NOCO Genius Pro 50 - Batterieladegerät

Genius Pro 50 - Batterieladegerät NOCO - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Genius Pro 50 NOCO als PDF.

📄 513 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice NOCO Genius Pro 50 - page 34
Waehlen Sie Ihre Sprache und Ihre E-Mail-Adresse: wir senden Ihnen eine speziell uebersetzte Version.

Benutzerfragen zu Genius Pro 50 NOCO

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

Die E-Mail bleibt privat: Sie dient nur dazu, Sie zu benachrichtigen, wenn jemand auf Ihre Frage antwortet.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Batterieladegerät kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Genius Pro 50 - NOCO und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Genius Pro 50 von der Marke NOCO.

BEDIENUNGSANLEITUNG Genius Pro 50 NOCO

Benutzerhinweise und Garantie

NOCO Genius Pro 50 - 1

NOCO Genius Pro 50 - 2

NOCO Genius Pro 50 - 3

NOCO Genius Pro 50 - 4

NOCO Genius Pro 50 - 5

NOCO Genius Pro 50 - 6

LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE VOR GEBRAUCH DES PRODUKTS Die Nichtbefolgung dieser Sicherheitshinweise kann STROMSCHLÄGE, EXPLOSIONEN, oder FEUER verursachen, was SCHWERE VERLETZUNGEN, TOD, oder SACHSCHÄDEN zur Folge haben kann.

Stromschlag. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, welches Stromschläge und ernsthafte Verletzungen verursachen kann. Zerschneiden oder beschädigen Sie nicht die Netzkabel. Tauchen Sie das Gerät nicht unter Wasser und halten Sie es von Feuchtigkeit fern.

Explosion. Nicht überwachte, inkompatible oder beschädigte Batterien können bei der Benutzung mit dem Produkt zu einer Explosion führen. Lassen Sie das Produkt während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. Versuchen Sie nicht, eine eingefrorene oder beschädigte Batterie fremdzustarten. Verwenden Sie das Produkt nur mit Batterien mit der empfohlenen Spannung. Verwenden Sie das Produkt nur in gut belüfteten Bereichen.

Feuer. Das Produkt ist ein elektrisches Gerät, welches Hitze erzeugt und Verbrennungen verursachen kann. Decken Sie das Produkt nicht ab. Rauchen Sie nicht und benutzen Sie keinerlei Gegenstände, die elektrische Funken oder Feuer erzeugen, während Sie das Produkt bedienen. Halten Sie das Produkt fern von brennbaren Materialien.

Verletzungen am Auge. Tragen Sie bei der Bedienung des Produkts einen Augenschutz. Batterien können explodieren und herumfliegende Teile können Sie verletzen. Batteriesäure kann zu Augen- und Hautirritationen führen. Sollte Batteriesäure in die Augen oder auf die Haut gelangen, spülen Sie den betroffenen Bereich mit laufendem klarem Wasser aus und kontaktieren Sie umgehend den Giftnotruf.

Explosive Gase. In der Nähe von Bleibatterien zu arbeiten ist gefährlich. Batterien erzeugen explosive Gase während des normalen Betriebs. Um das Risiko einer Batterieexplosion zu senken, befolgen Sie alle Sicherheitsanweisungen sowie die Sicherheitshinweise des Batterieherstellers und der Hersteller von jeglichem Zubehör, das in der Nähe der Batterie verwendet wird. Überprüfen Sie die Wamhinweise auf diesem Produkt und auf dem Motor.

Deutsch

Weitere Informationen und Kundensupport unter:

www.no.co/support

Wichtige Sicherheitshinweise

Über GENIUSPRO50. Wahrscheinlich ist das NOCO GENIUSPRO50 mit einer der innovativsten und fortschrittlichsten Technologien auf dem Markt, die das Aufladen von Batterien einfach und unkompliziert macht, das sicherste und effizienteste Ladegerät, das Sie jemals benutzen werden. Mit dem GENIUSPRO50 können alle Arten von 6 V-, 12 V- und 24 V-Blei-Säure-Batterien geladen werden, einschließlich Nassbatterien (geflutet), Gel-, MF (wartungsfrei), CA (Kalzium), EFB (Enhanced Flooded Battery) und AGM (Absorption Glass Mat = Fliesakku), zusätzlich zu 6 V-, 12 V- und 24 V-Lithiumbatterien (LiFePO4). Es eignet sich zum Aufladen von Batteriekapazitäten bis zu 2000 Amperestunden (6 V und 12 V), 1000 Amperestunden (24 V) und zur Wartung aller Batteriegrößen. Erste Schritte. Lesen Sie sich vor Einsatz des Aufladegerätes die spezifischen Vorsichtsmaßnahmen und empfohlenen Ladestromstärken des Batterieherstellers sorgfältig durch. Stellen Sie vor dem Laden sicher, Spannung und Chemie der Batterie anhand der Bedienungsanleitung zu bestimmen. Einrichtung. Es ist wichtig, die Strecke zur Batterie zu berücksichtigen. Die Länge des Gleichstromkabels vom Ladegerät zur Batterie, entweder mit Batteriezange oder Ösen-Anschluss, beträgt ungefähr 182,88cm (72 in). Achten Sie auf eine Sicherheitsreserve von 30,4 cm (12 in) zwischen den Anschlüssen. Persönliche Vorsichtsmaßnahmen. Verwenden Sie das Produkt nur für den dafür vorgesehenen Zweck. Es sollte sich jemand in Hör- bzw. Reichweite befinden, um Ihnen im Falle eines Notfalls helfen zu können. Halten Sie sauberes Wasser und Seife griffbereit, für den Fall, dass Sie mit Säure in Kontakt geraten. Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzkleidung während Sie in der Nähe einer Batterie arbeiten. Waschen Sie Ihre Hände nach jedem Umgang mit Batterien oder damit zusammenhängenden Materialien. Tragen Sie keine Metallgegenstände, einschließlich Werkzeuge, Uhren oder Schmuck, während Sie mit Batterien arbeiten und hantieren Sie mit diesen auch nicht in der Nähe der Batterie. Wenn Metall auf die Batterie fällt, könnten Funken oder Kurzschlüsse verursacht werden, die zu Stromschlägen, Feuer oder Explosion führen und Verletzungen, Tod oder Sachschäden zur Folge haben können. Minderjährige. Beabsichtigt der „Käufer“ das Produkt von einem Minderjährigen verwenden zu lassen, stimmt der erwachsene Käufer zu, jedem Minderjährigen vor Gebrauch genaue Anweisungen und Sicherheitshinweise zur Verfügung zu stellen. Das Versäumnis, diese Informationen zur Verfügung zu stellen, liegt in der alleinigen Verantwortung des „Käufers“. Der „Käufer“ stellt NOCO von jeglicher Haftung für unbeabsichtigte oder falsche Bedienung durch Minderjährige frei. Erstickungsgefahr. Zubehörteile können eine Erstickungsgefahr für Kinder darstellen. Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Produkts oder von Zubehörteilen. Das Produkt ist kein Spielzeug. Bedienung. Das Produkt bitte mit Vorsicht behandeln. Es kann durch Stöße beschädigt werden. Ein schadhaftes Produkt, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Beschädigungen des Gehäuses oder der Kabel, darf nicht benutzt werden. Verwenden Sie das Produkt nicht mit einem defekten Netzkabel. Der Kontakt mit Feuchtigkeit und Flüssigkeiten kann das Produkt beschädigen. Lagern und betreiben Sie das Produkt an trockenen Orten. Das Ladegerät darf nicht feucht bleiben. Nicht an den Kabeln ziehen, um das Gerät vom Netz zu trennen. Änderungen. Versuchen Sie nicht, Teile des Produkts zu verändern, zu modifizieren oder zu reparieren. Das Zerlegen des Produkts kann zu Verletzungen, Tod oder Sachschäden führen. Sollte das Produkt beschädigt werden, nicht richtig funktionieren oder in Kontakt mit Flüssigkeiten kommen, stellen Sie es sofort ab und kontaktieren Sie NOCO. Jegliche Änderungen am Produkt führen zu einem Verlust der Garantie. Zubehör. Dieses Produkt ist ausschließlich für die Verwendung mit NOCO-Zubehör zugelassen. NOCO haftet nicht für die Sicherheit des Nutzers oder Schäden infolge der Verwendung von Zubehör, das nicht durch NOCO zugelassen wurde. Position. Achten Sie darauf, dass das Produkt nicht in Kontakt mit Batteriesäure kommt. Bedienen

Sie das Produkt nicht in geschlossenen oder wenig belüfteten Bereichen. Legen Sie keine Batterie auf das Produkt. Mit der angemessenen Platzierung des Kabels vermeiden Sie Unfallschäden durch sich bewegende Autoteile (einschließlich Motorhaube und Türen), sich bewegende Motorteile (einschließlich Lüfterflügel, Riemen und Riemenscheiben) sowie durch mögliche Stolpergefahr, die zu Verletzungen oder Tod führen kann. Betriebstemperatur. Die Umgebungstemperatur für den Einsatz dieses Produkts liegt zwischen -20 °C und 50 °C (-4 °F und 122 °F). Außerhalb der angegebenen Temperaturbereiche darf das Gerät weder gelagert noch betrieben werden. Eingefrorene Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Unterbrechen Sie den Ladeprozess sofort, wenn sich die Batterie übermäßig erwärmt. Lagerung. In Bereichen mit hohen Staubkonzentrationen oder anderweitigen Luftverschmutzungen darf Ihr Produkt nicht verwendet oder gelagert werden. Bewahren Sie es auf flachen, sicheren Oberflächen auf, so dass es nicht herunterfallen kann. Lagern Sie Ihr Produkt an einem trockenen Ort. Die Lagertemperatur beträgt -30 °C — 60 °C (Durchschnittstemperatur). 80 °C dürfen unter keinen Umständen überschritten werden. Kompatibilität. Das Produkt ist nur für 6 Volt-, 12 Volt- und 24 Volt-Bleisäure-, AGM- und 6 Volt-, 12 Volt- und 24 Volt-Lithiumbatterien geeignet. Verwenden Sie das Produkt nicht mit einem anderen Batterietyp. Das Aufladen anderer Batteriechemikalien kann zu Verletzungen, Tod oder Sachschäden führen. Wenden Sie sich an den Batteriehersteller, bevor Sie versuchen, die Batterie aufzuladen. Sie sollten einen Akku nicht aufladen, wenn Sie die spezifische Chemie oder Spannung des Akkus nicht kennen. Medizinische Geräte. Das Gerät kann elektromagnetische Felder ausstrahlen. Das Produkt enthält magnetische Komponenten, die zu Störungen bei Herzschrittmachern, Defibrillatoren oder anderen medizinischen Geräten führen können. Wenn Sie auf medizinische Geräte, einschließlich Herzschrittmacher, angewiesen sind, konsultieren Sie Ihren Arzt vor der Verwendung des Produkts. Wenn Sie das Gefühl haben, dass das Produkt ein medizinisches Gerät stört, beenden Sie sofort die Nutzung des Produkts und konsultieren Sie Ihren Arzt. Reinigung. Trennen Sie das Produkt vom Strom, bevor Sie es reinigen oder warten. Reinigen und trocken Sie das Produkt sofort, sollte es in Kontakt mit Flüssigkeiten oder irgendeiner Art von Schmutzstoffen kommen. Benutzen Sie zur Reinigung ein weiches, flusenfreies (Mikrofaser-) Tuch. Stellen Sie sicher, dass keine Feuchtigkeit in die Öffnungen gelangt. Explosionsgefährdete Bereiche. Befolgen Sie alle Schilder und Anweisungen. Bedienen Sie das Produkt nicht in potenziell explosionsgefährdeten Bereichen, einschließlich Tankstellen oder Umgebungen, in denen die Luft mit chemischen Stoffen oder Partikeln, wie z. B. Getreidestaub, Staub und Metallpulver, kontaminiert ist. Risikobehaftete Aktivitäten. Dieses Produkt sollte nicht verwendet werden, wenn eine Störung des Produkts zu Verletzungen, Tod oder ernsthaften Umweltschäden führen könnte. Funkstörungen. Das Produkt wurde so konzipiert, getestet und hergestellt, dass es mit den Regelungen über Funkfrequenzemissionen übereinstimmt. Solche Emissionen können negative Auswirkungen auf den Betrieb anderer elektronischer Geräte haben und dazu führen, dass diese nicht ordnungsgemäß funktionieren. Modellnummer: GENIUSPRO50. Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Richtlinien. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedinungen: (1) das Gerät darf keine funktechnischen Störungen verursachen, sowie (2) das Gerät muss empfangene Funktstörungen tolerieren, einschließlich Störungen, die einen unerwünschte Betrieb verursachen können. HINWEIS: Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für einen digitales Gerät der Klasse A, entsprechend Teil 15 der FCC-Richtlinien. Diese Grenzwerte sollen vertretbaren Schutz gegen Störungen bei Installation in gewerblich genutzten Gebieten gewährleisten. Das Gerät erzeugt und benutzt Funkfrequenzenergie und kann solche abstrahlen und kann, wenn es nicht gemäß den Anweisungen installiert und verwendet wird, Funkkommunikation beeinträchtigen. Der Betrieb dieses Geräts in einem Wohngebiet kann schädliche Interferenzen verursachen, die der Nutzer selbst beseitigen muss.

