Genius Pro 50 - Elem töltő NOCO - Ingyenes használati útmutató
Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen Genius Pro 50 NOCO PDF formátumban.
Töltse le az útmutatót a következőhöz Elem töltő PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét Genius Pro 50 - NOCO és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. Genius Pro 50 márka NOCO.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Genius Pro 50 NOCO
2000 30 30 -PL1.) Przycisk trybu Należy go nacisnąć w celu przewijania Trybów ładowania. 2.) Dioda LED Stanu gotowości Świeci się na czerwono w sposób ciągły; Napięcie akumulatora jest wyższe od Napięcia bezpiecznego. 3.) Dioda LED błędu dot. zbyt wysokiego napięcia Świeci się na czerwono w sposób ciągły; Napięcie akumulatora jest wyższe od Napięcia bezpiecznego. 4.) Dioda LED dot. nieprawidłowości akumulatora Świeci się na czerwono w sposób ciągły, gdy podłączony akumulator nie przyjmuje ładunku. 5.) 8.) Dioda LED odwrotnej biegunowości Świeci się na czerwono w sposób ciągły, gdy wykryto odwrotną biegunowość. 6.) Wskaźnik LED wysokiej temperatury Świeci się na stałe lub miga na czerwono, wewnętrzna temperatura jest za wysoka. 7.) Dioda LED ładowania Określa poziom naładowania podłączonego(-ych) akumulatora(-ów). 8.) Pasek diod LED optymalizacji Powoli zapala się na zielono, kiedy akumulator jest w pełni naładowany i jest w fazie optymalizacji. 9.) 12V / 24V Dioda LED trybu zasilania Świeci na czerwono w sposób ciągły, gdy Tryb zasilania został wybrany. 10.) Dioda LED trybu Określa Tryb ładowania, w którym aktualnie jest ładowarka. Naciśnij przycisk TRYB w celu przewijania Trybów ładowania. 11.) Dioda LED trybu «Naciśnij i przytrzymaj» Należy nacisnąć przycisk trybu i przytrzymać go przez 3 sekundy, by wejść do trybu. 12.) 6V / 12V / 24V Dioda LED Trybu naprawczeg Po wybraniu świeci się i miga czerwona dioda LED. 13.) Przycisk trybu 10A Nacisnąć, aby aktywować tryb zredukowanego prądu ładowania. 14.) Dioda LED trybu 10A „Tryb zredukowanego prądu ładowania” Świeci się na biało, kiedy tryb zredukowanego prądu ładowania jest aktywny.PL Dane techniczne 100-240 VAC, 50-60Hz 50A (6V, 12V), 25A (24V) 6V, 12V, 24V Wymuszony obieg powietrza Maks. 750 W <0,5mA (6V i 12V) Do 2000Ah, (24V) Do 1000Ah. Utrzymuje wszystkie rozmiary akumulatorów 1,22 kilogramy (5,0 lb) 1V (6V, 12V, 24V) Mokry, żelowy, MF, CA, EFB, AGM, wapniowy, litowy (LiFePO4) 31,24 x 17,53 x 9,14 Cm Zróżnicowane od -20°C do 50°C IP20 Napięcie wejściowe prądu zmiennego: Prąd ładowania: Rodzaj akumulatorów: Chłodzenie: Moc wyjściowa: Pobór prądu zwrotnego: Pojemność akumulatora: Masa: Wykrywanie niskiego napięcia: Skład chemiczny akumulatorów: Wymiary (dł. x szer. x wys.): Napięcie ładowania: Temperatura otoczenia: Ochrona obudowy:Trzyletnia (3 lata) ograniczona gwarancja NOCO WAŻNE: KORZYSTAJĄC Z TEGO PRODUKTU, UŻYTKOWNIK WYRAŻA ZGODĘ NA PRZESTRZEGANIE WARUNKÓW TRZYLETNIEJ (3 LATA) OGRANICZONEJ GWARANCJI NOCO („GWARANCJA”), JAK OKREŚLONO PONIŻEJ. NIE NALEŻY UŻYWAĆ PRODUKTU PRZED ZAPOZNANIEM SIĘ Z WARUNKAMI GWARANCJI. W PRZYPADKU NIEAKCEPTOWANIA WARUNKÓW GWARANCJI NIE NALEŻY UŻYWAĆ PRODUKTU I NALEŻY GO ZWRÓCIĆ. NINIEJSZA GWARANCJA DAJE UŻYTKOWNIKOWI OKREŚLONE PRAWA, KTÓRE MOGĄ RÓŻNIĆ SIĘ W ZALEŻNOŚCI OD STANU, KRAJU LUB PROWINCJI. POZA PRZYPADKAMI DOZWOLONYMI PRZEZ PRAWO, NOCO NIE WYŁĄCZA, NIE OGRANICZA ANI NIE ZAWIESZA INNYCH PRAW PRZYSŁUGUJĄCYCH UŻYTKOWNIKOWI, W TYM TYCH, KTÓRE MOGĄ WYNIKAĆ Z NIEZGODNOŚCI UMOWY SPRZEDAŻY. ABY W PEŁNI ZROZUMIEĆ SWOJE PRAWA, NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z PRZEPISAMI OBOWIĄZUJĄCYMI W DANYM STANIE, KRAJU LUB PROWINCJI. W ZAKRESIE DOZWOLONYM PRZEZ PRAWO, NINIEJSZA GWARANCJA I OKREŚLONE W NIEJ ŚRODKI ZARADCZE SĄ WYŁĄCZNE I ZASTĘPUJĄ WSZELKIE INNE GWARANCJE, ŚRODKI ZARADCZE I WARUNKI, USTNE, PISEMNE, USTAWOWE, WYRAŹNE LUB DOROZUMIANE. NOCO ZRZEKA SIĘ WSZELKICH USTAWOWYCH I DOROZUMIANYCH GWARANCJI, W TYM, BEZ OGRANICZEŃ, GWARANCJI PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU ORAZ GWARANCJI DOTYCZĄCYCH WAD UKRYTYCH, W ZAKRESIE DOZWOLONYM PRZEZ PRAWO. W ZAKRESIE, W JAKIM TAKIE GWARANCJE NIE MOGĄ ZOSTAĆ WYŁĄCZONE, NOCO OGRANICZA CZAS TRWANIA I ŚRODKI ZARADCZE TAKICH GWARANCJI DO CZASU TRWANIA NINIEJSZEJ WYRAŹNEJ GWARANCJI ORAZ, WEDŁUG UZNANIA NOCO, NAPRAWY LUB