NOCO Genius Pro 50 - Batteriladdare

Genius Pro 50 - Batteriladdare NOCO - Gratis bruksanvisning och manual

Hitta enhetens manual gratis Genius Pro 50 NOCO i PDF-format.

📄 513 sidor Svenska SV 💬 AI-fråga
Notice NOCO Genius Pro 50 - page 155
Manualassistent
Drivs av ChatGPT
Väntar på ditt meddelande
Produktinformation

Märke : NOCO

Modell : Genius Pro 50

Kategori : Batteriladdare

Ladda ner instruktionerna för din Batteriladdare i PDF-format gratis! Hitta din manual Genius Pro 50 - NOCO och ta tillbaka ditt elektroniska enhet i hand. På denna sida publiceras alla dokument som behövs för att använda din enhet. Genius Pro 50 av märket NOCO.

BRUKSANVISNING Genius Pro 50 NOCO

2000 30 30 -FI1.) Tilapainike Paina selataksesi lataustiloja. 2.) Valmiustilan LED Syttyy laturin ollessa valmiustilassa, laturi ei lataa eikä anna virtaa akkuun. 3.) Ylijännitevirheen LED Palaa jatkuvan punaisena; akun jännite on ylijännitesuojaa korkeampi 4.) Heikon akun LED Palaa jatkuvan punaisena, kun kytketty akku ei lataudu. 5.) Polariteetin vaihdon LED Palaa jatkuvan punaisena, kun havaitaan vaihtunut polariteetti. 6.) Kuuma LED Palaa tai vilkkuu punaisena sisäisen lämpötilan ollessa liian korkea. 7.) Latauksen LED ilmoittaa kytketyn akun latauksen tilan. 8.) Optimointipalkin LED Vilkkuu hitaasti vihreänä, kun akku on täyteen ladattu ja optimointivaiheessa. 9.) 12V / 24V Supply-tilan LED Palaa punaisena, kun Supply-tila on valittuna. 10.) Tilan LED Ilmoittaa lataustilan, jossa laturi on sillä hetkellä. Paina MODE-painiketta selataksesi lataustiloja. 11.) Press and Hold -tilan LED Tilapainiketta tulee painaa 3 sekunnin ajan tilaan siirtymiseksi. 12.) 6V / 12V / 24V Repair-tilan LED Kun tämä on valittuna, vilkkuu punainen LED. 13.) 10A Tilapainike Paina aktivoidaksesi vähennetyn latausvirran tilan. 14.) 10A-tilan LED “Vähennetyn latausvirran tila” Palaa valkoisena, kun vähennetyn latausvirran tila on käytössä.FI Tekniset tiedot 100–240 VAC, 50–60 Hz 50A (6V, 12V), 25A (24V) 6V, 12V, 24V Koneellinen ilma maks. 750 W < 0,5 mA (6V ja 12V) korkeintaan 2000 Ah, (24V) korkeintaan 1000 Ah. Ylläpitää kaikkia akkukokoja 1,22 kiloa (5,0 lb) 1V (6V, 12V, 24V) Märkä, geeli, MF, CA, EFB, AGM, kalsium, Litium (LiFePO4) 31,24 x 17,53 x 9,14 Senttimetrit useita -20 °C – +50 °C IP20 Tulojännite, AC: Latausvirta: Akkutyypit: Jäähdytys: Lähtöteho: Paluuvirran poisto: Akun kapasiteetti: Paino: Matalan jännitteen havaitseminen: Akun kemialliset rakenteet: Mitat (P x L x K): Latausjännite: Ympäristön lämpötila: Kotelosuojaus:NOCOn kolmen (3) vuoden rajoitettu takuu. TÄRKEÄÄ: KÄYTTÄMÄLLÄ TÄTÄ TUOTETTA SITOUDUT NOUDATTAMAAN NOCON KOLMEN (3) VUODEN RAJOITETUN TAKUUN («TAKUU») EHTOJA, JOTKA ON ESITETTY ALLA. ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA ENNEN KUIN OLET LUKENUT TAKUUEHDOT. JOS ET HYVÄKSY TAKUUEHTOJA, ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA JA PALAUTA SE. TÄMÄ TAKUU ANTAA SINULLE ERITYISIÄ LAILLISIA OIKEUKSIA, JA SINULLA VOI OLLA MUITA OIKEUKSIA, JOTKA VAIHTELEVAT OSAVALTIOSTA, MAASTA TAI MAAKUNNASTA RIIPPUEN. LAIN SALLIMISSA RAJOISSA NOCO EI SULJE POIS, RAJOITA TAI PERUUTA MUITA MAHDOLLISIA OIKEUKSIASI, MUKAAN LUKIEN OIKEUDET, JOTKA VOIVAT SYNTYÄ TAI JOHTUA MYYNTISOPIMUKSEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMISESTÄ. JOS HALUAT TIETÄÄ KAIKKI OIKEUTESI, TUTUSTU OMAN OSAVALTIOSI, MAASI TAI MAAKUNTASI LAKEIHIN. LAIN SALLIMISSA RAJOISSA TÄMÄ TAKUU JA ESITETYT OIKEUSSUOJAKEINOT SEKÄ KORJAUSKEINOT OVAT YKSINOMAISIA JA KORVAAVAT KAIKKI MUUT TAKUUT, OIKEUSSUOJAKEINOT, KORJAUSKEINOT JA EHDOT, OLIVATPA NE SITTEN SUULLISIA, KIRJALLISIA, LAKISÄÄTEISIÄ, NIMENOMAISIA TAI IMPLISIITTISIÄ. NOCO EI ANNA MITÄÄN LAKISÄÄTEISIÄ JA IMPLISIITTISIÄ TAKUITA JA SANOUTUU IRTI KAIKISTA LAKISÄÄTEISISTÄ JA IMPLISIITTISISTÄ TAKUISTA, MUKAAN LUKIEN RAJOITUKSETTA TAKUUT MYYNTIKELPOISUUDESTA JA SOVELTUVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN SEKÄ TAKUUT PIILEVISTÄ VIOISTA, LAIN SALLIMISSA RAJOISSA. SIKÄLI SIINÄ LAAJUUDESSA KUIN TÄLLAISISTA TAKUISTA EI VOIDA SANOUTUA IRTI TAI LUOPUA, NOCO RAJOITTAA TÄLLAISTEN TAKUIDEN KESTON JA OIKEUSSUOJAKEINOT JA KORJAUSKEINOT TÄMÄN NIMENOMAISEN TAKUUN KESTOON JA NOCON VALINNAN MUKAAN JÄLJEMPÄNÄ KUVATTUJEN TUOTTEIDEN KORJAAMISEEN TAI VAIHTAMISEEN. JOISSAKIN OSAVALTIOISSA, MAISSA JA MAAKUNNISSA EI SALLITA RAJOITUKSIA SILLE, KUINKA KAUAN IMPLISIITTINEN TAKUU TAI EHTO VOI KESTÄÄ, JOTEN EDELLÄ KUVATTU RAJOITUS EI VÄLTTÄMÄTTÄ KOSKE SINUA. NOCO ANTAA alkuperäisessä pakkauksessa oleville NOCO-merkkisille tuotteille (“NOCO-tuote”) takuun materiaali- ja valmistusvirheiden varalta, kun niitä käytetään normaalisti NOCOn julkaisemien ohjeiden mukaisesti, kolmen (3) vuoden ajaksi loppukäyttäjä-ostajan alkuperäisestä jälleenmyyntikaupassa suoritetun tuotteen oston päivästä tai tuotteen toimituspäivästä (“takuuaika”). NOCOn julkaisemiin ohjeisiin kuuluvat muun muassa tämän takuun, teknisten eritelmien ja käyttöohjeiden sisältämät tiedot. JOISSAKIN OSAVALTIOISSA, MAISSA TAI MAAKUNNISSA KANSALLINEN LAKI SAATTAA SÄÄTÄÄ PIDEMMISTÄ TAKUUAJOISTA. Näin ollen rajoitetun takuun edut on tarkoitettu täydentämään eikä korvaamaan kuluttajansuojalainsäädännön antamia oikeuksia. NOCON VASTUU RAJOITTUU KORVAAMISEEN TAI KORJAAMISEEN. NOCO EI OLE VASTUUSSA MISTÄÄN ERITYISISTÄ, SATUNNAISISTA, VÄLILLISISTÄ TAI ESIMERKILLISISTÄ VAHINGOISTA, JOTKA JOHTUVAT TAKUUN TAI EHDON RIKKOMISESTA TAI MISTÄ TAHANSA MUUSTA OIKEUSTEORIASTA OIKEUSPERIAATTEESTA, MUKAAN LUKIEN MUUN MUASSA MENETETYT VOITOT, TULONMENETYKSET, MENETETTY LIIKETOIMINTA, OMAISUUSVAHINGOT, HENKILÖVAHINGOT JA MITKÄ TAHANSA EPÄSUORAT JA VÄLILLISET MENETYKSET TAI VAHINGOT. Tätä takuuta ei voi siirtää, eikä se kata palautuksen lähetyspakkauksen tai kuljetuksen kustannuksia. Tämä takuu: (a) ei koske vahinkoja, jotka johtuvat onnettomuudesta, väärinkäytöstä, tulipalosta, nesteestä tai muusta ulkoisesta syystä, (b) ei ole voimassa virheellisestä käsittelyn, vääränlaisen asennuksen,FI muutoksien, purkamisen tai luvattoman korjausyrityksen tapauksissa, (c) ei koske kosmeettisia vaurioita, kuten kolhuja tai naarmuja, jotka eivät vaikuta tuotteen toimintaan, (d) ei koske vaurioita, jotka johtuvat tuotteen käyttämisestä NOCOn julkaistujen ohjeiden ulkopuolisiin käyttötarkoituksiin tai ohjeiden ulkopuolisella käyttötavalla, (e) ei koske vikoja, jotka johtuvat tuotteen normaalista kulumisesta tai muusta tuotteen normaalista vanhenemisesta, tai (f) ei ole voimassa, jos tuotteesta on poistettu sarjanumero tai sitä on turmeltu. Jos takuuaikana teet korvausvaatimuksen, NOCO valintansa mukaan: (a) korjaa tuotteen, joka on testattu ja joka on läpäissyt toiminnalliset vaatimuksemme, (b) korvaa tuotteen samanmallisella korvaavalla tuotteella (tai suostumuksellasi tuotteella, joka on ominaisuuksiltaan samanlainen tai olennaisesti samankaltainen kuin alkuperäinen tuote – esim. eri malli, jossa on samat ominaisuudet), joka on uusi tai uudenveroinen, ja joka on testattu ja joka on läpäissyt toiminnalliset vaatimuksemme, tai (c) ottaa tuotteen ja palauttaa sen ostohinnan. Tarvitsemme tietyt tiedot, kuten ostotodistuksen, käsitelläksemme rajoitetun vaatimuksia. Jos haluat tehdä rajoitetun takuun alaisen reklamaation, ota yhteyttä NOCO-tukeen osoitteessa: (Web) (Sähköposti) (USA/Kanada/Meksiko) https://no.co/support support@no.co +1.800.456.6626 (Yhdistynyt kuningaskunta) (EU) (Australia) (Japani) +44 20 4520 7738 +31 20 214 0047 +61 2 4062 0068 +81 3 6893 3017GENIUSPRO50 Användarhandbok och garanti FARA LÄS NOGGRANT IGENOM OCH BEKANTA DIG MED SAMTLIG SÄKERHETSINFORMATION INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN FÖRSTA GÅNGEN. Undlåtenher att följa säkerhetsanvisningarna kan leda till ELSTÖT, EXPLOSION eller BRAND som i sin tur kan leda till svår skada, dödsfall, eller egendomsskada. Elstöt. Produkten ifråga är en elektrisk apparat som kan orsaka elstöt eller svår skada. Undvik att klippa elkablar. Undvik att doppa produkteni vatten eller att den blir blöt. Explosion. Batterier som inte har kontrollerats, som inte är anpassade eller som är skadade kan explodera ifall de används med produkten. Lämna inte produkten oövervakad under använding. Försök inte att få starta ett skadat eller fruset batteri med startkablar. Använd produkten endast med batterier som har rekommenderad spänning. Använd endast produkten i väl ventilerade utrymmen. Brand. Produkten är en elektrisk apparat som utger hetta och kan