Betriebsanleitung

Lademodi.

Das GENIUSPRO50-Ladegerät verfügt über siebzehn (17) Modi: Standby, 12 V, 12 V-AGM, 12 V-LITHIUM, 6 V, 6 V-AGM, 6 V-LITHIUM, 24 V, 24 V-AGM, 24 V LITHIUM, 6 V-REPARATUR, 12 V-REPARATUR, 24 V-REPARATUR, 12 V-VERSORGUNG, 24 V-VERSORGUNG, 10 A-Modus und Force-Modus. Einige Lademodi müssen drei (3) bis fünf (5) Sekunden lang gedrückt und gehalten werden, um in den Modus zu gelangen. Diese „Drücken und Halten“-Modi sind fortgeschrittene Lademodi, die vor der Auswahl Ihre gesamte Aufmerksamkeit erfordern. Es ist sehr wichtig, die Unterschiede und den Verwendungszweck der einzelnen Lademodi zu verstehen. Nehmen Sie das Ladegerät nicht in Betrieb, bevor Sie nicht den für Ihre Batterie geeigneten Auflademodus bestätigt haben. Es folgt eine kurze Beschreibung:

Modus Erklärung(Spitzenspannung bei 25°C gemessen, die Stromstärke bei über 0°C ist Starkstrom)
StandbyIm Standby-Modus lädt das Ladegerät nicht und versorgt die Batterie mit keinerlei Strom. Die Energiesparfunktion ist in diesem Modus aktiviert, wodurch nur eine minimale Leistung vom Netzanschluss bezogen wird. CanBus ist aktiviert. Im Standby-Modus leuchtet die orangefarbene LED.
Kein Strom
12VNur zum Laden von 12 Volt-Blei-Säure-Batterien, wie Nassbatterien, Gelzellen, Enhanced Flooded, wartungsfreie und Kalzium-Batterien. Wenn diese Option ausgewählt ist, leuchtet die weiße 12 V-LED-Leuchte auf.
14,5 V | 50A | Batterien bis zu 2000 Ah
12VAGMZum Laden von 12 Volt-AGM-Batterien, für die eine höhere als die normale Ladespannung erforderlich ist. Wenn ausgewählt, leuchtet die weiße 12 V-AGM-LED-Leuchte auf.
14,8 | 50A | Batterien bis zu 2000 Ah
12VLITHIUMZum Laden von 12-Volt-Lithiumeisenphosphatbatterien (LiFePO4). Wenn ausgewählt, leuchtet die blaue 12 V-Lithium-LED-Leuchte auf. Nur zur Verwendung bei Batterien mit Batterie-Management-Systemen (BMS).
14,6 V | 50A | Batterien bis zu 2000 Ah
6VGedrückt halten(3 Sekunden)Nur zum Laden von 6 Volt-Blei-Säure-Batterien, wie Nassbatterien, Gelzellen, Enhanced Flooded, wartungsfreie und Kalzium-Batterien. Wenn ausgewählt, leuchtet die weiße 6 V-LED-Leuchte auf.
7,25 V | 50A | Batterien bis zu 2000 Ah
6V AGMGedrückt halten(3 Sekunden)Zum Aufaden von fortschrittlichen 6 Volt-AGM-Batterien, für die eine höhere als die normale Ladespannung erforderlich ist. Wenn ausgewählt, leuchtet eineweiße LED-Leuchte auf.
7,4 V | 50A | Batterien bis 2000 Ah
6V LITHIUMGedrückt halten(3 Sekunden)Zum Aufladen von 6 Volt-Lithiumeisenphosphatbatterien (LiFePO4). Wenn ausgewählt, leuchtet die 6 V-Lithium-Blau-LED-Leuchte auf. Nur zur Verwendung anBatterien mit Batterie-Management-Systemen (BMS).
7,3V | 50A | Batterien bis 2000 Ah
24VGedrückt halten(3 Sekunden)Nur zum Aufladen von 24 Volt-Blei-Säure-Batterien wie Nassbatterien, Gezellen, Enhanced Flooded, wartungsfreie und Kalzium-Batterien. Wenn ausgewählt,leuchtet die weiße 24 V-LED-Leuchte auf.
29V | 50A | Batterien bis 1000 Ah
24V AGMGedrückt halten(3 Sekunden)Zum Aufladen von 24 Volt-AGM-Batterien, für die eine höhere als die normale Ladespannung erforderlich ist. Wenn ausgewählt, leuchtet die weiße 24 V-AGM-LED-Leuchte auf.
29,6V | 25A | Batterien bis 1000 Ah
24V LITHIUMGedrückt halten(3 Sekunden)Zum Aufladen von 24 Volt-Lithiumeisenphosphatbatterien (LiFePO4). Wenn ausgewählt, leuchtet die blaue 24 V-Lithium-LED-Leuchte. Nur zur Verwendung beiBatterien mit Batterie-Management-Systemen (BMS).
29,2V | 25A | Batterien bis 1000 Ah