WYMIANY PRODUKTÓW OPISANYCH PONIŻEJ. NIEKTÓRE STANY, KRAJE I PROWINCJE NIE ZEZWALAJĄ NA OGRANICZENIA CZASU TRWANIA DOROZUMIANEJ GWARANCJI – LUB WARUNKU – WIĘC OGRANICZENIE OPISANE POWYŻEJ MOŻE NIE MIEĆ ZASTOSOWANIA DO UŻYTKOWNIKA. NOCO gwarantuje, że produkty marki NOCO znajdujące się w oryginalnym opakowaniu („Produkt NOCO”) będą wolne od wad materiałowych i produkcyjnych, jeśli będą normalnie używane zgodnie z opublikowanymi wytycznymi NOCO przez okres TRZECH (3) LAT od daty pierwotnego zakupu detalicznego lub daty dostawy przez nabywcę będącego użytkownikiem końcowym („Okres gwarancji”). Opublikowane wytyczne NOCO obejmują między innymi informacje zawarte w niniejszej gwarancji, specyfikacjach technicznych i instrukcjach obsługi. W NIEKTÓRYCH STANACH, KRAJACH LUB PROWINCJACH PRAWO KRAJOWE MOŻE PRZEWIDYWAĆ DŁUŻSZE OKRESY GWARANCJI. W związku z tym korzyści wynikające z ograniczonej gwarancji mają na celu uzupełnienie, a nie zastąpienie praw przewidzianych w przepisach dotyczących ochrony konsumentów. ODPOWIEDZIALNOŚĆ NOCO JEST OGRANICZONA DO WYMIANY LUB NAPRAWY. NOCO NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA ŻADNE SZCZEGÓLNE, PRZYPADKOWE, WTÓRNE LUB PRZYKŁADOWE SZKODY WYNIKAJĄCE Z JAKIEGOKOLWIEK NARUSZENIA GWARANCJI LUB WARUNKU LUB NA PODSTAWIE JAKIEJKOLWIEK INNEJ TEORII PRAWNEJ, W TYM MIĘDZY INNYMI ZA UTRACONE ZYSKI, UTRACONE PRZYCHODY, UTRACONĄ DZIAŁALNOŚĆ, SZKODY MAJĄTKOWE, OBRAŻENIA CIAŁA LUB JAKIEKOLWIEK POŚREDNIE LUB WTÓRNE STRATY LUB SZKODY PONIESIONE W JAKIKOLWIEK SPOSÓB.PL Niniejsza gwarancja jest niezbywalna i nie obejmuje kosztów opakowania zwrotnego i transportu. Niniejsza gwarancja nie obejmuje: (a) uszkodzeń spowodowanych wypadkiem, nadużyciem, niewłaściwym użytkowaniem, pożarem, kontaktem z cieczą lub inną przyczyną zewnętrzną, (b) niewłaściwej obsługi, niewłaściwej instalacji, modyfikacji, demontażu lub prób nieautoryzowanych napraw, (c) uszkodzeń kosmetycznych – takich jak wgniecenia lub zadrapania – które nie wpływają na funkcjonalność produktu, (d) uszkodzeń spowodowanych użytkowaniem produktu niezgodnie z opublikowanymi wytycznymi NOCO, (e) wad spowodowanych normalnym zużyciem lub w inny sposób spowodowanych normalnym starzeniem się produktu, lub (f) jeśli jakikolwiek numer seryjny został usunięty z produktu lub zniszczony. Jeśli w okresie gwarancji użytkownik zgłosi roszczenie, NOCO według własnego uznania: (a) naprawi produkt, który został przetestowany i przeszedł pomyślnie nasze wymagania funkcjonalne, (b) wymieni produkt na produkt zastępczy tego samego modelu (lub za zgodą użytkownika produkt, który ma takie same lub zasadniczo podobne funkcje jak oryginalny produkt – np. inny model z tymi samymi funkcjami), który jest nowy lub jak nowy i został przetestowany oraz przeszedł pomyślnie nasze testy funkcjonalne, lub (c) zwróci koszt zakupu produktu. W celu rozpatrzenia roszczeń z tytułu ograniczonej gwarancji wymagamy pewnych informacji, w tym dowodu zakupu. Aby zgłosić roszczenie w ramach ograniczonej gwarancji, należy skontaktować się z działem wsparcia NOCO: (Web) (E-mail) (US/CA/MX) https://no.co/support support@no.co +1.800.456.6626 (UK) (EU) (AU) (JP) +44 20 4520 7738 +31 20 214 0047 +61 2 4062 0068 +81 3 6893 3017GENIUSPRO50 Használati útmutató és garancia VESZÉLY OLVASSA EL ÉS ÉRTSE MEG AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓT, MIELŐTT HASZNÁLATBA VENNÉ A TERMÉKET. A biztonsági utasítások betartásának elmulasztása ÁRAMÜTÉST, ROBBANÁST, TÜZET eredményezhet, amelyek KOMOLY SÉRÜLÉST, HALÁLT vagy VAGYONI KÁRT eredményezhetnek. Áramütés. A termék egy olyan elektromos eszköz, amely megrázhatja, és súlyos sérülést okozhat. Ne vágja el a hálózati kábeleket. Ne merítse vízbe vagy nedvesítse meg. Robbanás. Az ellenőrizetlen, inkompatibilis, vagy sérült akkumulátorok felrobbanhatnak, ha azokat a termékkel együtt használja. Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a terméket. Ne próbálkozzon sérült vagy fagyott akkumulátor gyorsindításával. Kizárólag az ajánlott feszültségű akkumulátorokkal használja a terméket. Jól szellőző helyen működtesse a terméket. Tűz. A termék egy olyan elektromos eszköz, amely hőt bocsát ki, és képes égési sérülést okozni. Ne takarja le a terméket. Ne dohányozzon vagy használjon bármiféle elektromos szikra- vagy tűzforrást a termék működtetése közben. Tartsa távol a terméket a gyúlékony anyagoktól. Szemsérülés. Viseljen szemvédőt, amikor használja a terméket. Az akkumulátorok felrobbanhatnak és hulladék szétszóródását okozhatják. Az akkumulátorsav szem- és bőrirritációt okozhat. Szembe vagy bőrre kerülés esetén öblítse le az érintett területet tiszta, folyó vízzel és haladéktalanul vegye fel a kapcsolatot a méregellenőrzéssel.Robbanó gázok. Az ólomsav közelében dolgozni veszélyes. Szokásos akkumulátor-működés során az akkumulátorok robbanó gázokat termelnek. Az akkumulátor robbanásveszélyének csökkentése érdekében kövessen minden biztonsági információs, és a gyártó, illetve az akkumulátor közelében használt felszerelések gyártói által leírt utasítást. Tekintse át a figyelmeztető jeleket ezeken a termékeken és a motoron. Ha további információra és segítségre van szüksége, látogassa meg a következő oldalt: MagyarHU A GENIUSPRO50 bemutatása. A NOCO GENIUSPRO50 készülék a piacon elérhető leginnovatívabb és legfejlettebb technológiát használva egyszerűvé és könnyűvé tesz minden töltést. Valószínűleg a legbiztonságosabb és leghatékonyabb töltő, amit valaha használt. A GENIUSPRO50 készüléket úgy tervezték, hogy minden típusú 6V, 12V és 24V ólomsavas, nedves (elárasztott), zselés, MF (karbantartásmentes), CA (kalciumos), EFB (továbbfejlesztett elárasztott akkumulátor), és AGM (felitatott üvegszálas), valamint 6V, 12V és 24V lítiumos (LiFePO4) akkumulátort lehessen tölteni vele. Akár 2000 Amp-óra (6V és 12V), illetve 1000 Amp-óra (24V) teljesítményű, tetszőleges méretű akkumulátorok töltésére és karbantartására alkalmas. Első lépések. A töltő használata előtt alaposan olvassa el az akkumulátor gyártójának konkrét biztonsági figyelmeztetéseit és az akkumulátor javasolt töltési paramétereit. Töltés előtt tanulmányozza az akkumulátor feszültségét és kémiai jellemzőit az akkumulátor használati utasításában. Szerelés. Fontos, hogy figyelembe vegyük az akkumulátor távolságát. A DC-kábel hossza a töltőtől – akkumulátorsaruval vagy sarucsatlakozóval ellátva – körülbelül 72 hüvelyk (1828,8 mm). Hagyjon 12 hüvelyk (304 mm) hézagot a csatlakozók között. Személyi óvintézkedés. A terméket kizárólag rendeltetésszerűen használja. Egy további személynek ajánlott hallótávolságon belül, vagy olyan közelségben tartózkodni, hogy vészhelyzet esetén a segítségére tudjon sietni. Legyen tiszta víz forrás és szappan a közelben akkumulátorsav szennyezés esetére. Viseljen teljes szemvédőt és védőruházatot, amikor az akkumulátor közelében dolgozik. Mindig mosson kezet, miután érintkezett az akkumulátorokkal vagy a hozzá tartozó anyagokkal. Amikor az akkumulátorokkal dolgozik, ne érintkezzen semmiféle fémtárggyal, és ne is viseljen ilyeneket, beleértve az eszközöket, órákat, vagy ékszereket. Ha fémet ejt az akkumulátorra, az szikrázhat, vagy áramütést tüzet, és robbanást eredményező rövidzárlatot okozhat, amelyek sérülést, halált, vagy vagyoni kárt eredményezhetnek. További felhasználók. Amennyiben a terméket a „Vásárló” további felhasználónak kívánja átadni használatra, a vásárló felnőtt személy egyetért azzal, hogy a használat előtt minden további felhasználót ellát a részletes utasításokkal és figyelmeztetésekkel. Ezek elmulasztása kizárólag a „Vásárló” felelősségét terheli, aki egyetért azzal, hogy NOCO-t kártalanítja, amennyiben egy további felhasználó nem szándékosan vagy helytelenül használja a terméket. Fulladásveszély. A tartozékok fulladásveszélyt jelenthetnek a gyermekek számára. Ne hagyja felügyelet nélkül a gyermekeket a termékkel vagy annak bármely tartozékával. Ez a termék nem játék. Kezelés. A készüléket körültekintően használja. A termék fizikai behatásra károsodhat. Ne használja a készüléket, ha az sérült, például karcos a burkolata, vagy a kábelei sérültek. Ne használja a készüléket, ha a tápkábel sérült. A nedvesség, és a különböző folyadékok károsíthatják a terméket. A készüléket száraz helyen használja és tárolja. Ha a töltő nedves lesz, azonnal törölje szárazra. Ne csatlakoztassa le a töltőt a kábeleknél fogva. Módosítások. Ne próbálkozzon a termék bármely részének átalakításával, módosításával vagy javításával. A termék szétszerelése sérülést, halált vagy vagyoni kárt okozhat. Amennyiben a termék megsérül, rosszul működik