambienti chiusi o vicino a materiale infiammabile. I fumi di scarico sono molto caldi e possono contentere scintille in grado di provocare incendi. Un flusso d'aria insufficiente cui causare lesioni o la morte dovute ad asfissia o al monossido di carbonio. - Quando si utilizes甚么"This dostro il motore genera un Campo elettromagnetico. Il Campo elettromagnetico cui danno neggiare gli impianti medici. Rivolgersi al medico e al produttore degli impianti medicizi prima di utilizzare il prodotto.
- Non consentire ai bambini di utilizzare il prodotto. Non permettere a chiunque non conosca le istruzioni di utilizzare il prodotto.
Assistere sempre una persona, con capacité fisica o mentalale ridotta, quando utilizes il prodotto. É necessaria sempre la supervisione di un attività responsable. - Conservare il prodotto in un'area a cui bambini o persone non autorizzate non possano accedere.
- Il prodotto può espellere oggetti e causare lesioni. Attenersi alle istruzioni di sicurezza per ridurre il rischio di lesioni o morte.
Non allontanarsi dal prodotto con il motore in funzione. - L'operaatore del prodotto è responsable in caso di incidente.
- Verificare che i componenti non siano danneggiati prima di utilizzare il prodotto.
- Tenersi a una distanza di almeno 15m (50 ft) da persono o animali prima di utilizzare il prodotto. Verificare che le persone circostanti siano a conoscenza del fatto che il prodotto verrà azionato.
- Fare riferimento alle normative nazionali o locali, in quanto possono impedire o limitare il funzionamento del prodotto in determinate condizioni.
Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo del soffiatore
- Utilizzare il prodotto solo per soffiare o rimuovere foglie e detriti dal terreno.
- Non utilizzato il prodotto quando si è stanchi, ammalati o sotto gli effetti di alcohol, farmaci o medicinali.
- Non lasciare che persono o animali sostino a meno di 15m (50 piedi) dall'operatore.
- Il prodotto può espellere oggetti ad alta velocità che possono rimbalzare e colpire l'operaatore. Ciò può causare danniagli occhi.
- Non indirizzare l'uglio del soffiatore verso persona o animali.
- Raccogliere i capelli lunghi al di sopra delle proprie spalle.
- Specnere il motore prima di montare o smontare gli accessori o altri componenti.
- Non utilizzato il prodotto alla protezione.
- Non utilizzato il prodotto in presenza di persona nell'area di lavoro. Arrestare il prodotto nel caso in cui una persona entri nell'area di lavoro.
- Non'utilizzare il prodotto in uno spazio con un flusso d'aria insoddisfacente. Un flusso d'aria insufficiente cui causare lesioni o la morte dovute ad asfissia o al monossido di carbonio.
- La marmitta è particolaremente calda durante l'utilizzo del prodotto, dopo lo spegnimento e durante il funzionamento al regime minimo. Prestare attenzione in prossimità di materiali e fumi inflammabili.
- Non toccare l'area della copertura della presa d'aria. Tenere lontano dall'area della presa d'aria gioielli e indumenti larghi.
- Mantenere sempre una postura corretta e utilizzato il prodotto solo su superfici sicure e piane. Superfici scivolose o instabili, come ad esempio scale, possono causare la perdita dell'equilibrio o del controllo.
- Non'utilizzato il prodotto in una zona elevata, ad esempio su un fatto.
- Mettere in sicurezza il prodotto durante il trasporto.
- Utilizzare il prodotto soloagli orari consigliati. Rispettare le norme locali. Gli orari generalmente consigliati sono datedel9:00alle17:00,dalunedi al sabato.
- Azionare il prodotto con l'acceleratore al minimo per eseguire il lavoro.
- Assicurarsi di essere stabili e non corriere il rischio di cadere durante l'uso del prodotto. Non inclinarsi durante l'uso del prodotto.
- Prima dell'utilizzato, assicurarsi che il prodotto sia in buone condizioni, in particolar modo la marmitta, la presa d'aria e ilhetto dell'aria.
- Usare un rastrello o una scopa per sollevare i detriti dal terreno prima di utilizzato del prodotto.
-
Se l'area di lavoro è sporca, irrorarla con un tubo.
-
Utilizzare il prodotto come alternatively al tubo per risparmiare acqua.
- Soffiare i detriti in modo sicuro. Prestare attenzione a bambini, animali, finestre aperte o veicoli.
Non puntare il prodotto su piante migliorado danneggiabili. - Non soffiare l'aria in direzione di oggetti quali pareti, grandi pietre, veicoli e recinti.
- Se si lavora in angoli interni soffiare dall'angolo e al centro dell'area di lavoro. In caso contrario, i detriti possono colpire il viso e causare lesionsagli occhi.
- Utilizzare la massima estensione dell'ugello in modo da mantenere il flusso d'aria in prossimità del terreno.
- É necessario che le personne nelle vicinanzi indossino una protezione per gli occhi.
- Gettare i detriti nei cassonetti dopo l'utilizzo del prodotto.
Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo dell'aspiratore
- Evitare di danneggiare la ventola. Non aspirare oggetti solidi e di grande dimensioni quali legno, lattine, pacciame di gomma o lunghi pezzi di corda.
- Non lasciare che il tubo di aspirazione urti il terreno.
- Specnere il motore e scollegare il cappuccio della candela prima di rimuovere un'ostruzione o del materiale intasato.
Abbigliamento protettivo personale
- Indossare sempre abbligiamo protettivo personale durante l'utilizzo del prodotto. L'abbligiamo protettivo personale non elimina completeness il rischio di lesioni. L'abbligiamo protettivo personale riduce il grado di lesioni in caso di incidente.
- Utilizzare sempre una protezione per gli occhi omologata durante l'utilizzo del prodotto.
- Non utilizzato mai il prodotto a piedi nudi o con calzature aperte. Utilizzato sempre robusti stivali antiscivolo.
- Utilizzare pantaloni lunghi di tessuto pesante.
- Se necessario, utilizzato quanti protettivi omologati.
- Utilizzare un elmetto in caso di possibile caduta di oggetti in testa.
- Utilizzare sempre protezioni acustiche omologate durante l'uso del prodotto. Un rumore prolongato cui provocare la perdita dell'udito.
- Utilizzare sempre una mascherina protettiva omologata durante l'utilizzo del prodotto in ambienti polverosi.
- Tenere sempre a portata di mano la cassetta di pronto socorro.
Dispositivi di protezione sul prodotto
-
Eseguire regolarmente la manutenzione del prodotto.
-
Ciò aumento la durata del prodotto.
E riduce il rischio di incidenti.
Far esaminare il prodotto da un rivenditore o un centro di assistenza autorizzati per eventuali regolazioni o riparazioni.
Nonutilizzare un prodotto con abbigliamento protettivo danneggiato.Se il prodotto è danneggiato, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
Interruttore di arresto
Avviare il motore. Accertarsi che il motore si spenga quando si porta l'interruttore in posizione di arresto. (Fig 18.)
Marmitta