Force-Modus(Zwangsladung)Gedrückt halten(5 Sekunden)Zum Aufladen von Batterien mit einer Spannung von weniger als 1V. Zum Aufrufen des Force-Modus fünf (5) Sekunden lang gedrückt halten. Der gewählteLademodus arbeitet dann fünf (5) Minuten lang im Force-Modus, bevor er zum Standardladen im gewählten Modus zurückkehrt. Dieser Modus ist jederzeitverfügbar und kann nur mit den folgenden Modi verwendet werden: 12 V, 12 V-AGM, 12 V-LITHIUM, 6 V, 6 V-AGM, 6 V-LITHIUM, 24 V, 24 V-AGM und 24V-LITHIUM.
50A (6V, 12V) | 25A (24V)Während die Batterie angeschlossen ist, im Standby-Modus 5 Sekunden lang gedrückt halten und dann zwischen denModi umschaften].
12VSUPPLYWandelt sich in eine Gleichstromversorgung zur Energieversorgung eines beliebigen 12 VDC-Geräts, wie z. B. eines Reifenfüllgeräts, einer Ölwechselvorrichtungoder als Speicherreserve beim Austausch einer Batterie. Wenn ausgewählt, leuchtet eine rote LED-Leuchte auf.
13,6V | max. 50A[3 Sekunden lang gedrückt halten, während das Gerät NICHT an die Batterie angeschlossen ist].
24V SUPPLYGedrückt halten(3 Sekunden)Wandelt sich zu einer Gleichstromversorgung für die Stromversorgung eines beliebigen 24 V-Gleichstromgeräts, wie z. B. eines Reifenfüllgeräts, einer Ölwechselvorrichtung oder als Speicherreserve beim Austausch einer Batterie. Wenn ausgewählt, leuchtet eine rote LED-Leuchte auf.
27,2V I max. 25A[3 Sekunden lang gedrückt halten, während das Gerät NICHT an die Batterie angeschlossen ist].
6V REPAIRGedrückt halten(3 Sekunden)Ein hoch entwickelter Batterie-Wiederherstellungsmodus für die Reparatur und Wiederherstellung von alten, ungenutzten, beschädigten, geschichteten oder sulfatierten Batterien. Wenn ausgewählt, leuchtet und blinkt eine rote LED-Leuchte.
Bis zu 8 V I 3A I Bis zu 2000 AH-Batterien[Im Standby-Modus 3 Sekunden lang gedrückt halten, während das Gerät an den Akku angeschlossen ist]
12V REPAIRGedrückt halten(3 Sekunden)Ein hoch entwickelter Batterie-Wiederherstellungsmodus für die Reparatur und Wiederherstellung von alten, ungenutzten, beschädigten, geschichteten oder sulfatierten Batterien. Wenn ausgewählt, leuchtet und blinkt eine rote LED-Leuchte.
Bis zu 16 V I 3 A I Bis zu 2000 AH-Batterien[Im Standby-Modus 3 Sekunden lang gedrückt halten, während das Gerät an den Akku angeschlossen ist]
24V REPAIRGedrückt halten(3 Sekunden)Ein hoch entwickelter Batterie-Wiederherstellungsmodus für die Reparatur und Wiederherstellung von alten, ungenutzten, beschädigten, geschichteten oder sulfatierten Batterien. Wenn ausgewählt, leuchtet und blinkt eine rote LED-Leuchte.
Bis zu 32 V I 1,5 A I Bis zu 1000 AH-Batterien[Im Standby-Modus 3 Sekunden lang gedrückt halten, während das Gerät an den Akku angeschlossen ist]
10A MODEDrücken Sie die10 A-ModustasteIm Modus „Reduzierter Ladestrom“ kann das Gerät mit einem niedrigeren Ladestrom arbeiten. Dieser Modus ist jederzeit verfügbar und kann nur mit den folgenden Modi verwendet werden: 12 V, 12 V-AGM, 12 V-LITHIUM, 6 V, 6 V-AGM, 6 V-LITHIUM, 24 V, 24 V-AGM und 24 V-LITHIUM.
10A I Batterien bis zu 400 Ah[Im Standby-Modus die 10 A-Modus-Taste, während das Gerät an die Batterie angeschlossen ist]

Verwendung von Lithium-Lademodi.

Die Lithium-Lademodi sind für 6 Volt-, 12 und 24 Volt-Lithium-Eisenphosphatbatterien ((LiFePO4) ausgelegt.

VORSICHT VERWENDEN SIE DIESEN MODUS MIT GRÖBTER SORGFÄLTIGKEIT. DIESER MODUS SOLLTE NUR MIT 6 VOLT-, 12 VOLT- UND 24 VOLT-LITHIUMBATTERIEN VERWENDET WERDEN, DIE ÜBER EIN EINGEBAUTES BATTERIEMANAGEMENTSYSTEM (BMS) VERFÜGEN. LITHIUMIONEN-BATTERIEN WERDEN AUF UNTERSCHIEDLICHE WEISE HERGESTELLT UND KONSTRUIERT, UND EINIGE KÖNNEN EIN EINGEBAUTES BATTERIEMANAGEMENTSYSTEM (BMS) ENTHALTEN ODER AUCH NICHT. KONSULTIEREN SIE VOR DEM LADEN DEN HERSTELLER DER LITHIUMBATTERIE UND FRAGEN SIE NACH DEN EMPFOHLENEN LADESÄTZEN UND -SPANNUNGEN. EINIGE LITHIUM-IONEN-BATTERIEN KÖNNEN INSTABIL UND ZUM AUFLADEN UNGEEIGNET SEIN.

