NOCO Genius Pro 50 - Batterieladegerät

Genius Pro 50 - Batterieladegerät NOCO - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Genius Pro 50 NOCO als PDF.

📄 513 Seiten Deutsch DE 💬 KI-Frage
Notice NOCO Genius Pro 50 - page 34
Handbuch-Assistent
Unterstützt von ChatGPT
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : NOCO

Modell : Genius Pro 50

Kategorie : Batterieladegerät

Laden Sie die Anleitung für Ihr Batterieladegerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Genius Pro 50 - NOCO und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Genius Pro 50 von der Marke NOCO.

BEDIENUNGSANLEITUNG Genius Pro 50 NOCO

2000 30 30 -FR 1.) Bouton du mode Poussez pour faire défiler les modes de charge. 2.) Mode Veille S’allume lorsque le chargeur est en mode Veille, le chargeur ne charge pas ou ne fournit aucune alimentation à la batterie. 3.) DEL d’erreur de surtension DEL rouge et constante; la tension de la batterie dépasse la tension de protection. 4.) DEL de batterie défectueuse DEL rouge constante lorsque la batterie connectée ne garde pas sa charge. 5.) DEL de polarité inversée DEL rouge constante lorsqu’une polarité inversée est détectée. 6.) La DEL Chaud (Hot) S’allume en continu ou clignote en rouge lorsque la température interne est trop élevée. 7.) DEL de charge indique l’état de charge de la(des) batterie(s) connectée(s). 8.) Les LED de la barre d’optimisation Clignotent lentement en vert lorsque la batterie est complètement chargée et qu’elle est en phase d’optimisation. 9.) 12V / 24V DEL du mode Alimentation DEL rouge constante lorsque le mode Alimentation est sélectionné. 10.) DEL du mode Indique le mode de charge actuel du chargeur. Appuyez sur le bouton MODE pour faire défiler les modes de charge. 11.) DEL du mode « Appuyer et maintenir » Le bouton du mode doit être appuyé et maintenu pendant 3 secondes pour activer un mode. 12.) 6V / 12V / 24V DEL du mode de Réparation Lorsqu’il est choisi, une LED rouge s’allumera et clignotera. 13.) Bouton du mode 10A Poussez pour activer le mode de courant de chargement réduit. 14.) LED de mode 10 A « mode courant de chargement réduit ». S’allume en blanc continu lorsque le mode courant de chargement réduit est actif.Spécifications techniques 100-240, 50-60Hz 50A (6V, 12V), 25A (24V) 6V, 12V, 24V Air forcé 750 W Max <0,5mA Capacité allant jusqu’à 2000 Ah (6 V et 12 V), 1000 Ah (24 V). Entretien des batteries de toutes les tailles. 1,22 kilogrammes (5,0 lb) 1V (6V, 12V, 24V) Humide, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Calcium, Lithium (LiFePO4) 31,24 x 17,53 x 9,14 Centimètres Divers -20°C to +50°C IP20 Tension d’entrée AC: Courant de chargement: Type de batteries: Refroidissement: Courant de sortie: Courant de fuite: Capacité de la batterie: Poids : Détection de tension basse: Composition chimique des batteries: Dimensions (Lo x La x Ha): Tension de chargement: Température ambiante: Protection du boîtier :FR Garantie limitée NOCO de trois (3) ans. IMPORTANT : EN UTILISANT CE PRODUIT, VOUS ACCEPTEZ D’ÊTRE LIÉ(E) AUX CONDITIONS DE LA GARANTIE LIMITÉE DE TROIS (3) ANS («LA GARANTIE ») DE NOCO, TELLE QUE DÉFINIE CI-DESSOUS. N’UTILISEZ PAS LE PRODUIT AVANT D’AVOIR LU LES CONDITIONS DE GARANTIE. SI VOUS N’ÊTES PAS D’ACCORD AVEC LES CONDITIONS DE GARANTIE, N’UTILISEZ PAS LE PRODUIT ET RENVOYEZ-LE. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS SPÉCIFIQUES LÉGAUX, MAIS VOUS POUVEZ BÉNÉFICIER D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES PROVINCES, LES ÉTATS OU LES PAYS. SAUF EXCEPTION PRÉVUE PAR LA LOI, NOCO N’EXCLUT PAS, NE LIMITE PAS ET NE SUSPEND PAS LES AUTRES DROITS DONT VOUS POUVEZ BÉNÉFICIER, NOTAMMENT CEUX RELATIFS À LA NON-CONFORMITÉ D’UN CONTRAT DE VENTE. POUR COMPRENDRE L’ENSEMBLE DE VOS DROITS, CONSULTEZ LES LOIS DE VOTRE RÉGION, ÉTAT ET PAYS. DANS LES LIMITES AUTORISÉES PAR LA LOI, LA PRÉSENTE GARANTIE ET LES RECOURS QU’ELLE CONTIENT SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE, RECOURS OU CONDITION, VERBALE OU ÉCRITE, LÉGALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. NOCO DÉCLINE TOUTE GARANTIE STATUTAIRE ET IMPLICITE, INCLUANT SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE COMMERCIALISATION ET DE COMPATIBILITÉ D’UTILISATION ET LES GARANTIES CONTRE LES VICES CACHÉS, DANS LES LIMITES AUTORISÉES PAR LA LOI. DANS LA MESURE OÙ DE TELLES GARANTIES NE PEUVENT PAS ÊTRE DÉCLINÉES, NOCO LIMITE LA DURÉE ET LES RECOURS DE TELLES GARANTIES