vagy bármiféle folyadékkal érintkezik, ne használja tovább, és vegye fel a kapcsolatot a NOCO-val. A termék bármiféle módosítása érvényteleníti a garanciát. Tartozékok. Ez a termék kizárólag NOCO tartozékokkal használható. NOCO nem vállal felelősséget a felhasználó biztonságáért vagy a károkért, ha NOCO által nem jóváhagyott tartozékok kerülnek használatra. Hely. Ha sav szivárog az akkumulátorból, ügyeljen arra, hogy ne kerüljön a termékre. Ne működtesse a terméket zárt vagy rosszul szellőző térben. Ne tegye az akkumulátort a termék tetejére. A balesetből eredő károk elkerülése érdekében helyezze az indítókábelt távol a gépjármű részeitől (beleértve a motorháztetőt és ajtókat), a motor részeitől (beleértve a motor ventilátor lapátjait, az ékszíjakat és az ékszíjtárcsákat) vagy egyéb, esetleges sérülést vagy halált okozó veszélyforrásoktól. Működési hőmérséklet. A terméket -20° C és 50° C (-4° F Fontos biztonsági utasításokés 122° F) közötti külső hőmérséklettartományon belüli használatra tervezték. A készüléket ne használja vagy tárolja a megadott hőmérséklettartományon kívül. A készülékkel ne töltsön fagyott akkumulátort. Azonnal hagyja abba a készülék használatát, ha az akkumulátor túlmelegedik. Tárolás. A készüléket ne használja vagy tárolja olyan helyiségben, ahol a levegő portartalma túl magas, vagy a levegőben szálló anyagok túl magas koncentrációban vannak jelen. A készüléket lapos felületen tárolja; rögzítse a felületet, megakadályozva a készülék leesését. A készüléket száraz környezetben tárolja. A tárolási hőmérséklet -30ºC - 60ºC között legyen (átlagos hőmérséklet). A készüléket soha ne használja 80ºC-nál melegebb környezetben. Kompatibilitás. A készülék kizárólag 6-Voltos, 12-Voltos és 24-Voltos ólomsavas és AGM akkumulátorokkal, valamint 6-Voltos, 12-Voltos és 24-Voltos lítiumos akkumulátorokkal használható. A készüléket ne próbálja meg más típusú akkumulátorral használni. A más kémiai összetételű akkumulátorokkal történő használat személyi sérülést, halálos sérülést vagy egyéb fizikai károsodást okozhat. Az akkumulátor töltésének megkezdése előtt érdeklődjön az akkumulátor gyártójánál. Ne kezdje meg az akkumulátor töltését, ha nem bizonyosodott meg az akkumulátor kémiai összetételéről vagy feszültségéről. Orvostechnikai eszközök. A termék elektromágneses mezőket bocsáthat ki. A termék mágneses összetevőket tartalmaz, amelyek megzavarhatják a pacemakereket, defibrillátorokat vagy más orvostechnikai eszközöket. Amennyiben rendelkezik bármiféle orvostechnikai eszközzel, beleértve a pacemakert, használat előtt konzultáljon orvosával. Amennyiben úgy véli, hogy a termék megzavar egy orvostechnikai eszközt, azonnal függessze fel a termék használatát és konzultáljon orvosával. Tisztítás. Mindennemű karbantartás vagy tisztítás előtt áramtalanítsa a terméket. Azonnal tisztítsa és szárítsa meg a terméket, ha az folyadékkal vagy bármilyen más szennyeződéssel érintkezik. Használjon puha, szöszmentes (mikroszálas) ruhát. Kerülje el a nedvesség nyílásokba kerülését. Robbanásveszélyes légkör. Kövesse a jeleket és utasításokat. Ne működtesse a terméket feltehetően robbanásveszélyes légkörön belül, beleértve az üzemanyagtöltő, vagy vegyi anyagokat, illetve részecskéket, például szemcséket, port vagy fémport tartalmazó területeket. Fokozottan veszélyes tevékenységek. Ezt a terméket nem olyan használatra szánták, ahol a termék hibás működése sérüléshez, halálhoz vagy súlyos környezetkárosításhoz vezethetne. Rádiófrekvencia zavar. A terméket úgy tervezték, tesztelték és gyártották, hogy megfeleljen a rádiófrekvencia kibocsátásokra vonatkozó irányadó szabályozásoknak. A termék ilyen jellegű kibocsátásai negatívan hathatnak más elektromos berendezésekre, amelyek hibás működését okozhatják. Modellszám: GENIUSPRO50 Ez a készülék megfelel az FCC szabályok 15. részének. Üzemeltetése az alábbi két feltételhez kötött: (1) a készülék nem okozhat káros zavart, és (2) a készülék működését nem zavarják a környezetben előforduló zavarjelek. MEGJEGYZÉS: Ezt a berendezést tesztelés után megfelelőnek találták az A kategóriájú digitális eszközök határértékeinek az FCC szabályok 15. része szerint. Ezeknek a határértékeknek az a céljuk, hogy megfelelő védelmet biztosítsanak a káros zavarás ellen, ha a berendezést nagyüzemi