Verwendung der Versorgungsmodi. [3 Sekunden lang gedrückt halten, wenn das Gerät nicht an den Akku angeschlossen ist].

Der Versorgungsmodus wandelt das Ladegerät in eine Gleichstromversorgung mit konstanter Spannung. Es kann zur Versorgung von 12 V-DC-Geräten wie Reifenfüllgeräten, Sitzheizungen und mehr verwendet werden. Als Stromversorgung kann es auch dazu dienen, die Einstellungen eines Fahrzeug-Bordcomputers während einer Batteriereparatur oder eines Batteriewechsels beizubehalten.

13,6 V-Versorgung (12 V-Versorgung) Liefert 13,6 Volt bis zu 50 A. Die Ausgangsspannung des Ladegeräts fällt ab, wenn die Ausgangslast die Stromgrenze von 50 A übersteigt.

27,2 V-Stromversorgung (24 V -Stromversorgung) liefert 27,2 Volt bis zu 25 A. Die Ausgangsspannung des Ladegeräts fällt ab, wenn die Ausgangslast die Stromgrenze von 25 A übersteigt.

VORSICHT VERWENDEN SIE DIESEN MODUS MIT EXTREMER SORGFALT. IM VERSORGUNG SMODUS WERDEN SICHER HEITSMERKMALE UNTERBROCHEN UND AN DEN ANSCHLÜSSEN GIBT ES AKTIVE STROMVERSORGUNG. BERÜHREN SIE DIE ANSCHLÜSSE NICHT ZUSAMMEN. GEFAHR VON FUNKEN, FEUER, EXPLOSION, SACHSCHÄDEN, VERLETZUNGEN UND TOD.

Reparaturmodi verwenden. [Im Standby 3 Sekunden lang gedrückt halten, während das Gerät an den Akku angeschlossen ist].

Reparatur ist ein fortgeschrittenes Batterie-Wiederherstellungsverfahren für die Reparatur und Lagerung von alten, ungenutzten, beschädigten, geschichteten oder sulfatierten Batterien. Nicht alle Batterien können wiederhergestellt werden. Batterien neigen dazu, beschädigt zu werden, wenn sie auf einem niedrigen Ladezustand gehalten werden und/oder nie die Möglichkeit erhalten, voll aufgeladen zu werden. Die häufigsten Batterieprobleme sind Batteriesulfatierung und -stratifizierung. Sowohl die Batteriesulfatierung als auch die Stratifizierung erhöhen künstlich die Leerlaufspannung der Batterie, wodurch die Batterie voll geladen erscheint, wobei sie jedoch eine niedrige Kapazität aufweist. Versuchen Sie mit Reparatur, diese Probleme zu beheben. Für optimale Ergebnisse sollten Sie die Batterie vor der Verwendung dieses Modus einen vollständigen Ladezyklus durchlaufen lassen und die Batterie voll aufladen. Der Reparaturmodus kann bis zu vier (4) Stunden dauern, bis der Wiederherstellungsprozess abgeschlossen ist, und kehrt nach Abschluss in den Standby-Modus zurück. Je nach Größe und Zustand des Akkus können wiederholte Reparaturzyklen erforderlich sein. Allerdings muss die Akkutemperatur genau überwacht werden.

VORSICHT VERWENDEN SIE DIESEN MODUS MIT VORSICHT. Dieser Modus ist nur für 6-Volt-, 12-Volt- und 24-Volt-Bleibatterien geeignet und verwendet eine hohe Ladespannung, die in einigen Fällen zu Flüssigkeiten in feuchten Batterien führen kann. BEACHTEN SIE, DASS MANCHE BATTERIEN UND ELEKTRONISCHE BAUTEILE EMPFINDLICH AUF HOHE LADESPANNUNGEN REAGIEREN. TRENNEN SIE DIE BATTERIE VOR DER VERWENDUNG DIESES MODUS, UM DAS RISIKO VON SCHÄDEN AN ELEKTRONISCHEN BAUTEILEN ZU MINIMIEREN.

Force-Modus [5 Sekunden gedrückt halten]

Der Force-Modus ermöglicht es dem Ladegerät, manuell mit dem Aufladen zu beginnen, wenn die Voltzahl der angeschlossenen Batterie zu niedrig ist, um erkannt zu werden. Sollte die Batterie-Voltzahl zu niedrig sein, um vom Ladegerät erkannt zu werden, halten Sie die Modus-Taste 5 Sekunden lang

gedrückt, um den Force-Modus zu aktivieren und wählen Sie dann den passenden Modus aus. Alle verfügbaren Modi werden aufblinken. Sobald Sie einen Lademodus ausgewählt haben, werden die Lade-Modus-LED und die Lade-LED abwechselnd aufleuchten, um anzuzeigen, dass der Force-Modus aktiviert ist. Nach fünf (5) Minuten kehrt das Ladegerät in den normalen Ladebetrieb zurück und die Erkennung der Niederspannung wird erneut aktiviert.

VORSICHT VERWENDEN SIE DIESEN MODUS MIT ÄUSSERSTER VORSICHT. DER FORCE-MODUS DEAKTIVIERT DIE SICHERHEITSFUNKTIONEN UND DIE KONNEKTOREN STEHEN UNTER STROM. STELLEN SIE SICHER, DASS ALLE ANSCHLÜSSE VERBUNDEN SIND, BEVOR SIE DEN FORCE-MODUS AKTIVIEREN UND BERÜHREN SIE DIE ANSCHLÜSSE NICHT GLEICHZEITIG. ES BESTEHT DAS RISIKO VON STROMSCHLÄGEN, BRÄNDEN, EXPLOSIONEN, SACHSCHÄDEN, KÖRPERVERLETZUNG UND PERSONENSCHÄDEN.

Verwendung des Modus „Reduzierter Ladestrom“. [Drücken Sie die 10 A-Modustaste].

