MANUALE UTENTE AT3 98A ALPINA
ITALIANO - Istruzioni Originali IT
| [1] | DATI TECNICI | model | TRE 352 |
| [2] | Carburante | tipo | unleaded fuel90 RON |
| [3] | Olio motore | tipo | da 5 a 35 °C SAE 30;da -15 a +35 °C 10W-30 |
| [4] | Contenuto della coppa | It | 0,8 |
| [5] | Candela | tipo | GGP K7RTC / Champion RC12YC |
| [6] | Distanza fra gli elettrodi | mm | 0,6 - 0,8 |
| [7a] | CO_2 | g/kWh | 740,96 |
| [7b] | Questo è il valore di misurazione del CO_2 risultato da un ciclo di prova fisso eseguitoin condizioni di laboratorio su un motore(capostipite) rappresentativo del tipo di motore(della famiglia di motori) e non comportaalcuna garanzia implicita o esplicita o delleprestazioni di un particolare motore |
| [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ[2] Гориво[3] Моторно масло[4] Вместимост на картера[5] Запалителна свещ[6] Разстояние между електродите[7a] CO_2 [7b] Това измерване на CO_2 е направено в хода на изпитване в рамките на фиксиран цикъл на изпитване при лабораторни условия на (базов) двигател, представи-телен за типа двигател (фамилията двигатели), и не означава косвена или изрична гаранция за работата на конкретен двигател. | [1] BS - TEHNIČKI PODACI[2] Gorivo[3] Motorno ulje[4] Sadržaj posude[5] Svjećica[6] Razdaljina između elektroda[7a] CO_2 [7b] Ovo mjerenje CO_2 nastalo je na temelju testiranja provedenog tokom fiksnog ciklusa testiranja u laboratorijskim uvjetima i predstavlja vrstu motora (serija motora) te ne uključuje i ne izražava bilo kakvu garanciju performansi određenog motora. | [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY[2] Palivo[3] Motorový olej[4] Obsah klikové skřině motoru[5] Svička[6] Vzdálenost mezi elektrodami[7a] CO_2 [7b] Toto měření CO_2 je výsledkem zkoušek o stano-veném počtu zkušebních cyklů v laboratorních podmínkách na (základním) motoru reprezentativním pro typ motoru (rodinu motorů) a nepředstavuje ani nevyjadřuje záruku výkon-nosti konkrétního motoru. |
| [1] DA - TEKNISKE DATA[2] Brændstof[3] motorolie[4] Indhold af oliefanger[5] Tændrør[6] Afstand mellem elektroderne[7a] CO_2 [7b] Denne CO_2 -måling hi-drører fra prøvning ved en fast prøvningscyklus under laboratorieforhold af en (stam)motor, der er repræsentativ for motortypen (motorfamilien), og hverken indebærer eller udtrykker en garanti for en bestemt motors ydelse. | [1] DE - TECHNISCHE DATEN[2] Kraftstoff[3] Motoröl[4] Fassungsvermögen der Wanne[5] Zündkerze[6] Abstand zwischen den Elektroden[7a] CO_2 [7b] Diese CO_2 -Messung ist das Ergebnis der Erprobung eines für den Motor-typ bzw. die Motorenfamilie repräsentativen (Stamm-) Motors in einem festen Prüfzyklus unter Laborbedingungen und stellt keine ausdrückliche oder implizite Garantie der Leistung eines bestimmten Motors dar. | [1] EL - TEXNIKA XAPAKTHPISTIKA[2] Kaúσιμο[3] Λάδι κινητήρα[4] Περιεχόμενο του κυπέλλου[5] Μπουζί[6] Απόσταση ηλεκτροδίων[7a] CO_2 [7b] Η μέτρηση CO_2 προέρ-χεται από τη δοκιμή ενός (μητρικού) κινητήρα αγτι-προσωπευτικού του τύπου κινητήρων (της σειράς κινητήρων) κατά τη διάρ-κεια ενός προκαθορισμέ-νου κύκλου δοκιμών υπό εργαστηριακές συνθήκες και δεν συνιστα, ρητά ή σιωπηρά, οποιουδήποτε είδους εγγύηση αναφορι-κά με τις επιδόσεις ενός συγκεκριμένου κινητήρα. |
| [1] EN - TECHNICAL DATA[2] Fuel[3] Engine oil[4] Oil capacity[5] Spark plug[6] Electrode gap[7a] CO2[7b] This CO2measurement results from testing over a fixed test cycle under laboratory conditions a(n) (parent) engine representative of the engine type (engine family) and shall not imply or express any guarantee of the performance of a particular engine. | [1] ES - DATOS TÉCNICOS[2] Combustible[3] Aceite del motor[4] Contenido del cárter[5] Bujía[6] Distancia entre los elec- trodos[7a] CO2[7b] La presente medición de CO2 es el resultado de en-sayos realizados durante un ciclo de ensayo fijo en condiciones de laboratorio con un motor (de referen-cia) representativo del tipo de motor (familia de mo-tores) de que se trate y no constituye garantía alguna ni implícita ni expresa del rendimiento de un motor concreto. | [1] ET - TEHNILISED ANDMED[2] Kütus[3] Mootoriõli[4] Kogus[5] Küünal[6] Vahe elektroodide vahel[7a] CO2[7b] Käesolevad CO2 mõõtetu- lemused on saadud labo- ratoorsetes tingimustes pü- sikatsetsüklis sõidukitüüpi (mootoritüüpkonda) esin- dava representatiiv(alg) mootori peal ning ei anna ega väljenda mingit ga- rantiid konkreetse mootori talitluse kohta |