környezetben üzemeltetik. Ez a berendezés rádiófrekvenciás energiát generál, használ vagy sugározhat ki, és ha nem a kezelési útmutató szerint szereli be vagy használja, káros zavart okozhat a rádiós kommunikációban. A berendezés lakóterületen történő használata olyan káros zavart okozhat, amely után a felhasználónak saját költségére kell elhárítania a zavart.HU Üzemmód Magyarázat Standby Nincs áramellátás Készenléti módban a töltő nem tölt, vagy nem látja el árammal az akkumulátort. Ez az üzemmód energiatakarékos, és a mikroszkopikus áramellátás a foglalatból származik. A Canbus Készenléti módban bekapcsol. Készenléti módban a narancssárga Készenléti LED világít. (Csúcsfeszültség 25 °C-on mérve; az áramerősségi besorolás teljes áramerősség 0 °C felett) Lenyomás és Tartás (3 másodperc) Kizárólag 6-Voltos ólomsavas akkumulátorok, például nedves-cellás, zselé-cellás, továbbfejlesztett elárasztott, karbantartásmentes és kalciumos akkumulátorok töltéséhez. Amikor ki van választva, a 6V fehér LED kezd el világítani. 7,25 V | 50A | Max. 2000 Ah-s akkumulátorokhoz 14,5 V | 50A | Max. 2000 Ah-s akkumulátorokhoz Kizárólag 12-Voltos ólomsavas akkumulátorok, például nedves-cellás, zselé-cellás, továbbfejlesztett elárasztott, karbantartásmentes és kalciumos akkumulátorok töltéséhez. Amikor ki van választva, a 12V fehér LED kezd el világítani. 14,8 V | 50A | Max. 2000 Ah-s akkumulátorokhoz A hagyományosnál magasabb töltési feszültséget igénylő 12-Voltos AGM akkumulátorok töltéséhez. Amikor ki van választva, a 12V AGM fehér LED kezd el világítani. 14,6 V | 50A | Max. 2000 Ah-s akkumulátorokhoz 12-Voltos lítium-vas-foszfát (LiFePO4) akkumulátorok töltéséhez. Amikor ki van választva, a 12V lítium kék LED kezd el világítani. Kizárólag BMS (akkumulátor felügyeleti rendszer) technológiájú akkumulátorok töltésére. Használat Töltési módok. A GENIUSPRO50 készülék tizenhét (17) üzemmódban használható: Készenléti, 12V, 12V AGM, 12V LÍTIUM, 6V, 6V AGM, 6V LÍTIUM, 24V, 24V AGM, 24V LÍTIUM, 6V JAVÍTÁS, 12V JAVÍTÁS, 24V JAVÍTÁS, 12V BETÁPLÁLÁS, 24V BETÁPLÁLÁS, 10A mód és Force(Kényszerített) mód. Egyes töltési módokban a gombot három (3) - öt (5) másodpercig is nyomva kell tartani az üzemmódba való belépéshez. Ezek a „Nyomja le és tartsa lenyomva” módok speciális töltési módok, amelyek kiválasztása teljes figyelmet igényel. Fontos, hogy ismerje és értse az egyes töltési módok közötti különbséget, illetve az üzemmódok célját. Csak akkor működtesse a töltőt, ha pontosan ismeri, hogy milyen töltési módot kell alkalmaznia akkumulátorán. Az alábbiakban rövid ismertetőt talál:A hagyományosnál magasabb töltési feszültséget igénylő fejlett 6-Voltos AGM akkumulátorok töltéséhez. Amikor ki van választva, a fehér LED kezd el világítani. 7,40 V | 50A | Max. 2000 Ah-s akkumulátorokhoz Lenyomás és Tartás (3 másodperc) 7,3V | 50A | Max. 2000 Ah-s akkumulátorokhoz 6-Voltos lítium-vas-foszfát (LiFePO4) akkumulátorok töltéséhez. Amikor ki van választva, a 6V lítium kék LED kezd el világítani. Kizárólag BMS (akkumulátor felügyeleti rendszer) technológiájú akkumulátorok töltésére. Lenyomás és Tartás (3 másodperc) 29V | 50A | Max. 1000 Ah-s akkumulátorokhoz Kizárólag 24-Voltos ólomsavas akkumulátorok, például nedves-cellás, zselé-cellás, továbbfejlesztett elárasztott, karbantartásmentes és kalciumos akkumulátorok töltéséhez. Amikor ki van választva, a 24V fehér LED kezd el világítani. Lenyomás és Tartás (3 másodperc) 29,6V | 25A | Max. 1000 Ah-s akkumulátorokhoz A hagyományosnál magasabb töltési feszültséget igénylő 24-Voltos AGM akkumulátorok töltéséhez. Amikor ki van választva, a 24V AGM fehér LED kezd el világítani. Lenyomás és Tartás (3 másodperc) 29,2V | 25A | Max. 1000 Ah-s akkumulátorokhoz 24-Voltos lítium-vas-foszfát (LiFePO4) akkumulátorok töltéséhez. Amikor ki van választva, a 24V lítium kék LED kezd el világítani. Kizárólag BMS (akkumulátor felügyeleti rendszer) technológiájú akkumulátorok töltésére. Lenyomás és Tartás (3 másodperc) Kényszer üzemmód 1V feszültségnél alacsonyabb akkumulátorok töltéséhez. A Force (kényszerített) módba való belépéshez nyomja le és tartsa lenyomva öt (5) másodpercig. A kiválasztott töltési mód ezután kényszerített módban fog futni öt (5) percig, mielőtt visszatérne a standard töltéshez a kiválasztott módban. Ez a mód bármikor elérhető, és kizárólag az alábbi üzemmódokban használható: 12V, 12V AGM, 12V LÍTIUM, 6V, 6V AGM, 6V LÍTIUM, 24V, 24V AGM, és 24V LÍTIUM. 