AVVERTENZA: Non toccare la marmitta se è ancorta calda. La marmitta è particolaremente calda durante il funzionamento del motore e loro spegnimento. Se si tocca la marmitta si corre il rischio di ushtonarsi.
- Non utilizzare un motore con una marmitta danneggiata. Una marmitta danneggiata aumento il livello acustico e il rischio di incendio. Tenere sempre un estintore a portata di mano.
- Controllare con regolarità che la marmitta sia collegata al prodotto.
- Non toccare il motore o la marmitta quando il motore è acceso. Non toccare il motore o la marmitta per alcuni istanti dopo lo spegnimento del motore. Superfici calde possono causare lesioni.
- Una marmitta calda può causare un incendio. Prestare la massima attenzione se si utilizes il prodotto in prossimità di liquidi infiammabili o fumi.
- Non toccare le parti della marmitta se danneggiata. Le parti possono contener alcune sostanze chimiche cancerogene.
- Alcuni modelli di soffiatore sono dotati di uno schermo parascintille. Pulire e sostuire lo schermoagli intervalli specificati. Vedere la sezione Manutenzione (MANUTENZIONE alla pagina 54). (Fig 19.)
Sicurezza durante l'uso del carburante
Non avviare il prodotto nel caso in cui vi sia carburante o olio motore su diesso. Rimuovere il carburante/olio indesiderato e lasciare che il prodotto si asciughi. Rimuovere il carburante indesiderato dal prodotto.
- In caso di perdite di carburante sugli indumenti,ambiarsi immediatamente.
- Il carburante non deve arrivare a contatto con il corpo, poiché più causare lesioni. In caso di contatto del carburante con il corpo, rimuoverlo con acqua e sapone.
Non avviare il motore in caso di contatto dell'olio o del carburante con il prodotto o con il proprio corpo.
- Non avviare il prodotto se il motore presenta una perdita. Esaminare regolarmente il motore per verificare la presenza di eventuali perdite.
- Prestare la massima attenzione con il carburante. Il carburante è infiammabile e i fumi sono esplosivi quando possono causare lesions o morte.
- Non respirare i fumi del carburante perché possono causare lesioni. Accertarsi che ci sia un flusso d'aria sufficiente.
Non fumare in prossimita del carburante o del motore.
Non posizionare oggetti caldi in prossimita del carburante o del motore.
Nonaggiungere carburante a motore acceso. - Assicurarsi che il motore sia freddo prima di effettuare il rifornimento.
- Prima di effettuare il rifornimento, après lentamente il tappo del serbatoio carburante e rilasciare la pressione con cautela.
- Nonaggiungere carburante al motore in un ambiente chiuso. Un flusso d'aria insufficiente cui causare lesioni o la morte dovute ad asfissia o al monossido di carbonio.
- Serrare il tappo del serbatoio del carburante con cautela, altrimenti potrebbe verificarsi un incendio.
- Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di almeno 3m (10 ft) dal punto in cui è stato riempito il serbatoio del carburante.
Non rabboccare il serbatoio con una quantita eccessiva di carburante. - Assicurarsi che non si verifichino perdite quando si sposta il prodotto o la tanica carburante.
- Non posizionare il prodotto o una tanica carburante in ambienti in cui siano presenti fiamme libere, scintille o fiamme pilota. Assicurarsi che l'area di rimessaggio non contenga fiamme libere.
- Utilizzare solo contentitori omologati per spostare il carburante o riporlo in magazzino.
- Svuotare il serbatoio del carburante prima di lunghi periodi di stoccaggio. Attenersi alle leggi locali sullo smaltimento del carburante.
- Pulire il prodotto prima di un lungo periodo di stoccaggio.
- Rimuovere il cavo della candela prima di conservare il prodotto in magazzino per assicurarsi che il motore non si avvii accidentalmente.
Istruzioni di sicurezza per la manutenzione