| [1] FI - TEKNISET TIEDOT[2] Polttoaine[3] Moottoriöljy[4] Öljysäiliön tilavuus[5] Sytytystulppa[6] Elektrodien väli[7a] CO2[7b] Tämä CO2-mittaustulos on saatu moottorityyppiä (moottoriperhettä) edus- tavalle (kanta)moottorille laboratorio-olosuhteissa tehdysä kiinteässä testisyklissä, eikä se ole tae yksittäisen moottorin suori- tuskyvvystä. | [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECH- NIQUES[2] Carburant[3] Huile moteur[4] Contenu du bac à huile[5] Bougie[6] Distance entre les électro- des[7a] CO2[7b] Cette mesure du CO2 est le résultat d'un essai, réa- lisé sur un cycle fixe dans des conditions de labora- toire, portant sur un moteur [parent] représentatif du type de moteurs [de la famille de moteurs], et ne constitue pas une indica- tion ou une garantie des performances d'un moteur particulier. | [1] HR - TEHNIČKI PODACI[2] Gorivo[3] Motorno ulje[4] Sadržaj posude[5] Svjećica[6] Udaljenost između elek- troda[7a] CO2[7b] Ova izmjerena vrijednost CO2 rezultat je ispitivanja tijekom određenog ispitnog ciklusa u laboratorijskim uvjetima te ne podrazumi- jeva nikakvo implicitno ili izričito jamstvo o sposob- nosti određenog motora. |
| [1] HU - MÜSZAKI ADATOK[2] Üzemanyag[3] Motorolaj[4] Olajteknö kapacitás[5] Gyertya[6] Elektródok közötti távolság[7a] CO2[7b] Ez a CO2-érték a motor- típust (motorcsaládot) képviselő (alap)motoron, rögzített vizsgálati ciklus alatt, laboratoriumi körül- mények között elvégzett vizsgálatból származik, és sem kifejezetten, sem hallgatólagosan nem jelent garanciát az adott motor teljesítményére vonatko- zóan | [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS[2] Degalai[3] Variklio alyvos[4] Dugninès talpa[5] Žvakés[6] Atstumas nuo elektrodų[7a] CO2[7b] Sie CO2 matavimo re- zultatai gauti atliekant nustatytą bandymų ciklą laboratorinémis sąlygomis su (pirminiu) varikliu, atitin- kančiu variklių tipą (variklių šeimą), ir jie neužtikrina ir negarantujoa konkretaus variklio eksploatacinių cha- karakteristikų. | [1] LV - TEHNISKIE DATI[2] Degviela[3] Motorelļa[4] Kausa saturs[5] Svece[6] Attālums starp elektrodiem[7a] CO2[7b] Sis CO2 mērījumu rezultāts iegūts, testējot motora tipu (motoru sai- mi) pārstāvošo (cilmes) motoru fiksētā testa ciklā laboratorijas apstāklos, un nedrīkst netiesi norādīt vai izteikt jebkādu garantijas izpildījumu attiecībā uz konkrēto motoru. |
| [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ[2] Гориво[3] Моторно масло[4] Капацитет на резервоарот за масло[5] Свейчка[6] Растојание помеѓу електродите[7a] CO_2 [7b] Ова мерење на CO_2 е резултат на тестирање преку фиксен циклусен тест во лабораториски услови на (матичен) мотор кој е претставен на типот на моторот (фамилијата на моторот) и не треба да имплицира ниту да изразува каква било гаранција за изведбата на одреден мотор. | [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS[2] Brandstof[3] Motorolie[4] Inhoud van de carter[5] Bougie[6] Afstand tussen de elektroden[7a] CO_2 [7b] Deze meetresultaten voor CO_2 betreffen metingen volgens een vaste testcyclus onder laboratoriumomstandigheden, gedaan op een (basis)motor die represen- tatief is voor het betrokken motortype (de betrokken motorfamilie); zij impliceren of vormen geen enkele gar- rantie voor de prestaties van een bepaalde motor. | [1] NO - TEKNISKE DATA[2] Drivstoff[3] Motorolje[4] Beholderens volum[5] Tennplugg[6] Avstand mellom elektro- dene[7a] CO_2 [7b] Dette er verdien for måling av CO_2 resultat av en fast testsyklus utført under forhold som på laboratorium av en motor (overordnet) representativ for motortypen (av motorfa- milien) og innebærer ingen implisitt eller eksplisitt ga- ranti eller prestasjonene til en gitt motor. |
| [1] PL - DANE TECHNICZNE[2] Paliwo[3] Olej silnikowy[4] Pojemność miski olejowej[5] Świeca[6] Odległość między elektro- dami[7a] CO_2 [7b] Podany wynik pomiaru CO_2 pochodzi z badania przeprowadzonego na sil- niku (macierzystym) będą- cym przedstawićielem typu (rodziny) silników w czasie stałego cyklu badania w warunkach laboratoryjnych i pomiar ten nie oznacza ani nie stanowi żadnej gwarancji osiągów danego silnika. | [1] PT - DADOS TÉCNICOS[2] Combustível[3] Óleo do motor[4] Conteúdo da taça[5] Vela de ignição[6] Distância entre os elétro- dos[7a] CO_2 [7b] A presente medição de CO_2 resulta do ensaio, durante um ciclo de en- saio fixo em condições de laboratório, realizado com um motor (precursor) representativo do tipo de motor (familia de motores) e não implica nem expres- sa qualquer garantia do desempenho de um motor específico. | [1] RO - DATE TEHNICE[2] Carburant[3] Ulei de motor[4] Conținutul cupei[5] Bujie[6] Distanța dintre electrozi[7a] CO_2 [7b] Aceste rezultate ale măsu- rărilor emisiilor de CO_2 au fost obținute în urma încer- cării pe durata unui ciclu de încercare fix în condiții de laborator a unui motor reprezentativ pentru tipul de motor (familie de mo- toare) și nu sugerează și nici nu exprima o garanție privind performanța unui anumit motor. |