Der Modus "Reduzierter Ladestrom" ermöglicht es dem Gerät, bei einem Ladestrom von 10 A zu arbeiten. Dieser Modus ist jederzeit verfügbar und kann nur mit den folgenden Modi verwendet werden: 12 V-AGM, 12 V-LITHIUM, 6 V, 6 V-AGM, 6 V-LITHIUM, 24 V, 24 V-AGM, 24 V-LITHIUM und Force-Modus.

Anschluss an die Batterie.

Schließen Sie den Netzstecker erst an, wenn alle anderen Verbindungen hergestellt sind. Achten Sie auf die korrekte Polarität der Pole auf der Batterie. Stellen Sie keine Verbindungen mit Vergaser, Kraftstoffleitungen oder dünnen Blechteilen her. Die folgenden Anweisungen beziehen sich auf eine Negativerdung (am häufigsten). Wenn Ihr Fahrzeug über Positiverdung verfügt (äußerst selten), befolgen Sie die folgenden Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge.

1.) Verbinden Sie den positiven (roten) Ösenanschluss mit dem positiven (POS,P,+) Batterieanschluss.
2.) Verbinden Sie den negativen (schwarzen) Ösenanschluss mit dem negativen (NEG,N,-) Batterieanschluss.
3.) Schließen Sie das Ladegerät an eine geeignete Steckdose an. Wenden Sie sich von der Batterie ab, wenn Sie den Stecker einstecken.
4.) Wenn Sie die Verbindung trennen, tun Sie das bitte in umgekehrter Reihenfolge, d. h. zuerst die negative (oder positive bei Systemen mit Positiverdung) Batterieklemme entfernen.

Ladebeginn.

1.) Überprüfen Sie die Spannung und Chemie der Batterie.
2.) Stellen Sie sicher, dass die Ladezangen oder Kabelösen ordnungsgemäß mit den Batterieanschlüssen verbunden sind und das Wechselstrom-Netzkabel mit einer Steckdose verbunden ist.
3.) [Erstmalige Nutzung] Das Ladegerät befindet sich nun im Standby-Modus. Die orange LED leuchtet. Im Standby-Modus liefert das Ladegerät keinen Strom.
4.) Wählen Sie den auf die Spannung und den Typ Ihrer Batterie zutreffenden Lademodus durch das Drücken der Mode-Taste (drücken Sie die Taste und

halten Sie diese drei Sekunden gedrückt, um einen erweiterten Lademodus zu wählen).

5.) Der Ladevorgang beginnt und die LED für den gewählten Lademodus und die Lade-LEDs leuchten (je nach Zustand der Batterie) auf.

6.) Es kann nun für Wartungsladungen durchgehend an die Batterie angeschlossen bleiben.

Auto-Memory: Das Ladegerät verfügt über eine integrierte Auto-Memory-Funktion und kehrt jeweils zum letzten Lademodus zurück, wenn es angeschlossen wird. Zum Ändern der Modi nach der ersten Nutzung, drücken Sie die Modus-Taste.

Verstehen der Lade-LEDs.

LEDErklärung
25% Rote LEDNOCO Genius Pro 50 - Ladebeginn. - 1Die 25%-Lade-LED pulsiert langsam an und aus, wenn die Batterie zu weniger als 25 % geladen ist. Sobald die Batterie zu mindestens 25 % geladen ist, leuchtet die rote Lade-LED durchgehend.
50% Rote LEDNOCO Genius Pro 50 - Ladebeginn. - 2Die 50%-Lade-LED pulsiert langsam an und aus, wenn die Batterie zu weniger als 50 % geladen ist. Sobald die Batterie zu mindestens 50 % geladen ist, leuchtet die rote Lade-LED durchgehend.
75% Orangefarbene LEDNOCO Genius Pro 50 - Ladebeginn. - 3Die 75%-Lade-LED pulsiert langsam an und aus, wenn die Batterie zu weniger als 75 % geladen ist. Sobald die Batterie zu mindestens 75 % geladen ist, leuchtet die rote Lade-LED durchgehend.
100% Grüne LEDNOCO Genius Pro 50 - Ladebeginn. - 4Die 100%-Lade-LED pulsiert langsam an und aus, wenn die Batterie zu weniger als 100 % geladen ist. Sobald die Batterie vollständig geladen ist, leuchtet die grüne LED durchgehend und die 25%-, 50%- und 75%-LED erlöschen.
Ladevorgang abgeschlossenNOCO Genius Pro 50 - Ladebeginn. - 5Wenn der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die grüne LED-Leuchte konstant, und die LEDs für 25 %, 50 % und 75 % Ladung erlöschen.
Optimierungsbalken-LEDNOCO Genius Pro 50 - Ladebeginn. - 6Während der Optimierung läuft die Optimierungsbalken-LED-Leuchte langsam nach. Sobald der Akku vollständig optimiert ist, erlischt die Optimierungsbalken-LED-Leuchte. Das Ladegerät kann auf unbestimmte Zeit an die Batterie angeschlossen bleiben.

Verstehen der Fehler-LEDs.

Fehlerbedingungen werden durch die folgenden LEDs angezeigt.

LED Ursache/Lösung
Leuchtet durchgehendDas Ladegerät befindet sich im Standby-Modus oder die Batteriespannung ist zu niedrig, um vom Ladegerät erkannt zu werden.
Leuchtet durchgehendBatteriespannung ist zu hoch für den gewählten Lademodus.
Leuchtet durchgehendMöglicher Kurzschluss der Batterie / Batterie kann Ladung nicht halten. Batterie von Fachkraft kontrollieren lassen.
Leuchtet durchgehendVerpolung. Tauschen Sie die Polanschlüsse.
Leuchtet durchgehendDie Innentemperatur des Ladegeräts ist zu hoch. / Das Ladegerät wird die Funktion wiederaufnehmen, sobald die Innentemperatur des Ladegeräts sich reduziert hat.
BlinktDie Außentemperatur des Ladegeräts ist zu hoch. / Das Ladegerät wird die Funktion wiederaufnehmen, sobald die Außentemperatur des Ladegeräts sich reduziert hat.