À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE EXPRESSE ET, AU GRÉ DE NOCO, À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PRODUITS DÉCRITS CI-DESSOUS. CERTAINES RÉGIONS, ET CERTAINS ÉTATS ET PAYS N’AUTORISENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE D’UNE GARANTIE OU DE CONDITIONS IMPLICITES. LES LIMITES DÉCRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS S’APPLIQUER À VOUS. NOCO garantit les produits de marque NOCO contenus dans leur emballage d’origine (« le produit NOCO ») contre les défauts matériels et de fabrication lors d’une utilisation normale conforme aux directives publiées par NOCO pendant une durée de TROIS (3) ANS à partir de la date d’achat d’origine par l’utilisateur final ou de la date de livraison (« la période de garantie »). Les directives publiées par NOCO incluent, sans s’y limiter, les informations contenues dans la présente garantie, les spécifications techniques et les manuels d’utilisation. DANS CERTAINES RÉGIONS ET CERTAINS ÉTATS OU PAYS, LES LOIS NATIONALES PEUVENT PRÉVOIR UNE PÉRIODE DE GARANTIE PLUS LONGUE. Ainsi, les avantages de la présente garantie ont pour eet de compléter, et non de remplacer, les droits prévus par les lois de protection des consommateurs. LA RESPONSABILITÉ DE NOCO EST LIMITÉE AU REMPLACEMENT OU À LA RÉPARATION. NOCO NE POURRA ÊTRE TENUE RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES SPÉCIAUX, ACCIDENTELS, INDIRECTS OU EXEMPLAIRES RÉSULTANTS D’UNE VIOLATION DE LA GARANTIE OU DES CONDITIONS, OU EN VERTU DE TOUTE AUTRE THÉORIE JURIDIQUE, INCLUANT SANS S’Y LIMITER, LA PERTE DE PROFITS, LA PERTE DE CHIFFRE D’AFFAIRES, LA PERTE DE CLIENTÈLE, LES DOMMAGES MATÉRIELS, LES PRÉJUDICES CORPORELS, OU TOUTE PERTE OU TOUT DOMMAGE PARTICULIER OU INDIRECT, QUELLE QU’EN SOIT LA CAUSE. La présente garantie n’est pas transférable, et ne couvre pas les frais liés à l’emballage et au transport de retour. La présente garantie ne s’applique pas en cas : (a) de dégâts causés par un accident, d’abus, de mauvaise utilisation, d’incendie, de contact avec un liquide, ou de toute autre cause externe, (b) de mauvaisemanipulation, de mauvaise installation, de modifications, de désassemblage ou de tentative de réparation non autorisée, (c) de dégâts cosmétiques – comme les bosses et les éraflures – n’aectant pas la fonctionnalité du produit, (d) de dégâts causés par une utilisation du produit en dehors des directives publiées par NOCO, (e) de défauts causés par une usure normale ou un vieillissement normal du produit, ou (f) d’élimination ou de dégradation du numéro de série du produit. Si, pendant la période de garantie, vous faites une réclamation, NOCO aura le choix entre les options suivantes : (a) réparer le produit ayant été testé et répondant à nos exigences en matière de fonctionnalités, (b) remplacer le produit par un produit de remplacement du même modèle (ou, avec votre consentement, par un produit possédant les mêmes caractéristiques ou des caractéristiques similaires pour l’essentiel) neuf ou comme neuf, ayant été testé et répondant à nos exigences en matière de fonctionnalités, ou (c) échanger le produit contre un remboursement du montant de votre achat. Afin de traiter les réclamations faites en vertu de la garantie limitée, nous avons besoin de certaines informations. Pour faire une réclamation en vertu de la présente garantie limitée, contactez l’assistance NOCO aux coordonnées suivantes : (Web) (Adresse e-mail) (USA/Canada/Mexique) https://no.co/support support@no.co +1.800.456.6626 (Royaume-Uni) (UE) (Australie) (Japon) +44 20 4520 7738 +31 20 214 0047 +61 2 4062 0068 +81 3 6893 3017GENIUSPRO50 Benutzerhinweise und Garantie GEFAHR LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE VOR GEBRAUCH DES PRODUKTS Die Nichtbefolgung dieser Sicherheitshinweise kann STROMSCHLÄGE, EXPLOSIONEN, oder FEUER verursachen, was SCHWERE VERLETZUNGEN, TOD, oder SACHSCHÄDEN zur Folge haben kann. Stromschlag. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, welches Stromschläge und ernsthafte Verletzungen verursachen kann. Zerschneiden oder beschädigen Sie nicht die Netzkabel. Tauchen Sie das Gerät nicht unter Wasser und halten Sie es von Feuchtigkeit fern. Explosion. Nicht überwachte, inkompatible oder beschädigte Batterien können bei der Benutzung mit dem Produkt zu einer Explosion führen. Lassen Sie das Produkt während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. Versuchen Sie nicht, eine eingefrorene oder beschädigte Batterie fremdzustarten. Verwenden Sie das Produkt nur mit Batterien mit der empfohlenen Spannung. Verwenden Sie das Produkt nur in gut belüfteten Bereichen. Feuer. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, welches Hitze erzeugt und Verbrennungen verursachen kann. Decken Sie das Produkt nicht ab. Rauchen Sie nicht und benutzen Sie keinerlei Gegenstände, die elektrische Funken oder Feuer erzeugen, während Sie das Produkt bedienen. Halten Sie das Produkt fern von brennbaren Materialien. Verletzungen am Auge. Tragen Sie bei der Bedienung des Produkts einen Augenschutz. Batterien können explodieren und herumfliegende Teile können Sie verletzen. Batteriesäure kann zu Augen- und Hautirritationen führen. Sollte Batteriesäure in die Augen oder auf die Haut gelangen, spülen Sie den betroenen Bereich mit laufendem klarem Wasser aus und kontaktieren Sie umgehend den Giftnotruf. Explosive Gase. In der Nähe von Bleibatterien zu arbeiten ist gefährlich. Batterien erzeugen explosive Gase während des normalen Betriebs. Um das Risiko einer Batterieexplosion zu senken, befolgen Sie alle Sicherheitsanweisungen sowie die Sicherheitshinweise des Batterieherstellers und der Hersteller von jeglichem Zubehör, das in der Nähe der Batterie verwendet wird. Überprüfen Sie die Warnhinweise auf diesem Produkt und auf dem Motor. Weitere Informationen und Kundensupport unter: DeutschÜber GENIUSPRO50. Wahrscheinlich ist das NOCO GENIUSPRO50 mit einer der innovativsten und fortschrittlichsten Technologien auf dem Markt, die das Aufladen von Batterien einfach und unkompliziert macht, das sicherste und ezienteste Ladegerät, das Sie jemals benutzen werden. Mit dem GENIUSPRO50 können alle Arten von 6 V-, 12 V- und 24 V-Blei-Säure-Batterien geladen werden, einschließlich Nassbatterien (geflutet), Gel-, MF (wartungsfrei), CA (Kalzium), EFB (Enhanced Flooded Battery) und AGM (Absorption Glass Mat = Fliesakku), zusätzlich zu 6 V-, 12 V- und 24 V-Lithiumbatterien (LiFePO4). Es eignet sich zum Aufladen von Batteriekapazitäten bis zu 2000 Amperestunden (6 V und 12 V), 1000 Amperestunden (24 V) und zur Wartung aller Batteriegrößen. Erste Schritte. Lesen Sie sich vor Einsatz des Aufladegerätes die spezifischen Vorsichtsmaßnahmen und empfohlenen Ladestromstärken des Batterieherstellers sorgfältig durch. Stellen Sie vor dem Laden sicher, Spannung und Chemie der Batterie anhand der Bedienungsanleitung zu bestimmen. Einrichtung. Es ist wichtig, die Strecke zur Batterie zu berücksichtigen. Die Länge des Gleichstromkabels vom Ladegerät zur Batterie, entweder mit Batteriezange oder Ösen-Anschluss, beträgt ungefähr 182,88cm (72 in). Achten Sie auf eine Sicherheitsreserve von 30,4 cm (12 in) zwischen den Anschlüssen. Persönliche Vorsichtsmaßnahmen. Verwenden Sie das Produkt nur für den dafür vorgesehenen Zweck. Es sollte sich jemand in Hör- bzw. Reichweite befinden, um Ihnen im Falle eines Notfalls helfen zu können. Halten Sie sauberes Wasser und Seife gribereit, für den Fall, dass Sie mit Säure in Kontakt geraten. Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzkleidung während Sie in der Nähe einer Batterie arbeiten. Waschen Sie Ihre Hände nach jedem Umgang mit Batterien oder damit zusammenhängenden Materialien. Tragen Sie keine Metallgegenstände, einschließlich Werkzeuge, Uhren oder Schmuck, während Sie mit Batterien arbeiten und hantieren Sie mit diesen auch nicht in der Nähe der Batterie. Wenn Metall auf die Batterie fällt, könnten Funken oder Kurzschlüsse verursacht werden, die zu Stromschlägen, Feuer oder Explosion führen und Verletzungen, Tod oder Sachschäden zur Folge haben können. Minderjährige. Beabsichtigt der „Käufer“ das Produkt von einem Minderjährigen verwenden zu lassen, stimmt der erwachsene Käufer zu, jedem Minderjährigen vor Gebrauch genaue Anweisungen und Sicherheitshinweise zur Verfügung zu stellen. Das Versäumnis, diese Informationen zur Verfügung zu stellen, liegt in der alleinigen Verantwortung des „Käufers“. Der „Käufer“ stellt NOCO von jeglicher Haftung für unbeabsichtigte oder falsche Bedienung durch Minderjährige frei. Erstickungsgefahr. Zubehörteile können eine Erstickungsgefahr für Kinder darstellen. Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Produkts oder von Zubehörteilen. Das Produkt ist kein Spielzeug. Bedienung. Das Produkt bitte mit Vorsicht behandeln. Es kann durch Stöße beschädigt werden. Ein schadhaftes Produkt, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Beschädigungen des Gehäuses oder der Kabel, darf nicht benutzt werden. Verwenden Sie das Produkt nicht mit einem defekten Netzkabel. Der Kontakt mit Feuchtigkeit und Flüssigkeiten kann das Produkt beschädigen. Lagern und betreiben Sie das Produkt an trockenen Orten. Das Ladegerät darf nicht feucht bleiben. Nicht an den Kabeln ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen. Änderungen. Versuchen Sie nicht, Teile des Produkts zu verändern, zu modifizieren oder zu reparieren. Das Zerlegen des Produkts kann zu Verletzungen, Tod oder Sachschäden führen. Sollte das Produkt beschädigt werden, nicht richtig funktionieren oder in Kontakt mit Flüssigkeiten kommen, stellen Sie es sofort ab und kontaktieren Sie NOCO. Jegliche Änderungen am Produkt führen zu einem Verlust der Garantie. Zubehör. Dieses Produkt ist ausschließlich für die Verwendung mit NOCO-Zubehör zugelassen. NOCO haftet nicht für die Sicherheit des Nutzers oder Schäden infolge der Verwendung von Zubehör, das nicht durch NOCO zugelassen wurde. Position. Achten Sie darauf, dass das Produkt nicht in Kontakt mit Batteriesäure kommt. Bedienen Wichtige SicherheitshinweiseDE Sie das Produkt nicht in geschlossenen oder wenig belüfteten Bereichen. Legen Sie keine Batterie auf das Produkt. Mit der angemessenen Platzierung des Kabels vermeiden Sie Unfallschäden durch sich bewegende Autoteile (einschließlich Motorhaube und Türen), sich bewegende Motorteile (einschließlich Lüfterflügel, Riemen und Riemenscheiben) sowie durch mögliche Stolpergefahr, die zu Verletzungen oder Tod führen kann. Betriebstemperatur. Die Umgebungstemperatur für den Einsatz dieses Produkts liegt zwischen -20 °C und 50 °C (-4 °F und 122 °F). Außerhalb der angegebenen Temperaturbereiche darf das Gerät weder gelagert noch betrieben werden. Eingefrorene Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Unterbrechen Sie den Ladeprozess sofort, wenn sich die Batterie übermäßig erwärmt. Lagerung. In Bereichen mit hohen Staubkonzentrationen oder anderweitigen Luftverschmutzungen darf Ihr Produkt nicht verwendet oder gelagert werden. Bewahren Sie es auf flachen, sicheren Oberflächen auf, so dass es nicht herunterfallen kann. Lagern Sie Ihr Produkt an einem trockenen Ort. Die Lagertemperatur beträgt -30 ºC — 60 ºC (Durchschnittstemperatur). 80 ºC dürfen unter keinen Umständen überschritten werden. Kompatibilität. Das Produkt ist nur für 6 Volt-, 12 Volt- und 24 Volt-Bleisäure-, AGM- und 6 Volt-, 12 Volt- und 24 Volt-Lithiumbatterien geeignet. Verwenden Sie das Produkt nicht mit einem anderen Batterietyp. Das Aufladen anderer Batteriechemikalien kann zu Verletzungen, Tod oder Sachschäden führen. Wenden Sie sich an den Batteriehersteller, bevor Sie versuchen, die Batterie aufzuladen. Sie sollten einen Akku nicht aufladen, wenn Sie die spezifische Chemie oder Spannung des Akkus nicht kennen. Medizinische Geräte. Das Gerät kann elektromagnetische Felder ausstrahlen. Das Produkt enthält magnetische Komponenten, die zu Störungen bei Herzschrittmachern, Defibrillatoren oder anderen medizinischen Geräten führen können. Wenn Sie auf medizinische Geräte, einschließlich Herzschrittmacher, angewiesen sind, konsultieren Sie Ihren Arzt vor der Verwendung des Produkts. Wenn Sie das Gefühl haben, dass das Produkt ein medizinisches Gerät stört, beenden Sie sofort die Nutzung des Produkts und konsultieren Sie Ihren Arzt. Reinigung. Trennen Sie das Produkt vom Strom, bevor Sie es reinigen oder warten. Reinigen und trocken Sie das Produkt sofort, sollte es in Kontakt mit Flüssigkeiten oder irgendeiner Art von Schmutzstoen kommen. Benutzen Sie zur Reinigung ein weiches, flusenfreies (Mikrofaser-) Tuch. Stellen Sie sicher, dass keine Feuchtigkeit in die Önungen gelangt. Explosionsgefährdete Bereiche. Befolgen Sie alle Schilder und Anweisungen. Bedienen Sie das Produkt nicht in potenziell explosionsgefährdeten Bereichen, einschließlich Tankstellen oder Umgebungen, in denen die Luft mit chemischen Stoen oder Partikeln, wie z. B. Getreidestaub, Staub und Metallpulver, kontaminiert ist. Risikobehaftete Aktivitäten. Dieses Produkt sollte nicht verwendet werden, wenn eine Störung des Produkts zu Verletzungen, Tod oder ernsthaften Umweltschäden führen könnte. Funkstörungen. Das Produkt wurde so konzipiert, getestet und hergestellt, dass es mit den Regelungen über Funkfrequenzemissionen übereinstimmt. Solche Emissionen können negative Auswirkungen auf den Betrieb anderer elektronischer Geräte haben und dazu führen, dass diese nicht ordnungsgemäß funktionieren. Modellnummer: GENIUSPRO50. Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Richtlinien. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedinungen: (1) das Gerät darf keine funktechnischen Störungen verursachen, sowie (2) das Gerät muss empfangene Funktstörungen tolerieren, einschließlich Störungen, die einen unerwünschte Betrieb verursachen können. HINWEIS: Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für einen digitales Gerät der Klasse A, entsprechend Teil 15 der FCC-Richtlinien. Diese Grenzwerte sollen vertretbaren Schutz gegen Störungen bei Installation in gewerblich genutzten Gebieten gewährleisten. Das Gerät erzeugt und benutzt Funkfrequenzenergie und kann solche abstrahlen und kann, wenn es nicht gemäß den Anweisungen installiert und verwendet wird, Funkkommunikation beeinträchtigen. Der Betrieb dieses Geräts in einem Wohngebiet kann schädliche Interferenzen verursachen, die der Nutzer selbst beseitigen muss.Modus Erklärung Standby Kein Strom Im Standby-Modus lädt das Ladegerät nicht und versorgt die Batterie mit keinerlei Strom. Die Energiesparfunktion ist in diesem Modus aktiviert, wodurch nur eine minimale Leistung vom Netzanschluss bezogen wird. CanBus ist aktiviert. Im Standby-Modus leuchtet die orangefarbene LED. (Spitzenspannung bei 25° C gemessen, die Stromstärke bei über 0° C ist Starkstrom) Gedrückt halten (3 Sekunden) Nur zum Laden von 6 Volt-Blei-Säure-Batterien, wie Nassbatterien, Gelzellen, Enhanced Flooded, wartungsfreie und Kalzium-Batterien. Wenn ausgewählt, leuchtet die weiße 6 V-LED-Leuchte auf. 7,25 V | 50A | Batterien bis zu 2000 Ah 14,5 V | 50A | Batterien bis zu 2000 Ah Nur zum Laden von 12 Volt-Blei-Säure-Batterien, wie Nassbatterien, Gelzellen, Enhanced Flooded, wartungsfreie und Kalzium-Batterien. Wenn diese Option ausgewählt ist, leuchtet die weiße 12 V-LED-Leuchte auf. 14,8 | 50A | Batterien bis zu 2000 Ah Zum Laden von 12 Volt-AGM-Batterien, für die eine höhere als die normale Ladespannung erforderlich ist. Wenn ausgewählt, leuchtet die weiße 12 V-AGM- LED-Leuchte auf. 14,6 V | 50A | Batterien bis zu 2000 Ah Zum Laden von 12-Volt-Lithiumeisenphosphatbatterien (LiFePO4). Wenn ausgewählt, leuchtet die blaue 12 V-Lithium-LED-Leuchte auf. Nur zur Verwendung bei Batterien mit Batterie-Management-Systemen (BMS). Betriebsanleitung Lademodi. Das GENIUSPRO50-Ladegerät verfügt über siebzehn (17) Modi: Standby, 12 V, 12 V-AGM, 12 V-LITHIUM, 6 V, 6 V-AGM, 6 V-LITHIUM, 24 V, 24 V-AGM, 24 V LITHIUM, 6 V-REPARATUR, 12 V-REPARATUR, 24 V-REPARATUR, 12 V-VERSORGUNG, 24 V-VERSORGUNG, 10 A-Modus und Force-Modus. Einige Lademodi müssen drei (3) bis fünf (5) Sekunden lang gedrückt und gehalten werden, um in den Modus zu gelangen. Diese „Drücken und Halten”- Modi sind fortgeschrittene Lademodi, die vor der Auswahl Ihre gesamte Aufmerksamkeit erfordern. Es ist sehr wichtig, die Unterschiede und den Verwendungszweck der einzelnen Lademodi zu verstehen. Nehmen Sie das Ladegerät nicht in Betrieb, bevor Sie nicht den für Ihre Batterie geeigneten Auflademodus bestätigt haben. Es folgt eine kurze Beschreibung:DE Zum Aufaden von fortschrittlichen 6 Volt-AGM-Batterien, für die eine höhere als die normale Ladespannung erforderlich ist. Wenn ausgewählt, leuchtet eine weiße LED-Leuchte auf. 7,4 V | 50A | Batterien bis 2000 Ah Gedrückt halten (3 Sekunden) 7,3V | 50A | Batterien bis 2000 Ah Zum Aufladen von 6 Volt-Lithiumeisenphosphatbatterien (LiFePO4). Wenn ausgewählt, leuchtet die 6 V-Lithium-Blau-LED-Leuchte auf. Nur zur Verwendung an Batterien mit Batterie-Management-Systemen (BMS). Gedrückt halten (3 Sekunden) 29V | 50A | Batterien bis 1000 Ah Nur zum Aufladen von 24 Volt-Blei-Säure-Batterien wie Nassbatterien, Gelzellen, Enhanced Flooded, wartungsfreie und Kalzium-Batterien. Wenn ausgewählt, leuchtet die weiße 24 V-LED-Leuchte auf. Gedrückt halten (3 Sekunden) 29,6V | 25A | Batterien bis 1000 Ah Zum Aufladen von 24 Volt-AGM-Batterien, für die eine höhere als die normale Ladespannung erforderlich ist. Wenn ausgewählt, leuchtet die weiße 24 V-AGM- LED-Leuchte auf. Gedrückt halten (3 Sekunden) 29,2V | 25A | Batterien bis 1000 Ah Zum Aufladen von 24 Volt-Lithiumeisenphosphatbatterien (LiFePO4). Wenn ausgewählt, leuchtet die blaue 24 V-Lithium-LED-Leuchte. Nur zur Verwendung bei Batterien mit Batterie-Management-Systemen (BMS). Gedrückt halten (3 Sekunden) Force-Modus (Zwangsladung) Zum Aufladen von Batterien mit einer Spannung von weniger als 1V. Zum Aufrufen des Force-Modus fünf (5) Sekunden lang gedrückt halten. Der gewählte Lademodus arbeitet dann fünf (5) Minuten lang im Force-Modus, bevor er zum Standardladen im gewählten Modus zurückkehrt. Dieser Modus ist jederzeit verfügbar und kann nur mit den folgenden Modi verwendet werden: 12 V, 12 V-AGM, 12 V-LITHIUM, 6 V, 6 V-AGM, 6 V-LITHIUM, 24 V, 24 V-AGM und 24 V-LITHIUM. 