AVVERTENZA: La manutenzione impropria\ può dare luogo a gravi danni al motore o gravi lesioni personali.
Il proprietario è responsabile dell'esecuzione di tutte le operazioni di manutenzione necessarie specificate nel manuale operatore. Scollegare la candela prima di un
MONTAGGIO

AVVERTENZA: Leggere il capitolo sulla sicurezza prima di assemblare il prodotto.
Per installare il tubo dello spazzafoglie e l'ugello sul prodotto
Note: Il bullone deve essere sufficientemente allentato per poter insere il tubo dello spazzafoglie nell'uscita del soffiatore. Ruotare il bullone in senso antiorario con un cacciavite per allentarlo.
- Allineare la nervatura sul tubo dello spazzafoglie superiore con la scanalatura nell'uscita del soffiatore. Spostare il tubo in posizione.
- Ruotare il bullone in senso orario con un cacciavite per fissare il tubo.
Nota: Non utilizzato alcun attrezzo sul dato.
- Allineare gli incavi nel tubo dello spazzafoglie inferiore con le linguette nel tubo dello spazzafoglie superiore. Posizionare il tubo dello spazzafoglie inferiore sul tubo dello spazzafoglie superiore.
- Ruotare il tubo dello spazzafoglie inferiore in senso orario finché non si sente uno scatto.
Per installare il sacco di raccolta con i diversi tubi di aspirazione
Il disposativo di aspirazione è un accessorio incluso in alcuni modelli.

AVVERTENZA: Spagnere il motore prima di fissare i tubi al prodotto.
- Apire il sacco di raccolta. Inserire il tubo del sacco di raccolta dal lato interno del sacco per fissarlo all'apertura di aspirazione. Assicurarsi che l'elastico si posizioni nella scanalatura. Chiudere la cerniera sul sacco.
- Rimuovere il tubo dello spazzafoglie e installare il tubo del sacco di raccolta. Installare e serrare il bullone di fissaggio del tubo. Fissare la tracolla in modo che il sacco di raccolta non risultati schiacciato.
- Allineare la freccia sul tubo di aspirazione inferiore con la freccia sul tubo di aspirazione superiore. Spingere il tubo di aspirazione inferiore nel tubo di aspirazione superiore fino a circa 7 cm (3 poll.). Spingere fino a quando il tubo inferiore non è saldamente inserito in quello superiore. Assemblare i due tubi servendosi della vite in dotazione.
- Utilizzare un cacciavite per aprire la copertura. Inserire il cacciavite in corrispondenza della freccia sulla copertura della presa d'aria. La freccia si trovale di fatto del bordo del coperchio sul lato opposto della cerniera.
- Spingere i tubi di aspirazione nell'apertura grande sulla parte inferiore del soffiatore. Allineare le linguetteagli incavi nei tubi. Ruotare fino a bloccare l'attacco a baionetta. I significoli dei lucchetti devono essere allineati.
FUNZIONAMENTO

AVVERTENZA: Leggere e comprendere il capitolo sulla sicurezza prima diutilizzare il prodotto.
Carburante
Uso del carburante

ATTENZIONE: Questo prodotto è dotato di un motore a due tempi. Utilizzato una miscela di benzina e olio per motore a due tempi. Utilizzato la quantità di olio corretta nella miscela. Un rapporto non correto di benzina e olio può causare danni al motore.
Benzina

ATTENZIONE: Non utilizzato mai benzina con un numero di ottani inferiore a 90 RON (87 AKI). Ciò più causare danni al prodotto.

ATTENZIONE: Non utilizzato benzina con una concentrazione di etanolo superiore al 10% (E10). Ciò può causare danni al prodotto.
- Utilizzare sempre benzina alla piombo nuova con un numero di ottani minimi di 90 RON (87 AKI) e con una concentrazione di etanolo inferiore al 10% (E10).
- Utilizzare benzina con numero di ottani superiore se si utilizza frequently il prodotto a un regime alto continuo.
Olio per motori a due tempi
- Utilizzare solo olio per motori a due tempi di alta qualità. Utilizzare solo olio per motori raffreddati ad aria.
Nonutilizzarealti tipidi olio.
Rapporto miscela 50:1 (2%)
| Benzina Olio | |
| 1 U.S. Gal. 77 ml (2,6 oz) | |
| 1 UK Gal. 95 ml (3,2 oz) | |
| 5 l 100 ml (3,4 oz) |
Per preparare la miscela di carburante
Note: Utilizzato sempre una tanica carburante pulita quando si prepara una miscela di carburante.
Note: Preparare una quantità di miscela necessaria al massimo per 30 giorni.
- Aggiungere la metà della quantità di benzina.
- Aggiungere la quantita totale di olio.
- Agitare la miscela per mescolare il contentuto.
- Aggiungere la quantita di benzina rimanente.
- Agitare la miscela per mescolare il contentuto.
- Riempire il serbatoio del carburante.
Peraggiungere carburante
- Utilizzare sempre una tanica carburante con valvola antigoccia.
- Nel caso in cui sulla tanica sia presente del carburante, rimuoverlo e far asciugare la tanica.
- Assicurarsi che l'area circostante il tappo del serbatoio del carburante sua pulita.
- Agitare la tanica carburante prima diaggiungere la miscela nel serbatoio del carburante.
Per avviare e arrestare il motore
Prima di avviare il motore
- Verificare che non ci siano parti mancanti, danneggiate, allentate o usurate sul prodotto.
- Esaminare il sacco di raccolta. Assicurarsi che il sacco di raccolta non sia danneggiato e che la cerniera sia chiusa.
- Controllare i dadi, i bulloni e le viti.
- Controllare il filtro dell'aria.
- Verificare il corretto funzionamento del grilletto acceleratore.
- Verificare il corretto funzionamento dell'interruttore di arresto.
- Verificare eventuali perdite di carburante dal prodotto.
Per avviare il motore a freddo