50A (6V, 12V) | 25A (24V) Lenyomás és Tartás (5 másodperc) [Készenléti (Standby) módban nyomja meg és tartsa lenyomva 5 másodpercig miközben az akkumulátor csatlakoztatva van, majd váltogasson a módok között] DC tápegység módba vált át bármilyen 12VDC készülék, például gumiabroncs pumpa, olajcserélő, vagy memória-megtartó egység áramellátásához, amikor akkumulátort cserél. Amikor ki van választva, a piros LED kezd el világítani. 13,6 V | Max. 50A [Nyomja meg és tartsa lenyomva 3 másodpercig, miközben NINCS csatlakoztatva akkumulátor]HU 10A | Max. 400 Ah-s akkumulátorokhoz Egy speciális akkumulátor helyreállító mód régi, használaton kívüli, sérült, rétegelt, vagy szulfátos akkumulátorok javításához és helyreállításához. Amikor ki van választva, a piros LED kezd el világítani és villogni Egy speciális akkumulátor helyreállító mód régi, használaton kívüli, sérült, savrétegződéses, vagy szulfátos akkumulátorok javításához és helyreállításához. Amikor ki van választva, a piros LED kezd el világítani és villogni Egy speciális akkumulátor helyreállító mód régi, használaton kívüli, sérült, rétegelt, vagy szulfátos akkumulátorok javításához és helyreállításához. Amikor ki van választva, a piros LED kezd el világítani és villogni Akár 16V | 3A | Akár 2000 AH teljesítményű akkumulátorok Akár 32V | 1,5A | Akár 1000 AH teljesítményű akkumulátorok Akár 8V | 3A | Akár 2000 AH teljesítményű akkumulátorok [Készenléti (Standby) módban nyomja meg és tartsa lenyomva 3 másodpercig miközben az akkumulátor csatlakoztatva van] [Készenléti (Standby) módban nyomja meg és tartsa lenyomva 3 másodpercig miközben az akkumulátor csatlakoztatva van] [Készenléti (Standby) módban nyomja meg és tartsa lenyomva az 10A Mode gombot miközben az akkumulátor csatlakoztatva van] Lenyomás és Tartás (3 másodperc) Lenyomás és Tartás (3 másodperc) Lenyomás és Tartás (3 másodperc) Lenyomás és Tartás (3 másodperc) A csökkentett töltőáram mód lehetővé teszi a készülék alacsonyabb töltőáramon történő használatát. Ez a mód bármikor elérhető, és kizárólag az alábbi üzemmódokban használható: 12V, 12V AGM, 12V LÍTIUM, 6V, 6V AGM, 6V LÍTIUM, 24V, 24V AGM, és 24V LÍTIUM. DC tápegység módba vált át bármilyen 24V DC készülék, például gumiabroncs pumpa, olajcserélő, vagy memória-megtartó egység áramellátásához, amikor akkumulátort cserél. Amikor ki van választva, a piros LED kezd el világítani. 27,2V | Max. 25A [Nyomja meg és tartsa lenyomva 3 másodpercig, miközben NINCS csatlakoztatva akkumulátor] Nyomja meg az 10A mód gombot [Készenléti (Standby) módban nyomja meg és tartsa lenyomva 3 másodpercig miközben az akkumulátor csatlakoztatva van] Lítium töltési módok használata. A lítium töltési módokat 6-Voltos, 12-Voltos és 24-Voltos lítium-vas-foszfát (LiFePO4) akkumulátorokhoz tervezték. VIGYÁZAT EZT AZ ÜZEMMÓDOT FOKOZOTT KÖRÜLTEKINTÉSSEL HASZNÁLJA. EZT AZ ÜZEMMÓDOT CSAK BEÉPÍTETT BMS (AKKUMULÁTOR FELÜGYELETI RENDSZER) RENDSZERREL SZERELT 6-VOLTOS, 12-VOLTOS ÉS 24-VOLTOS LÍTIUM AKKUMULÁTOROKKAL HASZNÁLJA. A LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOROKAT KÜLÖNBÖZŐ MÓDON ÁLLÍTJÁK ÖSSZE ÉS GYÁRTJÁK, ÍGY ELŐFORDULHAT, HOGY NEM MINDEN AKKUMULÁTOR KAP BMS RENDSZERT. ÉRDEKLŐDJÖN A LÍTIUM AKKUMULÁTOR GYÁRTÓJÁNÁL TÖLTÉS ELŐTT, ÉS KÉRDEZZE MEG AZ AJÁNLOTT TÖLTÉSI ÁRAMERŐSSÉGEKET ÉS FESZÜLTSÉGEKET. BIZONYOS LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOROK INSTABILAK, ÉS ÍGY NEM ALKALMASAK A TÖLTÉSRE. 10A MODEÁramellátási módok használata. [Nyomja meg és tartsa lenyomva 3 másodpercig, miközben NINCS csatlakoztatva akkumulátor] Az Áramellátás (Supply) mód a töltőből egy állandó feszültségű DC tápegységet csinál. A készülékkel így 12VDC készülékeket, például abroncsfújó pumpákat, ülésmelegítőket stb. láthat el árammal. Áramforrásként továbbá megtarthatja például egy gépjármű fedélzeti számítógépének beállításait egy esetleges akkumulátorcsere vagy javítás közben. 13,6V áramforrás (12V áramforrás) 13,6 Volt feszültséget ad akár 50A áramerősségen A töltő kimeneti feszültsége lecsökken, ha a kimenet terhelése meghaladja a 50A áramerősség korlátot. 