Ladezeiten.

Ladezeiten.

Die ungefähre Ladedauer ist unten aufgeführt. Die Batteriekapazität (Ah) sowie der Entladungsgrad (DOD) haben einen großen Einfluss auf die Ladedauer. Die Ladedauer basiert auf einem durchschnittlichen Entladungsgrad bis zur vollständigen Ladung und dient lediglich zur Orientierung. Die tatsächlichen Werte können aufgrund des Batteriezustands abweichen. Die Ladezeit für eine normal entladene Batterie basiert auf einem Entladungsgrad von 50 %. Auch die Temperatur wirkt sich auf die Ladezeiten aus. Das GENIUSPRO50 ist mit einem Wärmeausgleich ausgestattet, der die Ladeprofile automatisch anpasst, um die Ladeleistung zu maximieren.

Batteriegröße Ungefähre Ladezeit in Stunden

12V6V 24VAh (Amperestunde)
50 0,75 0,75 1,5
100 1,5 1,5 3
200 3 3 6
500 6 6 12
1000151530
20003030-

NOCO Genius Pro 50 - Ladezeiten. - 1

text_image NOCO genius® PRO 50™ MODE 12V 12V 12V AGM LITHIUM 24V 24V 24V 6V 6V 6V LITHIUM AGM LITHIUM AGM 10A 6V 12V 24V REPAIR REPAIR REPAIR ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ② ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ DE

1.) Modus-Knopf (MODE) Drücken, um zwischen den Lademodi zu wechseln.
2.) Standby-LED Leuchtet, wenn das Ladegerät sich im Standby-Modus befindet und weder lädt noch die Batterie mit Strom versorgt.
3.) Überspannungsfehler-LED (Overvoltage Error) Leuchtet durchgehend rot. Batteriespannung liegt über Sicherheitsspannung.
4.) Batteriedefekt-LED (Bad Battery) Leuchtet durchgehend rot, wenn die verbundene Batterie keine Spannung hält.
5.) Verpolungs-LED (Reverse Polarity) Leuchtet durchgehend rot, wenn eine Verpolung erkannt wird.
6.) LED „Heiß“ Leuchtet konstant oder blinkt rot, wenn die Innentemperatur zu hoch ist.
7.) Lade-LED Zeigt den Ladezustand der verbundenen Batterie(n) an.
8.) Optimierungsbalken-LED Wechselt langsam auf Grün, wenn die Batterie voll geladen ist und sich in der Optimierungsphase befindet.
9.) 12V / 24V Versorgungsmodus-LED (Supply) Leuchtet durchgehend rot, wenn der Versorgungsmodus gewählt wurde.
10.) Modus-LED (Mode) Zeigt den aktuellen Lademodus des Ladegeräts an. Drücken Sie den Modus-Knopf (MODE), um zwischen den Lade-Modi zu wechseln.
11.) „Drücken & Halten“-Modus-LED Der Modus-Knopf muss drei Sekunden lang gedrückt werden, um diesen Modus zu aktivieren.
12.) 6V / 12V / 24V Reparaturmodus-LED (Repair) Wenn ausgewählt, leuchtet und blinkt eine rote LED-Leuchte.
13.) 10A Modus-Knopf (MODE) Drücken Sie zur Aktivierung des Modus Reduzierter Ladestrom diese Taste.
14.) 10 A-Modus-LED "Reduzierter Ladestrom-Modus" Leuchtet durchgehend weiß, wenn der Modus Reduzierter Ladestrom aktiv ist.

Technische Daten

Wechselstrom-Eingangsspannung:100–240 VAC, 50–60 Hz
Ausgangsleistung:Max. 750 W
Ladespannung:Verschiedene
Ladestrom:50A (6V, 12V), 25A (24V)
Niederspannungserkennung:1V (6V, 12V, 24V)
Rückstromabnahme:<0,5 mA
Umgebungstemperatur:-20 °C bis +50 °C
Batterietyp:6V, 12V, 24V
Batteriechemie:Nass, Gel, MF, CA, EFB, AGM, Kalzium, Lithium (LiFePO4)
Batteriekapazität:(6 V und 12 V) Bis zu 2000 AH, (24 V) Bis zu 1000 AH. Unterstützt alle Batteriegrößen
Gehäuseschutz:IP20
Kühlung:Druckluft
Abmessungen (L x B x H):31,24 x 17,53 x 9,14 Zentimeter
Gewicht:1,22 Kilogramm (5,0 lb)

NOCO Dreijährige (3) beschränkte Garantie.

WICHTIG: BEI VERWENDUNG DIESES PRODUKTS STIMMEN SIE DEN BEDINGUNGEN DER DREIJÄHRIGEN (3) EINGESCHRÄNKTEN GARANTIE („GARANTIE“) VON NOCO ZU, WIE SIE HIER BESCHRIEBEN WERDEN. VERWENDEN SIE DAS PRODUKT NICHT, BEVOR SIE DIE GARANTIEBEDINGUNGEN GELESEN HABEN. WENN SIE DIESEN GARANTIEBEDINGUNGEN NICHT ZUSTIMMIMEN, VERWENDEN SIE DAS PRODUKT NICHT UND GEBEN SIE ES ZURÜCK.

DIESE GARANTIE VERLEIHT IHNEN GEWISSE RECHTE UND SIE KÖNNEN WEITERE RECHTE HABEN, DIE SICH JE NACH BUNDESSTAAT, LAND ODER PROVINZ UNTERSCHEIDEN KÖNNEN. NOCO WIRD ENTSPRECHEND DEN GESETZLICHEN VORSCHRIFTEN KEINE WEITEREN RECHTE, DIE SIE HABEN AUSSCHLIESSEN, BESCHRÄNKEN ODER AUSSETZEN, EINSCHLIESSLICH DERER, DIE AUS EINEM NICHT EINGEHALTENEN KAUFVERTRAG STAMMEN. UM EINEN VOLLSTÄNDIGEN EINBLICK IN IHRE RECHTE ZU ERHALTEN, SOLTEN SIE DIE GESETZE IHRES BUNDESSTAATS, LANDES, ODER IHRER PROVINZ HINZUZIEHEN.