| [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ[2] Топливо[3] Моторное масло[4] Содержимое маслосбор- ника[5] Свеча[6] Расстояние между элек- тродами[7a] CO_2 [7b] Данное измерение величины CO_2 было получено в результате фиксированного цикла испытаний в лаборатор- ных условиях двигателя (исходного), который представляет тип (се- мейство) двигателей. Оно не является garан- тией эксплуатационных характеристик конкрет- ного двигателя. | [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE[2] Palivo[3] Motorový olej[4] Obsah olejovej vane[5] Sviečka[6] Vzdialenosť medzi elektró- dami[7a] CO_2 [7b] Toto meranie CO_2 sa do- siahlo pri stálom škušob- nom cykle v laboratórnych podmienkach na typickom (základnom) motore typu (radu) motorov a nepred- stavuje žiadnu záruku vlastností konkrétneho motora. | [1] SL - TEHNIČNI PODATKI[2] Gorivo[3] Motorno olje[4] Vsebina skledice[5] Svečka[6] Razdalja med elektrodama[7a] CO_2 [7b] Ta meritev CO_2 izhaja iz preskušanja, opravljenega v skladu s toAno doloÄe- nim preskusnim ciklom v laboratorijskih pogojih na (osnovnem) motorju, ki je reprezentiven za tip motorja (družino motorjev), in ne pomeni nikakršnega implicitnega ali izrećnega jamstva glede znaÄilnosti doloÄenega motorja. |
| [1] SR - TEHNIČKI PODACI[2] Gorivo[3] Motorno ulje[4] Sadržaj posude[5] Svećica[6] Udaljenost između elektroda[7a] CO_2 [7b] Ovo je izmerena vrednost ugljen-dioksida koja predstavlja rezultat ciklusa ispitivanja izvršenog u laboratorijskim uslovima na motoru (začetniku serije) koji je predstavnik tipa motora (iz iste serije motora) i ne obuhvata podrazumevanu ili izričitu garanciju performansi za određeni motor. | [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKA-TIONER[2] Bränsle[3] Motorolja[4] Volym i trâget[5] Tändstift[6] Avständ mellan elektro-derna[7a] CO_2 [7b] Denna CO_2 -mätning kommer från den provade (huvud)motorn i motor- typen (motorfa miljen) och har gjorts under en fast provcykel i laboratorie-förhållanden. Den innebär inte och uttrycker inte någon garanti för prestan-da hos en viss motor. | [1] TR - TEKNÍK VERÍLER[2] Yakit[3] Motor yağı[4] Kap hacmi[5] Buji[6] Elektrodlar arasindaki mesafe[7a] CO_2 [7b] Bu CO_2 ölçümü, motor tipini (motor ailesini) temsil eden bir (ana) motorun la-boratuvar koşulları altında sabit bir test döngüsünde test edilmesi sonucunda elde edilir ve belirli bir motorun performansi ko-nusunda açık ya da örtülü herhangi bir garanti ifade etmez. |
INDICE
- INFORMAZIONI GENERALI.... 1
- NORME DI SICUREZZA 1
- CONOSCERE LA MACCHINA .... 3
3.1 Descrizione macchina e uso previsto .... 3
3.2 Segnaletica di sicurezza .... 3
3.3 Etichetta di identificazione .... 3
3.4 Componenti del motore.... 3
3.5 Condizioni ambientali....4
3.6 Carburante 4
3.7 Olio 4
3.8 Filtro dell'aria.... 4
3.9 Candela 4
- COMANDI 4
4.1 Comando acceleratore.... 4
- NORME D'USO 5
5.1 Prima di ogni utilizzo .... 5
5.2 Avviamento del motore (a freddo) ...... 5
5.3 Avviamento del motore (a caldo)...... 6
5.4 Utilizzo del motore durante il lavoro..... 6
5.5 Arresto del motore durante il lavoro..... 6
5.6 Arresto del motore al termine del lavoro 6
5.7 Pulizia e rimessaggio 6
5.8 Inattività prolungata....6
- MANUTENZIONE......6
6.1 Generalità 6
6.2 Tabella manutenzioni ...... 7
6.3 Sostituzione dell'olio 7
6.4 Pulizia del silenziatore e del motore ..... 7
6.5 Manutenzione del filtro dell'aria...... 7
6.6 Controllo e manutenzione della candela 8
- IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI ...... 8
1.1 COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particolare importanza, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modo diverso, secondo questo criterio:
NOTA oppure IMPORTANTE fornisce precisazioni o altri elementi a quanto già precedentemente indicato, nell'intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
Il simbolo ⚠️ evidenzia un pericolo. Il mancato rispetto dell'avvertenza comporta possibilità di lesioni personali o a terzi e/o danni.