50A (6V, 12V) | 25A (24V) Gedrückt halten (5 Sekunden) Während die Batterie angeschlossen ist, im Standby-Modus 5 Sekunden lang gedrückt halten und dann zwischen den Modi umschalten]. Wandelt sich in eine Gleichstromversorgung zur Energieversorgung eines beliebigen 12 VDC-Geräts, wie z. B. eines Reifenfüllgeräts, einer Ölwechselvorrichtung oder als Speicherreserve beim Austausch einer Batterie. Wenn ausgewählt, leuchtet eine rote LED-Leuchte auf. 13,6V | max. 50A [3 Sekunden lang gedrückt halten, während das Gerät NICHT an die Batterie angeschlossen ist].10A | Batterien bis zu 400 Ah Ein hoch entwickelter Batterie-Wiederherstellungsmodus für die Reparatur und Wiederherstellung von alten, ungenutzten, beschädigten, geschichteten oder sulfatierten Batterien. Wenn ausgewählt, leuchtet und blinkt eine rote LED-Leuchte. Ein hoch entwickelter Batterie-Wiederherstellungsmodus für die Reparatur und Wiederherstellung von alten, ungenutzten, beschädigten, geschichteten oder sulfatierten Batterien. Wenn ausgewählt, leuchtet und blinkt eine rote LED-Leuchte. Ein hoch entwickelter Batterie-Wiederherstellungsmodus für die Reparatur und Wiederherstellung von alten, ungenutzten, beschädigten, geschichteten oder sulfatierten Batterien. Wenn ausgewählt, leuchtet und blinkt eine rote LED-Leuchte. Bis zu 16 V | 3 A | Bis zu 2000 AH-Batterien Bis zu 32 V | 1,5 A | Bis zu 1000 AH-Batterien Bis zu 8 V | 3A | Bis zu 2000 AH-Batterien [Im Standby-Modus 3 Sekunden lang gedrückt halten, während das Gerät an den Akku angeschlossen ist] [Im Standby-Modus 3 Sekunden lang gedrückt halten, während das Gerät an den Akku angeschlossen ist] [Im Standby-Modus die 10 A-Modus-Taste, während das Gerät an die Batterie angeschlossen ist] Gedrückt halten (3 Sekunden) Gedrückt halten (3 Sekunden) Gedrückt halten (3 Sekunden) Gedrückt halten (3 Sekunden) Im Modus „Reduzierter Ladestrom” kann das Gerät mit einem niedrigeren Ladestrom arbeiten. Dieser Modus ist jederzeit verfügbar und kann nur mit den folgenden Modi verwendet werden: 12 V, 12 V-AGM, 12 V-LITHIUM, 6 V, 6 V-AGM, 6 V-LITHIUM, 24 V, 24 V-AGM und 24 V-LITHIUM. Wandelt sich zu einer Gleichstromversorgung für die Stromversorgung eines beliebigen 24 V-Gleichstromgeräts, wie z. B. eines Reifenfüllgeräts, einer Ölwechselvorrichtung oder als Speicherreserve beim Austausch einer Batterie. Wenn ausgewählt, leuchtet eine rote LED-Leuchte auf. 27,2V | max. 25A [3 Sekunden lang gedrückt halten, während das Gerät NICHT an die Batterie angeschlossen ist]. Drücken Sie die 10 A-Modustaste [Im Standby-Modus 3 Sekunden lang gedrückt halten, während das Gerät an den Akku angeschlossen ist] Verwendung von Lithium-Lademodi. Die Lithium-Lademodi sind für 6 Volt-, 12 und 24 Volt-Lithium-Eisenphosphatbatterien ((LiFePO4) ausgelegt. VORSICHT VERWENDEN SIE DIESEN MODUS MIT GRÖßTER SORGFÄLTIGKEIT. DIESER MODUS SOLLTE NUR MIT 6 VOLT-, 12 VOLT- UND 24 VOLT-LITHIUMBATTERIEN VERWENDET WERDEN, DIE ÜBER EIN EINGEBAUTES BATTERIEMANAGEMENTSYSTEM (BMS) VERFÜGEN. LITHIUM- IONEN-BATTERIEN WERDEN AUF UNTERSCHIEDLICHE WEISE HERGESTELLT UND KONSTRUIERT, UND EINIGE KÖNNEN EIN EINGEBAUTES BATTERIEMANAGEMENTSYSTEM (BMS) ENTHALTEN ODER AUCH NICHT. KONSULTIEREN SIE VOR DEM LADEN DEN HERSTELLER DER LITHIUMBATTERIE UND FRAGEN SIE NACH DEN EMPFOHLENEN LADESÄTZEN UND -SPANNUNGEN. EINIGE LITHIUM-IONEN-BATTERIEN KÖNNEN INSTABIL UND ZUM AUFLADEN UNGEEIGNET SEIN. 10A MODEDE Verwendung der Versorgungsmodi. [3 Sekunden lang gedrückt halten, wenn das Gerät nicht an den Akku angeschlossen ist]. Der Versorgungsmodus wandelt das Ladegerät in eine Gleichstromversorgung mit konstanter Spannung. Es kann zur Versorgung von 12 V-DC-Geräten wie Reifenfüllgeräten, Sitzheizungen und mehr verwendet werden. Als Stromversorgung kann es auch dazu dienen, die Einstellungen eines Fahrzeug- Bordcomputers während einer Batteriereparatur oder eines Batteriewechsels beizubehalten. 13,6 V-Versorgung (12 V-Versorgung) Liefert 13,6 Volt bis zu 50 A. Die Ausgangsspannung des Ladegeräts fällt ab, wenn die Ausgangslast die Stromgrenze von 50 A übersteigt. 