orska brannskada. Undvik att täcka över produkten. Undvik att röka och att använda något som kan utge gnista eller eld medan du använder produkten. Håll produkten på avstånd från brännbara material. Skada mot ögon. Ha på dig ögonskydd när du använder produkten. Batterier kan explodera och orsaka flygande spillror. Batterysyra kan orsaka klåda och irritation i ögonen och på huden. Utifall kontaminering inträar i ögon eller på huden ska du tvätta det påverkade området under rinnande rent vatten samt kontakta giftkontroll omedelbart. Expllosiva gaser. Att arbeta i närheten av blysyra är farligt. Under normal använding framställer batterierna explosiva gaser. För att minska risken för att batteriet ska explodera se till att följa samtlig säkerhetsinformation och instruktioner. Detta innefatter även instuktioner och information från samtliga batteritillverkare och tillverkare vars utrustning är avsedd att användas i närheten av batterier. Läs igenom varningsmärkningar på dessa produkter och på motorn. För ytterligare information och support, gå till: SvenskaSV Om GENIUSPRO50. NOCO GENIUSPRO50 står för en av marknadens mest innovativa och avancerade teknik som gör varje uppladdning enkel och lätt. Det är möjligen den säkraste och mest eektiva laddaren du någonsin kommer att använda. GENIUSPRO50 har utformats för laddning av samtliga typer av 6 V-, 12 V- och 24 V-blybatterier, inklusive våta, gelbatterier, underhållsfria (UF), CA (kalcium), EFT (Enhanced Flooded Battery) och AGM (Absorption Glass Mat), förutom 6 V-, 12 V- och 24 V-litiumbatterier (LiFePO4). Den passar för uppladdning av batterikapacitet upp till 2000 amperetimmar (6 V och 12 V), 1000 amperetimmar (24 V) samt underhåll av alla batteristorlekar. Komma igång. Innan laddaren används, läs noga batteritillverkarens specifika försiktighetsåtgärder och rekommenderade laddningshastigheter för batteriet. Se till att du avgör batteriets spänning och kemi genom att se din bruksanvisning för batteriet före laddning. Montering. DC-kabelns längd från laddaren, antingen med hjälpstartkabel eller ringanslutning, är ungefär 72-tum (1828,8 mm). Tillåt 12-tums (304 mm) slakhet mellan anslutningarna. Säkerhetsåtgärd för person. Använd produkten endast för dess ansedda bruk. Se till att någon finns tillräckligt nära för att höra dig och för att komma till din undsättning utifall att fara inträar. Se till att du har vatten och tvål tillhands utifall att batterysyrekontaminering inträar. Se till att ha på dig ögonskydd och skyddskläder när du arbetar i närheten av ett batteri. Tvätta alltid händerna efter att du rört batteriet och dess tillbehör. Undvik att röra vid eller ha på dig metallobjekt medan du arbetar med batterier. Detta inkluderar verktyg, armbandsur och smycken. El-chock, brand eller explosion till följd av en gnista eller kortslutning kan leda till skada, dödsfall eller egendomsskada. Minderåriga. Om “Köparen” har för avsikt att låta en minderårig använda produkten tar den myndiga köparen på sig fullt ansvar för att tillgodose den minderåirga med detaljerade instruktioner och varningsinformation innen den sistnämnda använder produkten. Undlåtenhet att göra detta innebär att den vuxna “Köparen” bär allt ansvar och att denne samtycker till att ersätta NOCO för att prdukten inte används som ansett, eller att den används av en minderårig. Kvävningsrisk. Tillbehören kan komma att innebära kvävningsrisk för barn. Lämnda aldrig barn oövervakade med produkten eller något av dess tillbehör. Denna produkt är inte en leksak. Hantering. Hantera produkten varsamt. Produkten kan skadas vid sammanstötning. Använd inte en skadad produkt, vilket inbegriper, men är inte begränsat till, sprickor i hylsan eller skadade sladdar. Använd inte en produkt med en skadad elsladd. Exponering för fukt och vätskor kan skada produkten. Förvara och använd produkten på torra platser. Låt inte laddaren bli våt. Dra inte i sladdarna för att koppla ur produkten. Modifieringar. Försök inte att ändra, förändra eller reparera någon del av produkten. Om du tar isär produkten kan detta leda till skada, dödsfall eller egendomsskada. Om produkten blir skadad, slutar fungera eller kommer i kontakt med vätska ska du