1.2 RIFERIMENTI
Le figure in queste istruzioni per l'uso sono numerate 1, 2, 3, e così via.
I componenti indicati nelle figure sono contrassegnati con le lettere A, B, C, e così via.
Un riferimento al componente C nella figura 2 viene indicato con la dicitura: "Vedere fig. 2.C" o semplicemente "(Fig. 2.C)".
Le figure sono indicative. I pezzi effettivi possono variare rispetto a quelli raffigurati.
1.2.2 Titoli
Il manuale è diviso in capitoli e paragrafi. Il titolo del paragrafo “2.1 Addestramento” è un sottotitolo di “2. Norme di sicurezza”. I riferimenti a titoli o paragrafi sono segnalati con l'abbreviazione cap. o par. e il numero relativo. Esempio: “cap. 2” o “par. 2.1”.
2. NORME DI SICUREZZA
2.1 ADDESTRAMENTO
⚠️ Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di usare la macchina.
Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina.
Imparare ad arrestare rapidamente il motore. L'inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultarle in futuro.
- Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un'età minima per l'utilizzatore.
- Non utilizzare mai la macchina se l'utilizzatore è in condizione di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcool o sostanze nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
- Ricordare che l'operatore o utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà.
2.2 OPERAZIONI PRELIMINARI
Dispositivi protezione individuale (DPI)
• Non utilizzare la macchina senza indossare gli indumenti adeguati.
- Non indossare indumenti larghi, lacci, gioielli o altri oggetti che potrebbero rimanere impigliati; raccogliere i capelli lunghi e rimanere a distanza di sicurezza durante l'avviamento.
- Indossare cuffie antirumore.
Area di lavoro / Macchina
- Prima di avviare il motore, controllare di avere disinserito tutti i comandi che azionano organi in movimento della macchina.
Motori a scoppio: carburante
- Avvertenza: il carburante è altamente infiammabile. Maneggiare con cura!
- Conservare sempre il carburante in contenitori idonei.
- Effettuare il rifornimento o il rabbocco utilizzando un imbuto, solo all'aperto e non fumare durante queste operazioni.
- Effettuare il rifornimento prima di accendere il motore. Non aprire il tappo del serbatoio né fare rifornimento quando il motore è acceso o è ancora caldo.
- Se fuoriesce del carburante, non avviare il motore, ma allontanare la macchina dall'area nella quale è stato versato e pulire immediatamente ogni traccia di carburante versato sulla macchina o sul terreno
- Avvitare bene il tappo del serbatoio dei contenitori del carburante.
- Evitare il contatto del carburante con gli indumenti e, in tal caso, cambiarsi gli indumenti prima di avviare il motore.
2.3 DURANTE L'UTILIZZO
Area di Lavoro
- Non usare la macchina in ambienti a rischio di esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. Contatti elettrici o sfregamenti meccanici possono generare scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
- Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio. Le operazioni di avviamento devono avvenire all'aperto o in luogo ben aerato. Ricordare sempre che i gas di scarico sono tossici.
- Allontanare persone, bambini e animali dall'area di lavoro. È necessario che i bambini vengano sorvegliati da un altro adulto.
Comportamenti
- Prima di eseguire riparazioni, pulizie, spezioni, regolazioni, spegnere il motore e staccare il cavo della candela (salvo indicazioni diverse esplicite nelle istruzioni).
- Non toccare le parti del motore che, durante l'uso, si riscaldano. Rischio di ustioni.
Limitazioni all'uso
- Non utilizzare la macchina se le protezioni sono insufficienti o se i dispositivi di sicurezza non sono correttamente posizionati.
- Non disinserire o manomettere i sistemi di sicurezza presenti.
- Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a sovraregime. Se il motore viene fatto funzionare ad un numero di giri eccessivo, il rischio di lesioni personali aumenta.
- Non usare fluidi di avviamento o altri prodotti analoghi.
- Non inclinare lateralmente la macchina al punto da provocare fuoriuscite di carburante dal tappo del serbatoio del motore.
• Non far girare il motore senza candela.
2.4 MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO E TRASPORTO
Effettuare una regolare manutenzione ed un corretto rimessaggio preserva la sicurezza della macchina.
⚠️ I pezzi guasti o deteriorati devono sssere sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi originali: l'uso di ricambi non originali e/o non correttamente montati compromette la sicurezza della macchina, può causare incidenti o lesioni personali e solleva il Costruttore da ogni obbligo o responsabilità.
Manutenzione
- Se il serbatoio deve essere vuotato, effettuare questa operazione all'aperto e a motore freddo.
- Per ridurre il rischio di incendi, controllare regolarmente che non vi siano perdite di olio e/o carburante.
Rimessaggio
- Non lasciare carburante nel serbatoio se la macchina viene rimessata in un edificio dove i vapori del carburante possono entrare in contatto con fiamme libere, scintille o fonti di calore.
- Lasciare raffreddare prima di rimessare la macchina al chiuso.
Trasporto
- Trasportare la macchina a serbatoio vuoto.
2.5 TUTELA AMBIENTALE
La tutela dell'ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell'uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell'ambiente in cui viviamo.
- Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato.
- Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, olii, carburante, filtri, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
- Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell'ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.
2.6 EMISSIONI
Il processo di combustione genera sostanze tossiche quali monossido di carbonio, ossidi di azoto e idrocarburi. Il controllo di tali sostanze è importante a causa della loro capacità di reagire allo smog fotochimico, quindi all'esposizione diretta della luce solare.
Il monossido di carbonio non reagisce allo stesso modo all'esposizione solare, ma è comunque da considerarsi tossico.
Le nostre macchine sono dotate di sistemi di riduzione delle emissioni per le sostanze sopra citate.
3. CONOSCERE LA MACCHINA
3.1 DESCRIZIONE MACCHINA E USO PREVISTO
Questa macchina è un motore a scoppio.
Il motore è un'apparecchiatura le cui prestazioni, regolarità di funzionamento e durata sono condizionati da molti fattori, alcuni esterni ed altri strettamente correlati alla qualità dei prodotti impiegati e alla regolarità della manutenzione. Qui di seguito sono riportate alcune informazioni aggiuntive che permettono un utilizzo più consapevole della vostra macchina. Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose.
IMPORTANTE L'uso improprio della macchina comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull'utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
3.1.1 Tipologia di utente
Questa macchina è destinata all'utilizzo da parte di consumatori, cioè operatori non professionisti. È destinata ad un “uso hobbistico”.
3.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA
Sulla macchina compaiono vari simboli. La loro funzione è quella di ricordare all'operatore i comportamenti da seguire per utilizzarla con l'attenzione e la cautela necessari.
Significato dei simboli:

ATTENZIONE! La marmitta potrebbe essere molto calda. Non toccare.

ATTENZIONE! Rabboccare olio fino a raggiungere il livello «MAX». Non rabboccare oltre al livello «MAX».
3.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE
Scrivete il numero di matricola (S/n) della vostra macchina nell'apposito spazio della etichetta riportata nel retro della copertina.
3.4 COMPONENTI DEL MOTORE
La macchina è costituita dai seguenti componenti principali (fig. 1).
A. Tappo riempimento olio con astina di livello
B. Carburatore
C. Coperchio filtro aria
D. Cappuccio candela
E. Numero di matricola del motore
3.5 CONDIZIONI AMBIENTALI
Il funzionamento di un motore endotermico a quattro tempi è influenzato da:
a) Temperatura:
- Operando a basse temperature si possono verificare difficoltà di avviamento a freddo.
- Operando a temperature molto elevate è possibile riscontrare difficoltà di avviamento a caldo dovute all'evaporazione del carburante nella vaschetta del carburatore o nella pompa.
- In ogni caso occorre adeguare il tipo di olio alle temperature di utilizzo.
b) Altitudine:
- La potenza massima di un motore endotermico diminuisce progressivamente con l'aumento dell'altitudine sul livello del mare.
- Aumentando considerevolmente l'altitudine, occorre pertanto ridurre il carico sulla macchina, evitando lavori particolarmente gravosi.
3.6 CARBURANTE
La buona qualità del carburante è fondamentale per il corretto funzionamento del motore.
Il carburante deve rispettare i seguenti requisiti:
a) Utilizzare benzina pulita, fresca e senza piombo, con un minimo di 90 ottani;
b) Non utilizzare carburante con percentuale di etanolo superiore al 10%;.
c) Non aggiungere olio;
d) Per proteggere il sistema di carburazione dalla formazione di depositi resinosi, aggiungere uno stabilizzatore di carburante.
L'utilizzo di carburanti non consentiti danneggia le componenti del motore e non rientra nei termini di garanzia.
NOTA Usare solo il carburante indicato nella tabella dati tecnici. Non utilizzare altri tipi di carburante. È possibile utilizzare carburanti ecologici, quali la benzina alchilata. La composizione di questa benzina ha un impatto minore su persone e ambiente. Non sono segnalati effetti negativi collegabili all'uso delle stesse. Tuttavia in commercio esistono tipi di
benzina alchilata per le quali non è possibile dare indicazioni precise in merito al loro utilizzo.
3.7 OLIO
Usare sempre olii di buona qualità, scegliendo la gradazione in funzione della temperatura di utilizzo.
- Usare solo olio detergente di qualità non inferiore a SF-SG.
- Scegliere il grado di viscosità SAE in base alla tabella dei dati tecnici.
- L'uso di olio multigrado può comportare un consumo maggiore nei periodi caldi, pertanto occorre verificare il livello con maggiore frequenza.
• Non mischiare olii di marche e caratteristiche diverse.
- L'uso di olio SAE 30 con temperature inferiori a +5°C può arrecare danni al motore per inadeguatezza della lubrificazione.
3.8 FILTRO DELL'ARIA
L'efficacia del filtro dell'aria è determinante per evitare che detriti e pulviscolo possono essere aspirati dal motore, riducendone le prestazioni e la durata.
- Mantenere l'elemento filtrante libero da detriti e sempre in perfetta efficienza (par. 6.5).
- Se necessario, sostituire l'elemento filtrante con un ricambio originale; elementi filtranti non compatibili possono compromettere l'efficienza e la durata del motore.
- Non avviare mai il motore senza l'elemento filtrante correttamente montato.
3.9 CANDELA
Le candele per motori endotermici non sono tutte uguali.
- Usare solo candele del tipo indicato, dotate della giusta gradazione termica.