27,2 V-Stromversorgung (24 V -Stromversorgung) liefert 27,2 Volt bis zu 25 A. Die Ausgangsspannung des Ladegeräts fällt ab, wenn die Ausgangslast die Stromgrenze von 25 A übersteigt. VORSICHT VERWENDEN SIE DIESEN MODUS MIT EXTREMER SORGFALT. IM VERSORGUNGSMODUS WERDEN SICHERHEITSMERKMALE UNTERBROCHEN UND AN DEN ANSCHLÜSSEN GIBT ES AKTIVE STROMVERSORGUNG. BERÜHREN SIE DIE ANSCHLÜSSE NICHT ZUSAMMEN. GEFAHR VON FUNKEN, FEUER, EXPLOSION, SACHSCHÄDEN, VERLETZUNGEN UND TOD. Reparaturmodi verwenden. [Im Standby 3 Sekunden lang gedrückt halten, während das Gerät an den Akku angeschlossen ist]. Reparatur ist ein fortgeschrittenes Batterie-Wiederherstellungsverfahren für die Reparatur und Lagerung von alten, ungenutzten, beschädigten, geschichteten oder sulfatierten Batterien. Nicht alle Batterien können wiederhergestellt werden. Batterien neigen dazu, beschädigt zu werden, wenn sie auf einem niedrigen Ladezustand gehalten werden und/oder nie die Möglichkeit erhalten, voll aufgeladen zu werden. Die häufigsten Batterieprobleme sind Batteriesulfatierung und -stratifizierung. Sowohl die Batteriesulfatierung als auch die Stratifizierung erhöhen künstlich die Leerlaufspannung der Batterie, wodurch die Batterie voll geladen erscheint, wobei sie jedoch eine niedrige Kapazität aufweist. Versuchen Sie mit Reparatur, diese Probleme zu beheben. Für optimale Ergebnisse sollten Sie die Batterie vor der Verwendung dieses Modus einen vollständigen Ladezyklus durchlaufen lassen und die Batterie voll aufladen. Der Reparaturmodus kann bis zu vier (4) Stunden dauern, bis der Wiederherstellungsprozess abgeschlossen ist, und kehrt nach Abschluss in den Standby-Modus zurück. Je nach Größe und Zustand des Akkus können wiederholte Reparaturzyklen erforderlich sein. Allerdings muss die Akkutemperatur genau überwacht werden. VORSICHT VERWENDEN SIE DIESEN MODUS MIT VORSICHT. Dieser Modus ist nur für 6-Volt-, 12-Volt- und 24-Volt-Bleibatterien geeignet und verwendet eine hohe Ladespannung, die in einigen Fällen zu Flüssigkeiten in feuchten Batterien führen kann. BEACHTEN SIE, DASS MANCHE BATTERIEN UND ELEKTRONISCHE BAUTEILE EMPFINDLICH AUF HOHE LADESPANNUNGEN REAGIEREN. TRENNEN SIE DIE BATTERIE VOR DER VERWENDUNG DIESES MODUS, UM DAS RISIKO VON SCHÄDEN AN ELEKTRONISCHEN BAUTEILEN ZU MINIMIEREN. Force-Modus [5 Sekunden gedrückt halten] Der Force-Modus ermöglicht es dem Ladegerät, manuell mit dem Aufladen zu beginnen, wenn die Voltzahl der angeschlossenen Batterie zu niedrig ist, um erkannt zu werden. Sollte die Batterie-Voltzahl zu niedrig sein, um vom Ladegerät erkannt zu werden, halten Sie die Modus-Taste 5 Sekunden langgedrückt, um den Force-Modus zu aktivieren und wählen Sie dann den passenden Modus aus. Alle verfügbaren Modi werden aufblinken. Sobald Sie einen Lademodus ausgewählt haben, werden die Lade-Modus-LED und die Lade-LED abwechselnd aufleuchten, um anzuzeigen, dass der Force-Modus aktiviert ist. Nach fünf (5) Minuten kehrt das Ladegerät in den normalen Ladebetrieb zurück und die Erkennung der Niederspannung wird erneut aktiviert. VORSICHT VERWENDEN SIE DIESEN MODUS MIT ÄUSSERSTER VORSICHT. DER FORCE-MODUS DEAKTIVIERT DIE SICHERHEITSFUNKTIONEN UND DIE KONNEKTOREN STEHEN UNTER STROM. STELLEN SIE SICHER, DASS ALLE ANSCHLÜSSE VERBUNDEN SIND, BEVOR SIE DEN FORCE- MODUS AKTIVIEREN UND BERÜHREN SIE DIE ANSCHLÜSSE NICHT GLEICHZEITIG. ES BESTEHT DAS RISIKO VON STROMSCHLÄGEN, BRÄNDEN, EXPLOSIONEN, SACHSCHÄDEN, KÖRPERVERLETZUNG UND PERSONENSCHÄDEN. Verwendung des Modus „Reduzierter Ladestrom”. [Drücken Sie die 10 A-Modustaste]. Der Modus “Reduzierter Ladestrom” ermöglicht es dem Gerät, bei einem Ladestrom von 10 A zu arbeiten. Dieser Modus ist jederzeit verfügbar und kann nur mit den folgenden Modi verwendet werden: 12 V-AGM, 12 V-LITHIUM, 6 V, 6 V-AGM, 6 V-LITHIUM, 24 V, 24 V-AGM, 24 V-LITHIUM und Force- Modus. Anschluss an die Batterie. Schließen Sie den Netzstecker erst an, wenn alle anderen Verbindungen hergestellt sind. Achten Sie auf die korrekte Polarität der Pole auf der Batterie. Stellen Sie keine Verbindungen mit Vergaser, Kraftstoeitungen oder dünnen Blechteilen her. Die folgenden Anweisungen beziehen sich auf eine Negativerdung (am häufigsten). Wenn Ihr Fahrzeug über Positiverdung verfügt (äußerst selten), befolgen Sie die folgenden Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge. 1.) Verbinden Sie den positiven (roten) Ösenanschluss mit dem positiven (POS,P,+) Batterieanschluss. 