AVVERTENZA: Non avolgere il cavo di avviamo intorno al braccio.

ATTENZIONE: Non tenere il prodotto con il piede.

ATTENZIONE: Non tirare il cavo di avviamento nella posizione finale. Non lasciare andare l'impugnatura del cavo di avviamento quando il cavo è esteso. Il prodotto potrebbe danneggiarsi.
Note: Se il motore si spegne, spostare il commando della valvola dell'aria nella posizione di chiusura e ripetere i passaggi dell'avviamento.
- Riempire il serbatoio del carburante con una miscela pulita.
- Premere il bulbo di adescamento 10 volte sono a quando non comincía a riempirsi di carburante. Il bulbo di adescamento non deve essere pieno di carburante.(Fig 20.)
- Spostare il dato della valvola dell'aria del motore verso l'alto in posizione FULL CHOKE (chiusura).(Fig 21.)
- Spingere il controlo del regime variable completamente in senso antiorario.(Fig 22.)
- Usare la mano sinistra per premere il corpo della macchina contro il terreno.
- Spostare il dato della valvola dell'aria in posizione 1/2 e tirare l'impugnatura del cavo di avviamento fino a quando il motore non si avvia.(Fig 23.)
- Far girare il motore per circa 10 secondi.
- Tenere premuto il grilletto acceleratore a fondo per tutte le fasi rimanenti.
- Spostare il dato della valvola dell'aria in posizione OFF CHOKE (apertura).(Fig 24.)
- Lasciare riscaldare il motore per 1 minuto.
Per avviare un motore caldo
- Tenere premuto il grilletto acceleratore.
- Spostare il dato della valvola dell'aria in posizione 1/2.
- Tirare rapidamente l'impugnatura del cavo di avviamo più si tira il grilletto acceleratore finché il motore non si avvia.
- Spostare il dato della valvola dell'aria in posizione OFF CHOKE (apertura).
Per arrestare il motore
- Premere e rilasciare l'interruttore STOP del motore. L'interruttore torna automaticamente in posizione ON. Attendere 7 secondi prima di provare a riavviare il prodotto per consentire il ripristino dell'interruttore.
Perutilizzare unugello
- Utilizzare l'ugello standard quando si richiedono precisione e un flusso d'aria extremamente concentrato.(Fig 25.)
- Utilizzare l'ugello a elevata velocità quando si richiedono un flusso d'aria più ampio e ad alta velocità. (Fig 26.)
Per regolare l'ugello del soffiatore
- Ruotare l'ugello versus sinistra per sganciare l'attacco a baionetta.
- Spostare l'ugello nella posizione applicabile.
- Ruotare l'ugello versus destra finché non si sente uno scatto.
Per aspirare
Prima di aspirare, indossare i dispositivi di sicurezza necessari.

AVVERTENZA: Assicurarsi che il sacco di raccolta non sia danneggiato e che la cerniera via chiusa prima dell'uso. Non utilizzato un sacco danneggiato. In quello modo si evitano lesioni causate da detriti volanti. L'utilizzo con la mano sinistra
comporta un rischio maggiore. Evitare il contatto diretto del corpo con l'area di scarico.

AVVERTENZA: Non avviare il soffiatore se la copertura della presa d'aria è aperta o danneggiata (eccetto se è presente il tubo di aspirazione).
- Durante l'utilizzo del soffiatore, il sacco di raccolta deve essere supportato alla tracolla. La tracolla deve essere indossata sulla sommità della spalla.
- Avviare il soffiatore. Attenersi alle istruzioni riportate nella sezione di avvio e arresto Prima di avviare il motore alla pagna 53. Leggere le istruzioni di sicurezza SICUREZZA alla pagna 49.
Per svuotare il sacco di raccolta

AVVERTENZA: Esaminare sempre il sacco di raccolta. Accertarsi che non sia danneggiato e che la cerniera sia chiusa prima dell'uso. Non utilizzato un sacco danneggiato. Sussiste il rischio di lesions a causa dei detriti volanti. Prestare particolare attenzione in caso di utilizzo con la mano sinistra. Non toccare l'area di scarico.
- Arrestare il prodotto.
- Apriere la cerniera laterale.
- Svuotare il sacco di raccolta.
MANUTENZIONE