IM RAHMEN DER GELTENDEN GESETZE SIND DIESE GARANTIE UND DIE DARGELEGTEN ABHILFEMASSNAHMEN EXKLUSIV UND GELTEN ANSTATT ALLER ANDEREN GARANTIEN, ABHILFEMASSNAHMEN UND BEDINGUNGEN, GLEICHGÜLTIG OB MÜNDLICH, SCHRIFTLICH, GESETZLICH, AUSDRÜCKLICH ODER STILLSCHWEIGEND. NOCO LEHNT SÄMTLICHE GESETZLICHEN UND STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN AB, DAZU GEHÖREN UNTER ANDEREM GARANTIEN DER MARKTGÄNGIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK SOWIE GARANTIEN FÜR VERSTECKTE ODER VERBORGENE SCHÄDEN IM RAHMEN DER GESETZLICHEN VORGABEN. SOFERN SOLCHE GARANTIEN NICHT ABGELEHNT WERDEN KÖNNEN, BESCHRÄNKT NOCO DIE DAUER UND ABHILFEMASSNAHMEN DERARTIGER GARANTIEN AUF DIE DAUER DIESER VERTRAGLICHEN GEWÄHRLEISTUNG UND NACH WAHL VON NOCO, AUF DIE REPARÄTUR ODER DEN ERSATZ DES UNTEN BESCHRIEBENEN PRODUKTS. EINIGE BUNDESSTAATEN, LÄNDER UND PROVINZEN GESTATTEN KEINE EINSCHRÄNKUNGEN DER DAUER EINER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIE – ODER EINER BEDINGUNG – DAHER KANN DIE HIER BESCHRIEBENE EINSCHRÄNKUNG UNTER UMSTÄNDEN NICHT FÜR SIE GELTEN.

NOCO bietet eine Garantie für Produkte der Marke NOCO in der originalen Verpackung („NOCO Produkt“) gegen Materialschäden und Bearbeitungsfehler bei normalem und gemäß dem in den NOCO veröffentlichten Richtlinien beschriebenen Gebrauch für eine Dauer von DREI (3) JAHREN ab dem Kaufdatum oder Lieferdatum durch den Endverbraucher („Garantiefrist“). Die von NOCO veröffentlichten Richtlinien umfassen unter anderem die in dieser Garantie enthaltenen Informationen, technische Angaben und Bedienungsanleitungen. IN EINIGEN BUNDESSTAATEN, LÄNDERN ODER PROVINZEN KANN DIE NATIONALE GESETZGEBUNG LÄNGERE GARANTIEFRISTEN VORSCHREIBEN. Als solche sind die Vorteile der beschränkten Garantie als Ergänzung, nicht als Ersatz für die Rechte im Rahmen des Verbraucherschutzes zu verstehen.

DIE VERPFLICHTUNGEN VON NOCO SIND AUF REPARATUR ODER ERSATZ BESCHRÄNKT. NOCO IST NICHT HAFTBAR FÜR JEGLICHE BESONDEREN; ZUFÄLLIGEN, INDIREKTEN ODER EXEMPLARISCHEN SCHÄDEN, DIE AUS EINEM BRUCH DER GARANTIE ODER EINER BEDINGUNG ODER EINER ANDEREN RECHTSTHEORIE ERGEBEN. HIERZU GEHÖREN UNTER ANDEREM ENTGANGENE GEWINNE, ENTGANGENE UMSÄTZE, ENTGANGENE GESCHÄFTSABSCHLÜSSE, SCHÄDEN AN EIGENTUM, PERSONENSCHÄDEN ODER JEGLICHE WEITEREN VERLUSTE ODER SCHÄDEN.

Diese Garantie ist nicht übertragbar und deckt nicht die Kosten für Rücksendung und Verpackung ab. Diese Garantie gilt nicht für: (a) Schäden, die durch Unfälle, Missbrauch, falschen Gebrauch, Feuer, Kontakt mit Flüssigkeiten oder andere externe Ursachen, (b) Fehlbedienung, mangelhafte Installation, Veränderungen, Zerlegen oder versuchte, nicht autorisierte Reparaturen verursacht wurden, (c) kosmetische Schäden, wie Dellen oder Kratzer, welche die Funktion des Produkts nicht beeinträchtigen, (d) für Schäden, die aus dem Gebrauch des Produkts entstehen, der nicht den veröffentlichten Richtlinien von NOCO entspricht, (e) für Schäden, die durch normalen Verschleiß oder anderweitig durch die normale Alterung des Produkts entstehen, oder (f) wenn jegliche Seriennummern vom Produkt entfernt oder unkenntlich gemacht wurden.

Falls Sie während der Garantiefrist einen Anspruch erheben, wird NOCO nach seiner Wahl: (a) das Produkt, welches entsprechend unserer Funktionsanforderungen getestet und freigegeben wurde, reparieren, (b) das Produkt gegen ein Produkt desselben Modells tauschen (oder mit Ihrer Zustimmung gegen ein Produkt mit denselben wesentlichen Merkmalen, wie das Original, z. B. ein anderes Modell mit gleichen Eigenschaften), welches neu oder neuwertig ist und getestet wurde und unseren Funktionsanforderungen entspricht, oder (c) das Produkt gegen Erstattung des Kaufpreises zurücknehmen. Wir benötigen für die Bearbeitung von beschränkten Garantieansprüchen bestimmte Informationen, unter anderem den Kaufnachweis. Um einen Anspruch gemäß der eingeschränkten Garantie anzumelden, kontaktieren Sie bitte den NOCO Support unter:

Gewicht: 1,22 kilogram (5,0 lb)

Handbuch-Assistent
Angetrieben von Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : NOCO

Modell : Genius Pro 50

Kategorie : Batterieladegerät