omedelbart sluta använda den och kontakta NOCO: All garanti upphör att gälla när du modifierar produkten. Tillbehör. Produkten är endast godkänd för att användas med NOCO-tillbehör. NOCO är inte asnvariga för användarsäkerhet eller skada som inträar då tillbehör som inte godkänts av NOCO används. Läge. Se till att batterisyra inte kommer i kontakt med produkten. Använd inte produkten i ett instängt utrymme eller ett utrymme med begränsad ventilation. Placera inte ett batteri onvanpå produkten. Placera kabelledningar så att du undviker att en olycka sker av en olyckshändelse genom att flytta delar i fordonet (inklusive motorhuv och dörra), motordelar (inklusive vassa blad, bälten och remskivor), eller anant som kan komma att blir en fara som kan orsaka skada eller dödsfall. Temperatur för använding. Denna produkt är utformad för att arbeta i en omgivningstemperatur på mellan -4 °F och 122 °F (-20 °C och 50 °C). Förvara eller använd inte utanför det angivna temperaturintervallet. Ladda inte ett fruset batteri. Upphör omedelbart att använda produkten om batteriet blir för varmt. Förvaring. Använd eller förvara inte produkten i utrymmen med Viktiga säkerhetsinstruktionerhöga koncentrationer av damm eller luftburna material. Förvara produkten på en platt, säker yta där den inte riskerar att falla omkull. Förvara produkten på en torr plats. Förvara produkten i temperatur mellan -30 ºC och 60 ºC (medeltemperatur). Låt aldrig temperaturen överstiga 80 ºC. Kompatibel. Produkten är endast kompatibel med 6-, 12- och 24-volts blybatterier, AGM samt 6-, 12- och 24-volts litiumbatterier. Försök inte att använda produkten med någon annan typ av batteri. Laddning av andra batterikemikalier kan leda till personskada, dödsfall eller egendomsskada. Kontakta batteritillverkaren innan du försöker ladda batteriet. Ladda inte ett batteri om du är osäker på batteriets specifika kemi eller spänning. Medicinska apparater. Produkten kan avge elektromagnetiska fält. Produkten innehåller magnetiska komponenter som kan störa pacemakers, defibrillatorer eller andra medicinska anordningar. Rådgör med din läkare innan du använder produkten om du har någon medicinsk utrustning inklusive pacemakare. Om du misstänker att produkten stör en medicinsk enhet, sluta använda produkten omedelbart och kontakta din läkare. Rengöring. Stäng av och koppla ur strömmen innan rengöring eller skötsel av produkten. Gör rent och torka torrt produkten omedelbart utifall att den kommer i kontakt med vätska eller annan typ av främmande ämnen. Rengör med en mjuk mikrofiberduk. Se till att fukt inte kommer in i öppningarna. Explosionsfarlig miljö. Följ alla skyltar och instruktioner. Använd inte produkten i en potentiellt explosionsfarlig miljö, inklusive bränsleområde eller utrymmen där det finns kamikalier eller små partiklar som till exempel spannmål, damm eller metallpullver. Höga konsekvenser. Denna produkt är inte avsedd att användas där felet i produkten kan leda till skada, dödsfall eller allvarliga miljöskador. Radiofrekvensinterferens. Produkten är konstruerad, testad och tillverkad för att följa reglerna för radiofrekvensutsläpp. Sådana utsläpp från produkten kan påverka driften av annan elektronisk utrustning negativt och orsaka funktionsfel. Modellnummer: GENIUSPRO50 Denna produkt följer kraven i del 15 av FCC-reglerna. Användning lyder under följande villkor: 1) enheten inte orsakar skadliga störningar. 2) enheten är förberedd för inkommande störningar, inklusive sådana som kan inverka menligt på produktens funktion. VIKTIGT: Denna utrustning har testats och befunnits uppfylla kraven för digitala enheter av klass A, enligt kapitel 15 i FCC-reglerna. Dessa krav är avsedda att ge ett tillfredsställande skydd mot skadliga störningar vid användning i kommersiella miljöer. Utrustningen genererar, förbrukar och kan utstråla RF-energi. Om den inte installeras i enlighet med anvisningarna kan RF-energin orsaka störningar i radiokommunikationen. Om utrustningen används i bostadsmiljöer kan det hända att skadliga störningar uppstår. Det åligger i sådana fall användaren att på egen bekostnad åtgärda dessa.SV Läge Förklaring Standby Ingen ström I viloläget laddar inte