AVVERTENZA: Leggere e comprende il capitolo sulla sicurezza prima di pulire e riparare il prodotto o prima di eseguire la manutenzione.
Programma di manutenzione
Rispettare il programma di manutenzione. Gli intervalli sono calcolati sulla base di un uso quotidiano del prodotto. Nel caso in cui il prodotto non venga utilizzato tutti i giorni, gli intervalli variano. Eseguire solo gli interventi di manutenzione riportati nel presente manuale. Rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato per altri interventi di manutenzione non containuti in quello manuale.
Manutenzione giornaliera
Pulire le superfici esterne.
- Controllare che il controllo del regime e il grilletto acceleratore funzionino correttamente. Sostituire le parti danneggiate.
- Controllare l'interruttore di arresto. Se necessario, procedere alla sostituzione.
- Controllare il regime del minimo.
- Pulire il filtro dell'aria. Se necessario, procedere alla sostituzione.
- Assicurarsi che la copertura della presa d'aria possa essere bloccata in posizione di chiusura. Assicurarsi che la girante sia pulita.
- Serrare tutti i dadi e le viti.
- Assicurarsi che gli alloggiamenti siano privi di crepe.
- Assicurarsi che il sacco di raccolta non sia danneggiato e che la cerniera funzioni correttamente. Sostituire il sacco, se necessario.
Manutenzione settimanale
- Esaminare le condizioni del disposativo di avviamento, del cavo di avviamento e della molla di tensione. Sostituire tutte le parti danneggiate.
- Esaminare le condizioni della presa d'aria sul disposativo di avviamento. Se la presa d'aria è ostruita, rimuovere eventuali detriti.
- Pulire il lato esterno della candela. Smontarla e controllare la distance tra gli elettrodi. Regolare la distance portandola a 6 mm (0,024 poll.) o sostituire la candela.
Pulire le lame della girante.
- Pulire lo schermo parascintille e, se necessario, sostiturlo (non sulle marmitte con convertitore catalitico).
- Pulire l'area del carburatore.
- Pulire il filtro dell'aria.
Manutenzione mensile
- Esaminare la maniglia del cavo di avviamento e la fune stessa.
- Pulire il serbatoio carburante.
- Pulire il carburatore e l'area circostante.
Pulire le lame della girante. - Verificare la presenza di crepe o altri danni ai tubi del carburante. Se necessario, eseguire la sostituzione
- Sostituire ilchio del carburante nel serbatoio del carburante.
- Esaminare tutti i cavi e i raccordi.
Sostituire la candela. - Sostituire il filtro dell'aria.
Manutenzione annuale
- Esaminare la candela.
- Pulire la superficie esterna del carburatore e le relative aree adiacenti.
Pulire ilsystemadi raffreddamento - Esaminare lo schermo parascintille.
- Esaminare il filtro del carburante.
- Esaminare il tubo pescante per verificare l'eventuale presenza di danni.
- Esaminare tutti i cavi e i raccordi.
Manutenzione a 50 ore
- Far riparare o sostituire la marmitta da un centro di assistenza APPROVATO.
Per regolare il regime del minimo
- Accertarsi che il filtrlo dell'aria sia pulito e che il coperchio del filtrlo dell'aria sia collegato prima di regolare il regime del minimo.
- Regolare il regime del minimo servendosi della vite di regolazione T, indicata con il contrassegno "T". (Fig 27.)
- Il regime del minimo è corretto quando il motore funziona uniformamente in tutte le posizioni.
- Ruotare la vite di regolazione del regime minimo in senso orario per un regime superiore.
- Ruotare la vite di regolazione del regime minimo in senso antiorario per un regime inferiore.
Per gli interventi di manutenzione dello schermo parascintille
Utilizzare una spazzola metallica per pulire lo schermo parascintille.
Per pulire ilsystemadi raffreddamento
Pulire i componenti delsystemadi raffreddamento con una spazzola.(Fig 28.)
Per esaminare la candela