27,2V áramforrás (24V áramforrás) 27,2 Volt feszültséget ad akár 25A áramerősségen A töltő kimeneti feszültsége lecsökken, ha a kimenet terhelése meghaladja a 25A áramerősség korlátot. VIGYÁZAT EZT AZ ÜZEMMÓDOT RENDKÍVÜL ÓVATOSAN HASZNÁLJA. AZ ELLÁTÁS MÓD KIKAPCSOLJA A BIZTONSÁGI FUNKCIÓKAT, ÉS ÉLŐ ÁRAM VAN JELEN A KONNEKTOROKNÁL. NE ÉRINTSE ÖSSZE A CSATLAKOZÓKAT. SZIKRA, TŰZ, ROBBANÁS, ANYAGI KÁR, SÉRÜLÉS ÉS HALÁL KOCKÁZATA ÁLL FENN. Javítási módok használata. [Készenléti (Standby) módban nyomja meg és tartsa lenyomva 3 másodpercig miközben az akkumulátor csatlakoztatva van] A Javítás egy speciális akkumulátor helyreállító mód régi, használaton kívüli, sérült, savrétegződéses, vagy szulfátos akkumulátorok javításához és tárolásához. Nem minden akkumulátort lehet javítani. Az akkumulátorok hajlamosak a meghibásodásra, ha alacsony töltéssel tárolják és/vagy soha nem töltik fel őket teljesen. A leggyakoribb akkumulátor problémák közé tartozik a savrétegződés és a szulfátosodás. A szulfátosodás és a savrétegződés mesterségesen növeli az akkumulátor nyitott áramköri feszültségét, így az akkumulátor teljesen töltöttnek tűnhet, miközben kapacitása alacsony. A Javítás (Repair) mód használatával ezek a problémák megfordíthatók. Az optimális eredmény elérése érdekében az üzemmód használata előtt teljes töltési ciklussal teljesen töltse fel az akkumulátort. A Javítás mód és így a javítási folyamat akár négy (4) órán át is tarthat, ezután a készülék visszaáll Készenléti módba. Az akkumulátor mérete és állapota alapján Ismételt javítási ciklusra lehet szükség, ugyanakkor az akkumulátor hőmérsékletét folyamatosan ellenőrizni kell. VIGYÁZAT ÓVATOSAN HASZNÁLJA EZT AZ ÜZEMMÓDOT. EZ A MÓD CSAK A 6-VOLTOS, 12-VOLTOS ÉS 24-VOLTOS ÓLOMSAVAS AKKUMULÁTOR ESETÉN MEGFELELŐ. EZ A MÓD NAGY TÖLTŐFESZÜLTSÉGET HASZNÁL, ÉS NEDVES (ELÁRASZTOTT) CELLÁS AKKUMULÁTOROKBAN BIZONYOS MÉRTÉKŰ VÍZVESZTESÉGET OKOZHAT. TÁJÉKOZTATJUK, HOGY NÉHÁNY AKKUMULÁTOR ÉS ELEKTRONIKUS ALKATRÉSZ ÉRZÉKENY LEHET A NAGY TÖLTŐFESZÜLTSÉGRE. AZ ELEKTRONIKAI ALKATRÉSZEKET ÉRINTŐ KOCKÁZAT MINIMÁLISRA CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN EZEN MÓD HASZNÁLATA ELŐTT VEGYE KI AZ AKKUMULÁTORT. Kényszer üzemmód [Lenyomás és Tartás 5 másodpercig] A kényszer üzemmód révén a töltő manuálisan megkezdheti a töltést, amikor a csatlakoztatott akkumulátor feszültsége túl alacsony az észleléshez. Ha az akkumulátor feszültsége túl alacsony ahhoz, hogy a töltő észlelje, nyomja meg és tartsa lenyomva a mód gombját 5 másodpercig, hogy bekapcsoljaHU a Kényszer üzemmódot, majd válassza ki a megfelelő módot. Minden elérhető üzemmód felvillan. A töltési mód kiválasztása után a töltés üzemmód LED és a töltésjelző LED váltakozva világít, jelezve, hogy a Kényszer üzemmód aktív. Öt (5) perc elteltével a töltő normál töltési módba kapcsol, és az alacsony feszültség érzékelése ismét működésbe lép. VIGYÁZAT NAGYON ÓVATOSAN HASZNÁLJA EZT AZ ÜZEMMÓDOT. A KÉNYSZER ÜZEMMÓD KIKAPCSOLJA A BIZTONSÁGI FUNKCIÓKAT, ÉS ÁRAM VAN JELEN A KONNEKTOROKNÁL. ÜGYELJEN ARRA, HOGY A KÉNYSZER ÜZEMMÓDBA LÉPÉS ELŐTT MINDEN CSATLAKOZÁST ELVÉGEZZEN, ÉS NE ÉRINTSE ÖSSZE A CSATLAKOZÓKAT. SZIKRA, TŰZ, ROBBANÁS, ANYAGI KÁR, SÉRÜLÉS ÉS HALÁL VESZÉLYE ÁLL FENN. „Csökkentett töltőáram mód” használata. [Nyomja meg az 10A mód gombot] A csökkentett töltőáram mód lehetővé teszi a készülék 10A töltőáramon történő használatát. Ez a mód bármikor elérhető, és kizárólag az alábbi üzemmódokban használható: 12V AGM, 12V LÍTIUM, 6V, 6V AGM, 6V LÍTIUM, 24V, 24V AGM, 24V LÍTIUM és Kényszerített mód. Csatlakozás az akkumulátorra. Ne csatlakoztassa az AC tápegység dugaszát addig, amíg az összes többi csatlakozás meg nem történt. Azonosítsa az akkumulátor saruinak helyes polaritását. Ne csatlakoztassa karburátorra, üzemanyagcsövekre vagy vékony fém alkatrészekre. Az alábbi utasítások negatív földelési rendszerre vonatkoznak (ez a leggyakoribb). Ha a jármű pozitív földelési rendszerű (nagyon ritka), kövesse az alábbi utasításokat fordított sorrendben. 1.) Csatlakoztassa a pozitív (piros) szemű sarucsatlakozót az akkumulátor pozitív (POS,P,+) sarujára. 2.) Csatlakoztassa a negatív (fekete) szemű sarucsatlakozót az akkumulátor negatív (NEG,N,-) sarujára. 3.) Dugja be az akkumulátortöltőt a megfelelő foglalatba. Ne erőltesse az akkumulátort a csatlakoztatáskor. 