laddaren eller förser någon ström till batteriet. Under detta läge aktiveras energibesparing som drar mikroskopisk ström från eluttaget. Canbus är aktiverat i viloläget. I detta läge tänds det orange LED-ljuset. (Toppspänning uppmätt vid 25°C, totalt amperetal motsvarar strömstyrka över 0°C) Tryck och håll (3 sekunder) Endast för uppladdning av 6-volts blybatterier, som våtcells-, gelcells, EFB-, underhållsfria och kalciumbatterier. I detta läge lyser LED-lampan för 6 V upp i vitt. 7,25 V | 50A | Upp till 2000 Ah-batterier 14,5 V | 50A | Upp till 2000 Ah-batterier Endast för uppladdning av 12-volts blybatterier, som våtcells-, gelcells-, EFB-, underhållsfria och kalciumbatterier. I detta läge lyser LED-lampan för 12 V upp i vitt. 14,8 V | 50A | Upp till 2000 Ah-batterier För uppladdning av 12-volts AGM-batterier, som kräver en högre laddningsspänning än normalt. I detta läge lyser LED-lampan för 12 V AGM upp i vitt. 14,6 V | 50A | Upp till 2000 Ah-batterier För uppladdning av 12-volts litiumjärnfosfatbatterier (LiFePO4). I detta läge lyser LED-lampan för 12 V litium upp i blått. Endast för användning på batterier med batterihanteringssystem (BMS). Användarinstruktioner Laddningslägen. GENIUSPRO50 har sjutton (17) lägen: Viloläge, 12 V, 12 V AGM, 12 V LITIUM 6 V, 6 V AGM, 6 V LITIUM, 24 V, 24 V AGM, 24 V LITIUM, 6 V REPARATION, 12 V REPARATION, 24 V REPARATION, 12 V TILLFÖRSEL, 24 V TILLFÖRSEL, 10A-läge och forceringsläge. För att aktivera vissa lägen måste man trycka och hålla in i tre (3) till fem (5) sekunder. Dessa ”tryck och håll in”-lägen är avancerade laddningslägen som kräver full uppmärksamhet innan de väljs. Det är viktigt att förstå skillnaderna och syftet med varje laddningsläge. Använd inte laddaren förrän du har bekräftat lämpligt laddningsläge för ditt batteri. Nedan följer en kort beskrivning:För uppladdning av 6-volts avancerade AGM-batterier, som kräver en högre laddningsspänning än normalt. I detta läge lyser LED-lampan upp i vitt. 7,40 V | 50A | Upp till 2000 Ah-batterier Tryck och håll (3 sekunder) 7,3V | 50A | Upp till 2000 Ah-batterier För uppladdning av 6-volts litiumjärnfosfatbatterier (LiFePO4). I detta läge lyser LED-lampan för 6 V litium upp i blått. Endast för användning på batterier med batterihanteringssystem (BMS). Tryck och håll (3 sekunder) 29V | 50A | Upp till 1000 Ah-batterier Endast för uppladdning av 24-volts blybatterier, som våtcells-, gelcells-, EFB-, underhållsfria och kalciumbatterier. I detta läge lyser LED-lampan för 24 V upp i vitt. Tryck och håll (3 sekunder) 29,6V | 25A | Upp till 1000 Ah-batterier För uppladdning av 24-volts AGM-batterier, som kräver en högre laddningsspänning än normalt. I detta läge lyser LED-lampan för 24 V AGM upp i vitt. Tryck och håll (3 sekunder) 29,2V | 25A | Upp till 1000 Ah-batterier För uppladdning av 24-volts litiumjärnfosfatbatterier (LiFePO4). I detta läge lyser LED-lampan för 24 V litium upp i blått. Endast för användning på batterier med batterihanteringssystem (BMS). Tryck och håll (3 sekunder) Forceringsläge För uppladdning av batterier med en spänning som är lägre än 1 V. Tryck och håll in i fem (5) sekunder för att aktivera forceringsläget. Det valda laddningsläget fungerar sedan i forceringsläge i fem (5) minuter innan det återgår till standardladdning i det valda läget. Detta läge är tillgängligt när som helst och kan endast användas med följande lägen: 12 V, 12 V AGM, 12 V LITIUM, 6 V, 6 V AGM, 6 V LITIUM, 24 V, 24 V AGM och 24 V LITIUM. 50A (6V, 12V) | 25A (24V) Tryck och håll (5 sekunder) [Från viloläget trycker du och håller in i 5 sekunder när batteriet är anslutet och bläddrar sedan mellan lägena] Ställer om till likströmsförsörjning för att ladda enheter med 12 VDC som däckpump, oljebytare eller minnessparare när ett batteri byts ut. I detta läge lyser LED-lampan upp i rött. 13,6V | Max 50A [Tryck och håll in i 3 sekunder när du INTE är ansluten till batteri]SV 10A | Upp till 400 Ah-batterier Ett avancerat batteriåterställningsläge för reparation och återställning av gamla, oanvända, skadade, skiktade eller sulfaterade batterier. I detta läge lyser och blinkar en LED-lampa i rött. Ett avancerat batteriåterställningssystem för