ATTENZIONE: Usare candele originali o del tipo raccomandato. Un tipo di candela errato cui poto danneggiare il prodotto.
- Controllare la candela nel caso in cui il motore giri a Bassa potenza, risulti dificile da avviare o non funzioni correttamente al regime minimo.
- Per ridurre il rischio di materiale superfluo sugli elettrodi delle candele, osservare le seguenti istruzioni:
a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato correttamente.
b) Accertarsi che la miscela sia corretta.
c) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
- Se la candela è incrostata, pulirla e controllare che la distanza tra gli elettrodi sia corretta; vedere DATI/TECN/CI alla pagina 56(Fig 29.)
Sostituire la candela secondo necessita.
Per eseguire la manutenzione del filtro dell'aria
Per pulire ilhetto dell'aria
- Rimuovere il filtro dell'aria e il relativo coperchio. (Fig. 30.)
- Pulire il filtro dell'aria con acqua calda e sapone. Accertarsi che il filtrro dell'aria sia asciutto prima di montarlo.
- Sostituire il filtrò dell'aria se è troppo sporco per poterlo pulire completeness. Sostituire sempre un filtrò dell'aria danneggiato.
- Se il prodotto dispone di unhetto dell'aria a schiuma, applicare dell'olio adeguato. Applicare olio solo a unhetto a schiuma. Non applicare olio a unhetto in feltro.
DATI TECHNICI
| unità B2126(125B28HV) | BV2126(125B28HV) | |
| Specifiche motore | ||
| Cilindrata cm | 3 | 28 28 |
| Distanza tra gli elettrodi mm 0,6 0,6 | ||
| Volume serbatoio del carburante cm | 3 | 500 500 |
| Regime minimo min | -1 | 2800 - 3200 2800 - |
| Velocità massima min | -1 | 8000 8000 |
| Potenza kW 0,8 0,8 | ||
| Candela RCJ-6Y RCJ-6Y | ||
| Velocità massima modalità di soffiatura | min-1 | 8600 8600 |
| Velocità massima modalità di aspirazione | min-1 | -- |
| Periodo di durata delle emissioni h 50 50 | ||
| Dati relativi a rumorosità e vibrazioni | ||
| Livello di vibrazioni equivalente sulle impugnature con tubi dello spazzafoglie e ugello (originali) - vedere lanota 1 | m/s2 | 8,3 8,3 |
| Livello di vibrazioni equivalente sulle impugnature con tubi di aspirazione (originali), lato sinistro/destro - vedere lanota 1 | m/s2 | --/-- |
| Livello di pressione acustica equivalente rispetto all'udito dell'operatore misurato ai sensi della norma ISO 22868 con tubi dello spazzafoglie e ugello (originali) | dB(A) | 94 99 |
| Livello di pressione acustica equivalente rispetto all'udito dell'operatore misurato ai sensi della norma ISO 22868 con tubi di aspirazione (originali) | dB(A) | -- |
| Livello di emissione sonora, garantito (LWA) - vedere lanota 2 | dB(A) | 107 107 |
| Livello di emissione sonora, misurato - vedere lanota 2 | dB(A) | 106 |
| Dimensioni del prodotto | ||
| Peso (senza carburante ma con tubo dello spazzafoglie e ugello standard montati) | kg 4,3 4,4 |
Note 1: I dati riportati per il livello di vibrazione equivalente hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1m / s^2
Note 2: emissions di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L_WA) in base alla direttiva CE 2000/14/CE. Il livello di potenza acustica riportato per il macchinario è stato misurato con il gruppo di taglio originale che emette il livello massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica garantita comprendeanche la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse machine dello stesso modello come da Direttiva 2000/14/CE.
Note 3: i dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente del macchinario hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1 dB (A).
| Ventola Unità B2126 BV2126 | |||
| Tipo Ventola radiale Ventola radiale | |||
| Velocità massima dell'aria, ugello standard km/h 217 217 | 7 | ||
| Velocità massima dell'aria, ugello a elevata velocità* km/h 273 273 | |||
| Volume dell'aria modalità di soffiatura cfm 425 425 | |||
| Volume dell'aria modalità di aspirazione cfm -- 445 | |||
| *accessorio opzionale per alcuni modelli | |||
ACCESSIONI
| B2126 | |
| Accessori omologati Tipo | |
| Ugello a elevata velocità 545 119 502 | |
CONTENUTO DELLA DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CE
Husqvarna, Husqvarna AB, SE 561 82 Huskvarna, SWEDEN, dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità che il prodotto indicate:
| Descrizione Gasoline Blower / Blower-Vacuum | |
| Marchio Jonsered | |
| Piattaforma / Tipo / Mod-ello | Piattaforma125B28HV, rappresentante il modello B2126, BV2126 |
| Lotto | A partire dal numero di seriè 2013 e successivi |
É pienamente conforme alle seguenti norme e direttive.
UE:
| Direttiva/norma | Descrizione |
| 2006/42/EC | "sulle macchine" |
| 2014/30/EU | "sulla compatibilità elettromagnetica" |
| 2000/14/EC | "sul rumore esterno" |
Le norme armonizzate e/o le specifiche tecniche applicate sono le seguenti: EN ISO 12100, EN ISO 1186-1, CISPR 12, ISO 14982
È conforme alla direttiva 2000/14/EC, Allegato V, i valori per i livelli acustici dichiarati sono riportati nella sezione
dei dati tecnici del presente manuale e nella Dichiarazione di conformità CE firmata.
SMP Svensk Maskinprovning AB ha eseguito l'omologazione volontaria periconto di Husqvarna AB, emettendo il Certificato di conformità relativo alla Direttiva del Consiglio CE sulle macchine2006/42/EC.
Il certificato, come riportato sulla Dichiarazione di conformità CE firmata, si applica a tutti i siti produttivi e paesi d'origine,osi come riportati sul prodotto.
Il Gasoline Blower / Blower-Vacuum in dotazione è conformeagli esemplari sottoposti a omologazione.
Inhoud
INLEIDING. 59
ONDERHOUD. 65
VEILIGHEID. 60
3a da cnpete Dnuratela
HaTncheTe n OTnycheTe KIOUa STOP Ha DBnraTeJIa. KIOUbT aBtOMaTuHcO ce BpIua Ha I03uIaON. N3uKaIte 7 cekyHn, npEi Da ce OINTate Da BKIOUHTe IpOdyKTA OTHOBo, 3a Da ce pectapTnpa KIOUbT.
I3noJ3BaHe Ha HApaiHnK
- Ⅲπολ3BaayTe CTaHДapTHNЯ HαkpAŋHnK npn Hγκda OT Πρειη3HOCT n CηЛнA KOHεHTpaζηn Ha Bb3dμχHnN noTOK.(Fig 25.)
- Ⅲποι3BaaiTe BnCOKOCKOPoCTHnHaKpaHnK npn HxJa OT No-Whpok O6xBaT nNo-BnCOKa CKOpOCT HaBb3duHHnnoTOK. (Fig 26.)
PerylnpaHe Ha NaKpaHnKa Ha KOMnPecOpHTo 6OpyDbaHe
- 3aBbptTe HakpaHnka HnABo, 3a Da n3KlIOuHTe 6aHOHTOcBeUNHeHne.
2.ПпсмecTeHаКраинkaДОсьтВeTHOTONJIOXKeHne. - 3aBbptTeHaKpaHnKa HaJrCho,doKaTo yceTnte UpaKaBaHe.
Pa6Ota cbc cmykaJIkata
Ppepipaobota cbccmykaikkata, cnoxete Heo6xoimnte npedna3Hn cpeictBa.