4.) Szétcsatlakoztatáskor fordított sorrendben csatlakoztassa szét a részeket, először a negatívat távolítsa el (vagy pozitív földelésű rendszer esetén a pozitívat először). A töltés megkezdése. 1.) Ellenőrizze az akkumulátor feszültségét és kémiai jellemzőit. 2.) Ellenőrizze, hogy helyesen csatlakoztatta-e az akkumulátor-csipeszeket vagy a fűzőkarika csatlakozóját, és hogy a váltóáramú hálózati dugó megfelelően illeszkedik-e az elektromos aljzatba. 3.) [Első használat] A töltő készenléti állapotban lesz, amir a narancssárga LED jelez. Készenléti állapotban a töltő nem biztosít semmilyen energiát. 4.) Nyomja meg az üzemmód gombot az akkumulátor feszültségének és kémiájának megfelelő töltési módra való váltáshoz (a haladó töltési mód kiválasztásához nyomja meg a gombot, és tartsa lenyomva három másodpercig).5.) A kiválasztott töltési módra vonatkozó üzemmód-LED és a töltés LED-ek világítanak (az akkumulátor állapotától függően), jelezve, hogy a töltési folyamat megkezdődött. 6.) A töltő mostantól mindig az akkumulátorra csatlakoztatva hagyható a fenntartó töltéshez. Automatikus memória: A töltő beépített automatikus memóriával rendelkezik, és csatlakoztatáskor visszatér a legutóbbi töltési módba. Ha az első használat után módot szeretne váltani, nyomja meg a mód gombot. Magyarázat A 25% töltésjelző LED lassan villog „be” és „ki”, amikor az akkumulátor 25%-os töltöttségi szint alatt van. Amikor az akkumulátor 25%-os töltöttségű, a piros töltésjelző LED folyamatosan világít. A 75% töltésjelző LED lassan villog „be” és „ki”, amikor az akkumulátor 75%-os töltöttségi szint alatt van. Amikor az akkumulátor 75%-os töltöttségű, a narancssárga töltésjelző LED folyamatosan világít. A 50% töltésjelző LED lassan villog „be” és „ki”, amikor az akkumulátor 50%-os töltöttségi szint alatt van. Amikor az akkumulátor 50%-os töltöttségű, a piros töltésjelző LED folyamatosan világít. A 100% töltésjelző LED lassan villog „be” és „ki”, amikor az akkumulátor 100%-os töltöttségi szint alatt van. Amikor az akkumulátor teljesen fel van töltve, a zöld LED folyamatosan világít, és a 25%, az 50% és a 75% töltésjelző LED-ek „kikapcsolnak”. Amikor az akkumulátor teljesen fel van töltve, folyamatosan világít a zöld LED, a 25%, 50% és 75% töltő LEDek pedig kialszanak. Optimalizálás közben az Optimalizálás folyamatsáv LED lassan töltődik. Amikor az akkumulátor teljesen optimalizálva van, az Optimalizálás folyamatsáv LED kialszik. A töltő korlátlan ideig maradhat az akkumulátorhoz csatlakoztatva. A töltésjelző LED-ek magyarázata. LED 25% Piros LED 75% Narancssárga LED 100% Zöld LED 50% Piros LED Töltés kész Optimalizálás folyamatsáv LEDHU A hibajelző LED-ek magyarázata. A hibaállapotokat a következő LED-ek jelzik. LED Ok/Megoldás Az akkumulátor rövidzárlata állhat fenn / Az akkumulátor nem tartja meg a töltést. Ellenőriztesse az akkumulátort szakemberrel. Az akkumulátor feszültsége túl magas a kiválasztott töltési módhoz. Ellenőrizze az akkumulátort és a töltési módot. Cserélje fel a polaritást. Cserélje fel az akkumulátor csatlakozóit. A töltő készenléti módban van, vagy az akkumulátor feszültsége túl alacsony ahhoz, hogy a töltő észlelje azt. Folyamatosan világít Folyamatosan világít Folyamatosan világít Folyamatosan világít Folyamatosan világít Villogás A töltő környezeti hőmérséklete túl alacsony / A töltő folytatja a működést, amint a töltő környezeti hőmérséklete emelkedik. A töltő belső hőmérséklete túl magas / A töltő folytatja a működést, amint a töltő belső hőmérséklete csökken. Töltési idők. Az akkumulátor töltéséhez szükséges becsült idő alább látható. Az akkumulátor mérete (Ah) és lemerülési mélysége (DOD) nagy mértékben befolyásolja a töltés idejét. A töltési idő egy teljesen feltöltött akkumulátor átlagos lemerülésén alapul, és csak tájékoztatási célt szolgál. A tényleges adatok az akkumulátor állapotától függően változhatnak. Egy normál módon lemerült akkumulátor töltési ideje 50% DOD értéken alapszik. A hőmérséklet is befolyásolja a töltési időt. A GENIUSPRO50 hőkiegyenlítéssel rendelkezik, amely automatikusan beállítja a töltési profilokat a töltési teljesítmény maximálisra növelése érdekében. Töltési idők. Akkumulátor mérete Hozzávetőleges töltési idő órában 12V6V 24VAh (amperóra) 50 0,75 0,75 1,5 100 1,5 1,5 3
Notice-Facile