reparation och återställning av gamla, oanvända, skadade, skiktade eller sulfaterade batterier. I detta läge lyser och blinkar en LED-lampa i rött. Ett avancerat batteriåterställningsläge för reparation och återställning av gamla, oanvända, skadade, skiktade eller sulfaterade batterier. I detta läge lyser och blinkar en LED-lampa upp i rött. Upp till 16 V | 3 A | Upp till 2000 AH batterier Upp till 32 V | 1,5 A | Upp till 1000 AH batterier Upp till 8 V | 3 A | Upp till 2000 AH batterier [Från viloläget trycker du och håller in i 3 sekunder när du är ansluten till batteriet] [Från viloläget trycker du och håller in i 3 sekunder när du är ansluten till batteriet] [Från viloläget trycker du och håller in knappen för 10A-läge när du är ansluten till batteriet] Tryck och håll (3 sekunder) Tryck och håll (3 sekunder) Tryck och håll (3 sekunder) Tryck och håll (3 sekunder) Reducerat laddningsströmläge gör att enheten kan arbeta vid en lägre laddningsström. Detta läge är tillgängligt när som helst och kan endast användas med följande lägen: 12 V, 12 V AGM, 12 V LITIUM, 6 V, 6 V AGM, 6 V LITIUM, 24 V, 24 V AGM och 24 V LITIUM. Ställer om till likströmsförsörjning för att ladda enheter med 24 VDC som däckpump, oljebytare eller minnessparare när ett batteri byts ut. I detta läge lyser LED-lampan upp i rött. 27,2V | Max 25A [Tryck och håll in i 3 sekunder när du INTE är ansluten till batteri] Tryck på knappen för 10A-läge [Från viloläget trycker du och håller in i 3 sekunder när du är ansluten till batteriet] Använda litiumladdningslägen. Litiumladdningslägena är utformade för 6-, 12- och 24-volts litiumjärnfosfatbatterier (LiFePO4). OBS ANVÄND DETTA LÄGE MED STOR FÖRSIKTIGHET. DETTA LÄGE SKA ENDAST ANVÄNDAS MED 6-, 12- OCH 24-VOLTS LITIUMBATTERIER SOM HAR ETT INBYGGT BATTERIHANTERINGSSYSTEM (BMS). LITIUMJONBATTERIER ÄR TILLVERKADE OCH KONSTRUERADE PÅ OLIKA SÄTT OCH VISSA INNEHÅLLER ETT BATTERIHANTERINGSSYSTEM (BMS) MEDAN ANDRA INTE GÖR DET. KONTAKTA LITIUMBATTERI-TILLVERKAREN INNAN LADDNING OCH FRÅGA OM REKOMMENDERADE LADDNINGSHASTIGHETER OCH -SPÄNNINGAR. VISSA LITIUMJONBATTERIER KAN VARA INSTABILA OCH OLÄMPLIGA FÖR LADDNING. 10A MODEAnvända tillförsellägen. [Tryck och håll in i 3 sekunder när du inte är ansluten till batteriet] Tillförselläget ställer om laddaren till likströmförsörjning med konstant spänning. Detta läge kan användas för att ladda enheter med 12 VDC såsom däckpumpar, sätesvärmare med mera. Som en strömförsörjare kan läget även användas för att spara inställningarna som finns på ett fordons dator under tiden batteriet repareras eller byts ut. 13,6 V-tillförsel (12 V-tillförsel) tillhandahåller 13,6-volt upp till 50 A. Laddarens utspänning sjunker om uteekten överstiger 50 A strömgräns. 27,2 V-tillförsel (24 V-tillförsel) tillhandahåller 27,2-volt upp till 25 A. Laddarens utspänning sjunker om uteekten överstiger 25 A strömgräns. OBS ANVÄND DETTA LÄGE EXTREMT VARSAMT. FÖRSÖRJNINGSLÄGE INAKTIVERAR SÄKERHETSFUNKTIONER OCH TILLFÖR STRÖM I ANSLUTNINGARNA. LÅT EJ ANSLUTNINGARNA RÖRA VARANDRA. RISK FÖR GNISTOR, ELD, EXPLOSIONER, SKADA PÅ EGENDOM, KROPPSSKADOR OCH DÖD. Använda reparationslägen. [Från viloläget trycker du och håller in i 3 sekunder när du är ansluten till batteriet] Reparationsläget är ett avancerat återställningsläge för reparation och lagring av gamla, oanvända, skadade, skiktade eller sulfaterade batterier. Alla batterier kan inte återställas. Batterier tenderar att skadas av att bara laddas lite och/eller om de aldrig får chansen att laddas fullt. De vanligaste problemen med batterier är att de sulfateras eller skiktas. Både batterisulfatering och -skiktning ökar artificiellt den öppna kretsspänningen i batteriet, vilket leder till att batteriet ser ut att vara fullt laddat men har låg kapacitet. Använd reparationsläget för att försöka reparera dessa problem. Innan du använder detta läge kan du för bästa resultat låta batteriet gå igenom en hel laddningscykel så att det laddas upp fullt. Reparationsläget kan ta upp till fyra (4) timmar att slutföra återställningsprocessen och återgår till viloläge när det är färdigt. Upprepade reparationscykler kan behövas beroende på batteriets storlek och skick, men