- Prestare attenzione alla lunghezza del filetto; un filetto di lunghezza maggiore danneggia irrimediabilmente il motore.
- Controllare la pulizia e corretta distanza fra gli elettrodi (par. 6.6).
4. COMANDI
4.1 COMANDO ACCELERATORE
Regola il numero dei giri del motore.
Il comando dell'acceleratore (normalmente a leva), montato sulla macchina, è collegato al motore tramite un cavo.
Consultare il Manuale di Istruzioni della macchina per identificare la leva dell'acceleratore e le relative posizioni, normalmente contrassegnate da simboli, corrispondenti a:
- FAST= corrispondente al regime massimo; da utilizzare durante il lavoro.
- SLOW = corrispondente al regime mínimo.
- CHOKE = da utilizzare per l'avviamento a freddo (dove previsto)
5. NORME D'USO
5.1 PRIMA DI OGNI UTILIZZO
Prima di ogni utilizzo del motore è bene eseguire una serie di controlli volti ad assicurare la regolarità di funzionamento.
5.1.1 Controllo livello olio
- Sistemare la macchina in piano.
- Pulire la zona attorno al tappo di riempimento.
- Svitare il tappo (fig. 2.A), pulire l'estremità dell'astina di livello (fig. 2.B) ed inserirlo appoggiando il tappo sul bocchettone, come illustrato, senza avvitarlo.
- Estrarre nuovamente il tappo con l'astina e controllare il livello dell'olio che deve essere compreso fra le due tacche «MIN» e «MAX».
- Rabboccare, se necessario, con olio dello stesso tipo, fino a raggiungere il livello «MAX», facendo attenzione a non versare olio fuori dal foro di riempimento
- Riavvitare a fondo il tappo (fig. 2.A) e ripulire ogni traccia di olio eventualmente versato.
NOTA Rabboccare gradualmente aggiungendo piccole quantità di olio, verificando ogni volta il livello raggiunto.
Non rabboccare oltre al livello «MAX»; un livello eccessivo può provocare:
- fumosità allo scarico;
- imbrattamento della candela o del filtro dell'aria con conseguenti difficoltà nell'avviamento.
NOTA Per il tipo di olio da usare, attenersi alle indicazioni riportate nella tabella dei dati tecnici.
5.1.2 Controllo filtro aria
L'efficacia del filtro dell'aria è condizione indispensabile per il corretto funzionamento del motore; non avviare il motore se l'elemento filtrante è mancante o rotto.
- Pulire la zona circostante il coperchio (fig. 3.A) del filtro.
- Togliere il coperchio (fig. 3.A) svitando i due pomelli (fig. 3.B).
- Controllare lo stato dell'elemento filtrante (fig. 3.C), che deve presentarsi integro, pulito e in perfetta efficienza; in caso contrario, provvedere alla sua manutenzione o sostituzione (par. 6.5).
- Rimontare il coperchio (fig. 3.A).
5.1.3 Rifornimento carburante
Le operazioni di rifornimento carburante sono descritte nel manuale macchina e qui solo richiamate.
Per rifornire il carburante:
- Svitare il tappo di chiusura serbatoio e rimuoverlo.
- Inserire l'imbuto.
- Rifornire con il carburante e togliere l'imbuto.
- Al termine del rifornimento avvitare bene il tappo del carburante e pulire eventuali fuoriuscite.
IMPORTANTE Evitare di versare carburante sulle parti in plastica del motore o della macchina per evitare di danneggiarle, e ripulire immediatamente ogni traccia di carburante eventualmente versata. La garanzia non copre i danni alle parti in plastica causati dal carburante.
5.1.4 Cappuccio candela
Collegare saldamente il cappuccio (fig. 4.A) del cavo alla candela (fig. 4.B), assicurandosi che non vi siano tracce di sporco all'interno del cappuccio stesso e sul terminale della candela.
5.2 AVVIAMENTO DEL MOTORE (A FREDDO)
L'avviamento del motore deve avvenire secondo le modalità indicate nel Manuale di Istruzioni della macchina, avendo sempre l'avvertenza di disinnestare ogni dispositivo (se previsto) in grado di generare l'avanzamento della macchina o di arrestare il motore.
- Portare la leva dell'acceleratore in posizione «CHOKE» (se presente) o in posizione «FAST».
- Azionare la chiave di avviamento come indicato sul Manuale di Istruzioni della macchina
Dopo qualche secondo, portare gradualmente la leva dell'acceleratore dalla posizione «CHOKE» (se presente) alla posizione «FAST» o «SLOW».
5.3 AVVIAMENTO DEL MOTORE (A CALDO)
Seguire l'intera procedura indicata per l'avviamento a freddo, con l'acceleratore in posizione «FAST».
5.4 UTILIZZO DEL MOTORE DURANTE IL LAVORO
Per ottimizzare il rendimento e le prestazioni del motore, è necessario che venga utilizzato al massimo dei giri, portando la leva dell'acceleratore in posizione «FAST».
IMPORTANTE Non lavorare su pendenze superiori a 20° per non pregiudicare il corretto funzionamento del motore.
5.5 ARRESTO DEL MOTORE DURANTE IL LAVORO
- Portare l'acceleratore in posizione «SLOW».
- Lasciare girare il motore al minimo per almeno 15-20 secondi.