2.) Verbinden Sie den negativen (schwarzen) Ösenanschluss mit dem negativen (NEG,N,-) Batterieanschluss. 3.) Schließen Sie das Ladegerät an eine geeignete Steckdose an. Wenden Sie sich von der Batterie ab, wenn Sie den Stecker einstecken. 4.) Wenn Sie die Verbindung trennen, tun Sie das bitte in umgekehrter Reihenfolge, d. h. zuerst die negative (oder positive bei Systemen mit Positiverdung) Batterieklemme entfernen. Ladebeginn. 1.) Überprüfen Sie die Spannung und Chemie der Batterie. 2.) Stellen Sie sicher, dass die Ladezangen oder Kabelösen ordnungsgemäß mit den Batterieanschlüssen verbunden sind und das Wechselstrom- Netzkabel mit einer Steckdose verbunden ist. 3.) [Erstmalige Nutzung] Das Ladegerät befindet sich nun im Standby-Modus. Die orange LED leuchtet. Im Standby-Modus liefert das Ladegerät keinen Strom. 4.) Wählen Sie den auf die Spannung und den Typ Ihrer Batterie zutreenden Lademodus durch das Drücken der Mode-Taste (drücken Sie die Taste undDE halten Sie diese drei Sekunden gedrückt, um einen erweiterten Lademodus zu wählen). 5.) Der Ladevorgang beginnt und die LED für den gewählten Lademodus und die Lade-LEDs leuchten (je nach Zustand der Batterie) auf. 6.) Es kann nun für Wartungsladungen durchgehend an die Batterie angeschlossen bleiben. Auto-Memory: Das Ladegerät verfügt über eine integrierte Auto-Memory-Funktion und kehrt jeweils zum letzten Lademodus zurück, wenn es angeschlossen wird. Zum Ändern der Modi nach der ersten Nutzung, drücken Sie die Modus-Taste. Erklärung Die 25%-Lade-LED pulsiert langsam an und aus, wenn die Batterie zu weniger als 25 % geladen ist. Sobald die Batterie zu mindestens 25 % geladen ist, leuchtet die rote Lade-LED durchgehend. Die 75%-Lade-LED pulsiert langsam an und aus, wenn die Batterie zu weniger als 75 % geladen ist. Sobald die Batterie zu mindestens 75 % geladen ist, leuchtet die rote Lade-LED durchgehend. Die 50%-Lade-LED pulsiert langsam an und aus, wenn die Batterie zu weniger als 50 % geladen ist. Sobald die Batterie zu mindestens 50 % geladen ist, leuchtet die rote Lade-LED durchgehend. Die 100%-Lade-LED pulsiert langsam an und aus, wenn die Batterie zu weniger als 100 % geladen ist. Sobald die Batterie vollständig geladen ist, leuchtet die grüne LED durchgehend und die 25%-, 50%- und 75%-LED erlöschen. Wenn der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die grüne LED-Leuchte konstant, und die LEDs für 25 %, 50 % und 75 % Ladung erlöschen. Während der Optimierung läuft die Optimierungsbalken-LED-Leuchte langsam nach. Sobald der Akku vollständig optimiert ist, erlischt die Optimierungsbalken-LED-Leuchte. Das Ladegerät kann auf unbestimmte Zeit an die Batterie angeschlossen bleiben. Verstehen der Lade-LEDs. LED 25% Rote LED 75% Orangefarbene LED 100% Grüne LED 50% Rote LED Ladevorgang abgeschlossen Optimierungsbalken- LEDVerstehen der Fehler-LEDs. Fehlerbedingungen werden durch die folgenden LEDs angezeigt. LED Ursache/Lösung Möglicher Kurzschluss der Batterie / Batterie kann Ladung nicht halten. Batterie von Fachkraft kontrollieren lassen. Batteriespannung ist zu hoch für den gewählten Lademodus. Verpolung. Tauschen Sie die Polanschlüsse. Das Ladegerät befindet sich im Standby-Modus oder die Batteriespannung ist zu niedrig, um vom Ladegerät erkannt zu werden. Leuchtet durchgehend Leuchtet durchgehend Leuchtet durchgehend Leuchtet durchgehend Leuchtet durchgehend Blinkt Die Außentemperatur des Ladegeräts ist zu hoch. / Das Ladegerät wird die Funktion wiederaufnehmen, sobald die Außentemperatur des Ladegeräts sich reduziert hat. Die Innentemperatur des Ladegeräts ist zu hoch. / Das Ladegerät wird die Funktion wiederaufnehmen, sobald die Innentemperatur des Ladegeräts sich reduziert hat. Ladezeiten. Die ungefähre Ladedauer ist unten aufgeführt. Die Batteriekapazität (Ah) sowie der Entladungsgrad (DOD) haben einen großen Einfluss auf die Ladedauer. Die Ladedauer basiert auf einem durchschnittlichen Entladungsgrad bis zur vollständigen Ladung und dient lediglich zur Orientierung. Die tatsächlichen Werte können aufgrund des Batteriezustands abweichen. Die Ladezeit für eine normal entladene Batterie basiert auf einem Entladungsgrad von 50 %. Auch die Temperatur wirkt sich auf die Ladezeiten aus. Das GENIUSPRO50 ist mit einem Wärmeausgleich ausgestattet, der die Ladeprofile automatisch anpasst, um die Ladeleistung zu maximieren. Ladezeiten. Batteriegröße Ungefähre Ladezeit in Stunden 12V6V 24VAh (Amperestunde) 50 0,75 0,75 1,5 100 1,5 1,5 3

(CA) (Maintenance-Free) (Gel)