batteritemperaturen måste övervakas noggrant. OBS ANVÄND DETTA LÄGE MED FÖRSIKTIGHET. DETTA LÄGE ÄR ENDAST FÖR 6-, 12- OCH 24-VOLTS BLYBATTERIER. DETTA LÄGE ANVÄNDER HÖG LADDNINGSSPÄNNING VILKET KAN LEDA TILL VATTENBORTFALL I VÅTCELLBATTERIER. TÄNK PÅ ATT VISSA BATTERIER OCH VISS ELEKTRONIK KAN VARA KÄNSLIGA FÖR HÖG SPÄNNING VID UPPLADDNING. FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELEKTRONIK KAN DU KOPPLA UR BATTERIET INNAN DU ANVÄNDER DETTA LÄGE. Forceringsläge [Tryck och håll i 5 sekunder] “Tvingat läge” gör att laddaren manuellt kan börja ladda när det anslutna batteriets spänning är för låg för att laddaren ska kunna känna av den. Om batterispänningen är för låg för laddaren, tryck och håll lägesknappen i 5 sekunder för att aktivera “Tvingat läge” och välj sedan lämpligt läge. Alla tillgängliga lägen blinkar då. När ett laddningsläge har valts blinkar laddnings- och lägeslampan växelvis, vilket anger att “Tvingat läge” är aktivt. Efter fem (5) minuter återgår laddaren till normal laddning och lågspänningsdetektering återaktiveras. OBS ANVÄND DETTA LÄGE MED STOR FÖRSIKTIGHET. TVINGAT LÄGE INAKTIVERAR SÄKERHETSFUNKTIONER OCH ANSLUTNINGARNA BLIRSV STRÖMFÖRANDE. KONTROLLERA ALLA ANSLUTNINGAR INNAN “TVINGAT LÄGE” ANVÄNDS OCH FÖR HELLER INTE IHOP DEM. RISK FÖR GNISTOR, BRAND, EXPLOSION, EGENDOMSSKADA, PERSONSKADA OCH DÖD. Använda ”Reducerat laddningsströmläge”. [Tryck på knappen för 10A-läge] Reducerat laddningsströmläge gör att enheten kan arbeta med en laddningsström på 10 A. Detta läge är tillgängligt när som helst och kan endast användas med följande lägen: 12 V AGM, 12 V LITIUM, 6 V, 6 V AGM, 6 V LITIUM, 24 V, 24 V AGM, 24 V LITIUM och forceringsläge. Anslutning till batteriet. Anslut inte nätkontakten förrän alla andra anslutningar är gjorda. Identifiera den korrekta polariteten för batteripolerna på batteriet. Gör inga anslutningar till förgasaren, bränsleledningar eller tunna metallplåtdelar. Nedanstående anvisningar är för ett system med negativ jord (vanligast). Om ditt fordon har ett system med positiv jord (mycket ovanligt), följ anvisningarna nedan i omvänd ordning. 1.) Anslut den positiva (röda) ögonplintkontakten till den positiva (POS,P,+) batteripolen. 2.) Anslut den negativa (svarta) ögonplintkontakten till den negativa (NEG,N,-) batteripolen. 3.) Anslut batteriladdaren till ett lämpligt eluttag. Ha inte batteriet rakt framför dig när du utför anslutningen. 4.) Bortkoppling, koppla bort i motsatt ordning, ta bort den negativa först (eller positiv för positivt marksystem). Påbörja laddning. 1.) Kontrollera spänningen och kemin för batteriet. 2.) Kontrollera att du har kopplat in hjälpstartkablarna eller ringanslutningarna på rätt sätt och att ACströmmpluggen är inkopplad i ett eluttaget. 3.) [Användning första gången] Ett orange LED-ljus indikerar att laddaren startar i viloläge. Laddaren förser ingen ström i viloläge. 4.) Tryck in lägesknappen för att gå till det lämpliga läget (tryck och håll inne i tre sekunder för att starta ett avancerat laddningsläge) för den spänning och kemi som ditt batteri har. 5.) LED-ljuset lyser upp det valda laddningsläget och LED-ljuset för laddning lyser upp (beroende på batteriets tillstånd), vilket indikerar att laddningen påbörjats. 6.) Laddaren kan nu lämnas ansluten till batteriet hela tiden för att tillhandahålla underhållsladdning. Automatiskt minne: Laddaren har inbyggt automatiskt minne och återgår till det sista laddningsläget när den är ansluten. För att byta läge efter första användningen, tryck på lägesknappen.Förklaring När batteriet är mindre än 25 % uppladdat blinkar LED-ljuset för uppladdning långsamt ”på” och ”av”. När batteriet är 25 % uppladdat lyser det röda LED-ljuset för uppladdning med fast sken. När batteriet är mindre än 75 % uppladdat blinkar LED-ljuset för uppladdning långsamt ”på” och ”av”. När batteriet är 75 % laddat lyser det orange LED-ljuset för uppladdning med fast sken. När batteriet är mindre än 50 % uppladdat blinkar LED-ljuset för uppladdning långsamt ”på” och ”av”. När batteriet är 50 % laddat lyser det röda LED-ljuset för uppladdning med fast sken. När batteriet är mindre än 100 % uppladdat blinkar LED-ljuset för uppladdning