IPEyIPEKDEHNE: PpeynynoTpe6a ce ybepeTe, ye Topbukkata 3a cbbpahe He e nobpeDeHa nye cunbT e 3aTbopeH. He n3non3BaIte Topbukn, KOrTo e nobpeDeHa. Taka ue Ce npedna3nte ot hapaHraBe npn 1x3xBpcaHe Ha OTnabu. N3non3BaHTo Ha JbAba TbKa npn pa6Ota C npOdykTa e no-pnCKoBaHO. N36BbaTe KOtAKT Ha TJIOTO Cbc 3OHATA Ha N3nyckatEnHn OTBop.

PNEyPExEHE:He BKnIOuBaIte KOMnpecOHOTo O6OpUdBaHepn OTBOpEH INI NOpeHbXoHcKanak (OCBeH aKO e MOHTnpaHa BaKyymHaTa Tpb6a).
Korato pa60tnte c KOMIpecoHTo 6OpyDbAHe, Topbukata 3a Cbupane Tp86Ba Da ce NODbpxa ot pemka 3a pamo. PemkbT Tpr6Ba da ce nocTaBn Bbpxy ropHaT aact Ha pAMOTO.
BknHouTe KOMnpecOpHTo o6OpyDbaHe. Cna3BaIte HNCTpyKUInTe B pa3deNa OTHOcHO BKIOUBAHeTO u 3KNIOUBAHeTo Ipeu CTapTnPaHe Ha DBURAteJHa cTpaHua 238. IpOueTe T NCTpyKUnTe 3a 6e3oNAchOC T E30NACHOCT Ha cTpaHua 234.
I3npa3BaHe Ha Top6nUkata 3a Cb6npaHe
HMa OnaCHOCT OT HapaHbAHe. BbTeBHNMaTeHn, aKo pa6OTnte CJIbBaTa pKa.He DoKocBaIte 3oHaTHa H3nyckatEnHnO TBOp.

PNEyPEXKDEHNE: BnHa n npOBepaBte Topbukata 3a cbbnpahe. Ppei BcraKa ynotpe6a ce ybepTe, ye Topbukata He e nobpeDeHa Nye cInbT e 3aTBopeH. He n3noJ3BaIte nobpeDeHn Topbukn. Ppi n3xBpUaHe Ha OTnaDbu
- Cnpete npoodyKa.
- OTbOpTe cTpaHnUHHN aIiI.
3.ИзпразаэтETop6ичкata3a c6ираhe.
3axnchi 3ac06n Ha npncTpoi
- PepekoHaItec, 10 texHicHe o6cnyroByBaHHaBPO6y npoBOuNTbcpeYnApHO.
CTpOK cnyK6n BpuO6y 36iNbWyeTbcra.
He6e3neKa BUNHKHeHH HeUaCHNX BUNaKIB 3MeHJyEcBcR.
Perynphm ornla, perynIOBaHHa 60 peMOHT Bnpo6y noBHeH npOBoDnTnca ABTOpN3OBaHIM dInepom a6o cepBicHM ueHTpOM.
- He BnKopncToByTe Bnpi6 3 noUkoJKeHnM 3axnCHm CnpAaKeHHaM. Y pa3i noUkoJKeHHa Bnpo6y, 3BepHiTbcra do aBtOpu3oBaHoro cepBicHorO UeHTpy.
Bmmka
3anyctitb DnBryH. IpekeohaTeCra, 10DnBryH BmNKAcTbcra, KOHN Bn nepebOndte BmNkaay no3nio 3yNHKn.
(Fig 18.)
TnyuHnK