- Arrestare il motore secondo le modalità indicate nel Manuale di Istruzioni della macchina.
5.6 ARRESTO DEL MOTORE AL TERMINE DEL LAVORO
- Portare l'acceleratore in posizione «SLOW».
- Lasciare girare il motore al minimo per almeno 15-20 secondi.
- Arrestare il motore secondo le modalità indicate nel Manuale di Istruzioni della macchina.
- A motore freddo, scollegare il cappuccio (fig. 4.A) della candela e togliere la chiave di avviamento (se prevista).
- Rimuovere ogni deposito di detriti dal motore e in particolare dalla zona del silenziatore di scarico, per ridurre il rischio di incendio.
5.7 PULIZIA E RIMESSAGGIO
- Non usare getti d'acqua o lance a pressione per la pulizia delle parti esterne del motore.
- Usare preferibilmente una pistola ad aria compressa (max 6 bar) evitando che detriti e pulviscolo penetrino nelle parti interne.
- Riporre la macchina (e il motore) in un luogo asciutto, al riparo dalle intemperie e sufficientemente aerato.
5.8 INATTIVITÀ PROLUNGATA
In caso si preveda un periodo di inutilizzo del motore superiore a 30 giorni (ad esempio a fine stagione), occorre attuare qualche precauzione per favorire la successiva rimessa in servizio.
- Svuotare il serbatoio del carburante, per evitare che si formino dei depositi al suo interno, svitando il tappo (fig. 5.A) della vaschetta del carburatore e raccogliendo tutto il carburante in un contenitore adeguato. Al termine dell'operazione, rammentare di riavvitare il tappo (fig. 5.A) serrandolo a fondo.
- Rimuovere la candela e introdurre nel foro della candela circa 3 cl di olio motore pulito, quindi, tenendo chiuso il foro con uno straccio, azionare brevemente il motorino d'avviamento per fare compiere alcuni giri al motore e distribuire l'olio sulla superficie interna del cilindro. Infine rimontare la candela, senza collegare il cappuccio del cavo.
6. MANUTENZIONE
⚠ Qualsiasi tentativo di manomissione del sistema del controllo delle emissioni può innalzare il livello di emissioni oltre il limite di legge. Rientrano in tale definizione la rimozione o alterazione di parti quali il sistema di aspirazione, l'impianto di alimentazione e l'impianto di scarico.
6.1 GENERALITÀ
⚠️ Le norme di sicurezza da seguire durante le operazioni di manutenzione sono descritte al par. 2.4.
⚠️ Tutti i controlli e gli interventi di manutenzione devono essere effettuati a macchina ferma e motore spento. Scollegare la candela e leggere le relative istruzioni prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione. Indossare indumenti adeguati, guanti ed occhiali prima di effettuare manutenzioni.
- Le frequenze ed i tipi di intervento sono riassunti nella “Tabella manutenzioni”.
- L'utilizzo di ricambi e accessori non originali potrebbe avere effetti negativi sul funzionamento e sulla sicurezza della macchina. Il costruttore declina qualsiasi responsabilità in caso di danni o lesioni causati da detti prodotti.
- I ricambi originali vengono forniti dalle officine di assistenza e dai rivenditori autorizzati.
IMPORTANTE Tutte le operazioni di manutenzione e di regolazione non descritte in questo manuale devono essere eseguite dalvostro Rivenditore o da un Centro specializzato.
6.2 TABELLA MANUTENZIONI
IMPORTANTE È responsabilità del proprietario della macchina di eseguire le operazioni di manutenzione descritte nella tabella sottostante.
IMPORTANTE Pulire più frequentemente in condizioni di lavoro particolarmente gravose o nel caso in cui siano presenti detriti nell'aria.
NOTA I filtri vanno puliti / sostituiti più spesso se la macchina lavora su un terreno molto polveroso.
| Operazione | Dopo le prime 5 ore | Ogni 5 oreo dopo ogni utilizzo | Ogni 50 ore o fine stagione | Ogni 100 ore |
| Controllo livello olio(par. 5.1.1) | - | √ | - | - |
| Sostituzione olio^1 (par. 6.3) | √ | - | √ | - |
| Pulizia del silenziatoree del motore (par. 7) | - | √ | - | - |
| Controllo e pulizia defiltro aria^2 (par. 8) | - | √ | - | - |
| Sostituzione defiltro aria (par. 8) | - | - | √ | - |
| Controllo candela (par. 9) | - | - | √ | - |
| Sostituzione candela (par. 9) | - | - | - | √ |
| Controllo filtro carburante^3 | - | - | - | √ |
^1 Sostituire l'olio ogni 25 ore se il motore lavora a pieno carico o con temperature elevate.
^2 Pulire il filtro aria più frequentemente se la macchina lavora in aree polverose.
^3 Da eseguire presso un Centro specializzato.
6.3 SOSTITUZIONE DELL'OLIO
Per il tipo di olio da usare, attenersi alle indicazioni riportate nella tabella dati tecnici.
⚠️ Eseguire lo scarico dell'olio a motore caldo, facendo attenzione a non toccare parti calde del motore o l'olio scaricato.
Salvo istruzioni diverse, contenute nel Manuale di Istruzioni della macchina, per sostituire l'olio occorre:
- Sistemare la macchina in piano.
- Pulire la zona attorno al tappo di riempimento e svitare il tappo con l'astina (fig. 6.A).
- Predisporre un contenitore adeguato per raccogliere l'olio e svitare il tappo di scarico (fig. 6.G).
- Rimontare il tappo di scarico (fig. 6.G). serrandolo a fondo.
- Rabboccare con nuovo olio (par. 5.1.1).
- Controllare sull'astina (fig. 6.B) che il livello dell'olio raggiunga la tacca «MAX».
- Richiudere il tappo (fig. 6.A) e ripulire ogni traccia di olio eventualmente versato.
6.4 PULIZIA DEL SILENZIATORE E DEL MOTORE
La pulizia del silenziatore deve essere eseguita a motore freddo.
- Mediante un getto di aria compressa (fig. 7.A), rimuovere dal silenziatore e dalla sua protezione ogni detrito o sporcizia che può provocare incendio.
- Curare che le prese d'aria di raffreddamento non siano ostruite (fig. 7.A).
- Ripassare le parti in plastica con una spugna (fig. 7.B) imbevuta d'acqua e detersivo.
6.5 MANUTENZIONE DEL FILTRO DELL'ARIA
- Pulire la zona circostante il coperchio (fig. 8.A) del filtro.
- Togliere il coperchio (fig. 8.A) svitando i due pomelli.
- Rimuovere l'elemento filtrante (fig. 8.B + 8.C).
- Rimuovere il pre-filtro (fig. 8.C) dalla cartuccia (fig. 8.B).
- Battere la cartuccia (fig. 8.B) su una superficie solida e soffiare con aria compressa dal lato interno per rimuovere polvere e detriti.
- Lavare il pre-filtro in spugna (fig. 8.C) con acqua e detergente e lasciarlo asciugare all'aria.
IMPORTANTE Non usare acqua, benzina, detersivi o altro per la pulizia della cartuccia.
IMPORTANTE Il pre-filtro in (fig. 8.C) spugna NON deve essere oliato.
- Pulire l'interno dell'alloggiamento del filtro (fig. 8.D) da polvere e detriti, avendo cura di chiudere il condotto d'aspirazione con uno straccio (fig. 8.E) per evitare che entrino nel motore.
- Rimuovere lo straccio (fig. 8.E), sistemare l'elemento filtrante (fig. 8.C + 8.B) nel suo alloggiamento e rimontare il coperchio (fig. 8.A).
6.6 CONTROLLO E MANUTENZIONE DELLA CANDELA
-
Smontare la candela (fig. 9.A) con una chiave a tubo (fig. 9.B).
-
Pulire gli elettrodi (fig. 9.C) con una spazzola metallica rimuovendo eventuali depositi carboniosi.
- Controllare con uno spessimetro (fig. 9.D) la corretta distanza fra gli elettrodi (0,6 - 0,8 mm).
- Rimontare la candela (fig. 9.A) e serrare a fondo con una chiave a tubo (fig. 9.B).
Sostituire la candela se gli elettrodi sono bruciati o se la porcellana si presenta rotta o incrinata.
⚠️ Pericolo di incendio! Non effettuare verifiche dell'impianto di accensione con la candela non avvitata nella sua sede.
IMPORTANTE Impiegare solo candele del tipo indicato (vedi Tabella dati tecnici).
- IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI
| INCONVENIENTE | CAUSA PROBABILE | RIMEDIO |
| 1. Difficoltà di avviamento | Mancanza di carburante | Controllare e rabboccare (cap. 5.1.3) |
| Carburante vecchio o depositi nel serbatoio | Svuotare il serbatoio e immettere carburante fresco |
| Procedura di avviamento non corretta | Eseguire correttamente l'avviamento (par. 5.2 e par. 5.3) |
| Candela scollegata | Controllare che il cappuccio sia ben calzato sulla candela (par. 5.1.4) |
| Candela bagnata o elettrodi della candela sporchi o distanza inadeguata | Controllare (par. 6.6) |
| Filtro aria otturato | Controllare e pulire (par. 6.5) |
| Olio inadeguato alla stagione | Sostituire con un olio adeguato (par. 6.3) |
| Evaporazione del carburante nel carburatore (vapor lock) a causa di temperature elevate | Attendere qualche minuto poi ritentare l'avviamento (par. 5.3) |
| Problemi di carburazione | Contattare un Centro Assistenza Autorizzato |
| Problemi d'accensione | Contattare un Centro Assistenza Autorizzato |
| 2. Funzionamento irregolare. | Elettrodi della candela sporchi o distanza inadeguata | Controllare (par. 6.6) |
| Cappuccio della candela inserito male | Controllare che il cappuccio sia inserito stabilmente (par. 5.1.4) |
| Filtro aria otturato | Controllare e pulire (par. 6.5) |
| Comando acceleratore in posizione «CHOKE» (se presente) | Portare il comando in posizione «FAST» |
| Problemi di carburazione | Contattare un Centro Assistenza Autorizzato |
| Problemi d'accensione | Contattare un Centro Assistenza Autorizzato |
| 3. Perdita di potenza durante il lavoro | Filtro aria otturato | Controllare e pulire (par. 6.5) |
| Problemi di carburazione | Contattare un Centro Assistenza Autorizzato |
Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore.
СЪДЪРЖАНИЕ
- ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ.... 1
- ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ...... 2
- ЗАПОЗНАЙТЕ СЕ С МАШИНАТА ...... 3
IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d'uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d'autore – E' vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.