NONEPENXEHH:3a6opOHCTbcnD0TOKATNCdoTAPyOroIyuHNka.IyuWNKdykeCINbHOHarpiBaetbcnIqVacpo6oTNDBNHyTa3aNNaEeBcraRapyumnicnBnMKNHeHHBnOby.DOTOPKHyBnCbDo HbOTo,MOxHa 06NeKTncr.
He 3anyckaTe DnBuryH 3 noWKoJKeHm rIyuHNKOM. NookoJKeHn rIyuHNIK 36iNbUye pIBeHb uMy Ta niDnUyE He6e3Neky 3aropAHH. TpMaTe npuy BOrHerachNK.
- Perynpho nepeBiprTe KpinneHHra rnyuHnka do Bnpo6y.
He TopkaTeCg DnHyHa a6o rnyuHnKa nI qac po60Tu DnHyHa. Nicra 3yynHKn DnHyHa noyeKaTe Deekn Yac nepw HIX TOpKaTncg DnHyHa a6o rnyuHnKa. KoHTaKT i3 rapaUMN NOBepxHmM MoKe npns3BeCTn Do TpaBM.
-「FapanyI rnyuHnK MoKe np3BecTNo 3aRopHHy. BybTe o6epeXHi B pa3i BnKOpncTaHHa BnPo6y 6iJr JeRko3aMmCTnx piINH a6o ra3iB.
He TopkaTecraactnH rnyuHnkaBpa3i Noro NOWKoJKeHH. Li actHN MoKybMiCTNT KaHcpeoreHHximHi peOBNH.
-Дяк immoi nobitpoodyBIB Ochauchei icKporachNKOM,ЯкIM cIId YIcHTIT Ta 3aMHHOBaTN 3 yka3aHmN iHTepBaJAM.NiB. po3in «TexHicHe obcnyroByBaHH» (TEXHICHE O5CJYROBYAHHa ha cToPi271).(Fig 19.)
3axo#n 6e3neKn npn 3anpaBci naInBa
- He 3anyckaTe Bnpi6, RaHcHa Hbomy 3aannuioocr naIbHe a6o MOTOpHa OINBa. Pnp6epiB HenOTpi6He naIbHe/OINBy Ta daIte Bnpo6y npocoxHytN. Pnp6epiB HenOTpi6He naIbHe 3 Bnpo6y.
- KKIO BV npOJIIN NaIbHe Ha cBi OJr, HeraHNOpeoJrHiTbcra.
- He donyckaTe noTppannHnnaIbHoro Ha TiNo, aXke ue MoKe npN3BecTn Do TpaBM. IJra BuaJeHHaJIbHorO, 10 NOtpanuHO Ha TiNo, BUKOPNCOTBye MUNIO Ta BOy.
- He 3anyckaTe Dnuryh y pa3i notpanjHnO nBn a6o naIbHorO Ha Bnpi6 a6o Tino.
- He 3anyckaTe Bupi6 y paazi HaarBhocti npotikahnry y dbruryHi. PerynapHo nepeBipraTe Dbruyn Ha npotikahnry.
-БудteОбepeKHi npn NObOJKeHHi 3 nablHM. Пальн e nerko3aIMcTOI peYOBuHO, a NOro napu Bn6yXoHe6e3neuHi Ta MoKyt b npN3BecTn Do TpaBM abo cmepti. - He Buxxai Te BuxnonHi r3n, ue MoKe npu3BecTu Do TpaBM. 3a6e3neUte HaneXHe npoBITpOBAHHa.
-He naniitb 6iin naIbHoro a6o Dnurhya.
He knaɪt bīnnaɪbHoro abo dBɪrγHa tenli npεdmetn. -
He donnBaIte naIbHe B npaIIOHm BNpi6.
-ПередЗаправлеснампеконайтеся,цдвгунoxJOIOHyB.
-Передзаралнгим NOВьHO BiДКрптЕ Кршку палNBHorO 6aka,оберекho 3MeHUNBUn TnCK.
He 3anpaBnIte Bpi6 y npmIeHHi. HeoctaTHe npoBITpOBAHHRA MKe Ipn3BecTn Do TpaBM a60 Cmepti BHacNlOk 3aDyXu NtOtpyEHHra MOHKcNDOM ByrJIeIO.
-06epexho 3aTaryte KpnuKy naHnBHO 6aka, aJxie icHyc pn3NK BnHKHeHHnoKxi.
-Пердзалускомперсуньтевибн3MВIMICU,DEBUNpaBJIINIHO. -
He 3aJIuBaIe B naiuBnH 6ak 3aHaTo 6araTo naJUba.
- PenekoHaIteca y BiDcyTHOCTi p3NkU npOTiKaHb niJ uac nepemiuueHHB Bnpoby a6o cMHOCTi dna naJIbHoro.
He 3aIiShaTe Bnpi6 abo EMHicTh dna nalbHorO 6iIy BiKpntoro BorHIO, DkepeNa icKop a60 3anaBnka. IpekoHaTecra, OoB 3ohi 36epirAHnBaDcyTHI DkepeNa BiKpntoro BorHIO.
Пд ус пошіцьнгься збepiraань палы kopиступеслшіе ceptифikobанmі EMHOCTMn.
CnytoWyte naNBHn 6ak nepeTpnbam36epiraHHa. DToPmUyTec MiueBoro 3akoHOdaCTBa yOdo yTnni3aui nanbHoro.
OunuynTe Bnpi6 nepeTpBaanm 36epiraHnM. - ⅢO6 DnBnHy BnnaKOB He 3aynctuBCra, nepei 36epiraHnM Heo6xIDHO 3HrTn Ka6eJIb CbiUKN 3anaJIIOBaHHra.
IpaBnlaTexhikn6e3neKnPiJ qac 06cnyroByBaHnHa

NONEPEDXEHH: HenpaBnIbHe TexHicHe 6cJyROByBaHH MoKe CnpuHHTn cepo3Hi NOsKOxHEHa DBnryHa a6o TkKi TpaBM.
BlaacnK 306OB'3aHn BnKOHyBaTn po6oTn 3
Heo6xHOrO TexHiCyHoro obcnyroByBaHHra, kki Bka3aHi B noci6nky KopncTyBaay. Npeed TexHiyHm
obcnyroByBaHHam 3HimaTe KObnaQok 3i CBiKn
3anaIIOBaHHa. He BnMaTe CBiKy 3anaIIOBaHHa dna
peryIIOBaHHa Kap6opatopa.
3БИРАннЯ

PONPEJXEHH: Nepd 36npaHHm Bnpo6y npoHTaTe po3in npo npabnla texhki 6e3neKn.
Istruzioni originali