långsamt ”på” och ”av”. När batteriet är fullt uppladdat lyser det gröna LED-ljuset fast med fast sken och LED-ljuset för 25 %, 50 % och 75 % släcks. När batteriet är fulladdat lyser den gröna LED-lampan fast och LED-lampan för 25 %, 50 % och 75 % laddning släcks. Under optimering fylls LED:en för optimeringsstatus i långsamt. När batteriet är fulladdat släcks LED:en för optimeringsstatus. Laddaren kan vara ansluten till batteriet på obestämd tid. Förstå laddnings-LED. LED 25 % Rött LED-ljus 75 % Orange LED-ljus 100 % Grönt LED-ljus 50 % Rött LED-ljus Laddning klar LED för optimeringsstatusSV Förklaring av LED-lampor som anger fel. Fel anges av följande LED-lampor. LED Orsak/lösning Möjlig kortslutning i batteriet/batteriet håller inte en uppladdning. Se till att batteriet kontrolleras av en fackman. Batteriet spänning är för hög för det valda laddningsläget. Kontrollera batteriet och laddningsläget. Omvänd polaritet. Koppla om batteriet i omvänd ordning. Laddaren är i viloläge eller batterispänningen är för låg för att laddaren ska känna av. Fast Fast Fast Fast Fast Blinkande Laddarens interna temperatur är för låg / Laddaren fortsätter ladda när dess inre temperatur har ökat. Laddarens interna temperatur är för hög / Laddaren fortsätter ladda när dess inre temperatur har sjunkit. Uppladdningstider. De beräknade tiderna för uppladdning visas nedan. Batteriets storlek (Ah) och hur urladdat (DOD) det är avgör till stor del dess uppladdningstid. Uppladdningstiden baseras på en genomsnittlig urladdning av ett fullt uppladdat batteri och är endast till för hänvisning. Den verkliga datan kan skilja sig beroende på batteriets tillstånd. Uppladdningstiden för ett normalt urladdat batteri är baserat på 50 % urladdning (DOD). Temperaturen påverkar också laddningstiderna. GENIUSPRO50 har inbyggd värmekompensation som automatiskt justerar laddningsprofiler för att maximera laddningsprestanda. Uppladdningstider. Batteristorlek Ungefärlig tid för att ladda i timmar 12V6V 24VAh (amperetimme) 50 0,75 0,75 1,5 100 1,5 1,5 3

2000 30 30 -SV 1.) Lägesknappen Tryck för att växla mellan de olika lägena. 2.) LED-ljus för viloläge Lyser när laddaren är i viloläge, när laddaren inte laddar eller förser batteriet med någon ström. 3.) LED-ljus för överspänningsfel Lyser fast rött: Batterispänningen är över skyddsspänningen. 4.) LED-ljus för dåligt batteri Lyser fast rött när anslutet batteri inte håller en laddning. 5.) LED-ljus för omvänd polaritet Lyser fast rött när omvänd polaritet upptäcks. 6.) LED-ljus för hetta lyser konstant rött: Lyser fast eller blinkar rött när den interna temperaturen är för hög. 7.) LED-ljus för uppladdning Indikerar en eller flera anslutna batteriers laddningstillstånd. 8.) LED för optimeringsstatus Fylls långsamt i grönt ljus när batteriet är fulladdat och är i optimeringsfasen. 9.) 12V / 24V LED-ljus för tillförselläge Lyser fast rött när tillförselläget är valt. 10.) LED-ljus för läge Indikerar det aktuella laddningsläget som laddaren befinner sig i. Tryck på lägesknappen för att växla mellan laddningslägen. 11.) LED-ljus för läget «Tryck och håll» Lägesknappen måste tryckas och hållas in i 3 sekunder för att aktivera läget. 12.) 6V / 12V / 24V LED-ljus för reparationsläge I detta läge lyser och blinkar en LED-lampa i rött. 13.) Lägesknappen 10A Tryck för att aktivera reducerat laddningsströmläge. 14.) LED för 10A-läge ”Reducerat laddningsströmläge” Lyser fast när reducerat laddningsströmläge är aktivt.Tekniska specifikationer 100-240 VAC, 50-60 Hz 50A (6V, 12V), 25A (24V) 6V, 12V, 24V Forcerad luft Max 750 W < 0,5mA (6 V och 12 V) upp till 2000 Ah, (24 V) upp till 1000 Ah. Underhåller alla batteristorlekar 1,22 Kg (5,0 lb) 1V (6V, 12V, 24V) Våt, gel, underhållsfritt, CA, EFB, AGM, kalcium, litium (LiFePO4) 31,24 x 17,53 x 9,14 Centimeter Olika -20°C till +50°C IP20 Ingångsspänning AC: Laddningsström: Typ av batterier: Kyl: Uteekt: Bakströmavledning: Batterikapacitet: Vikt: Lågspänningsdetektering: Batterikemikalier: Mått (L x B x H): Laddningsspänning: Omgivningstemperatur: Hylseskydd:SV NOCO tre (3) års begränsad garanti. VIKTIGT: GENOM ATT ANVÄNDA DENNA PRODUKT GODKÄNNER DU NOCOS BINDANDE VILLKOR FÖR TRE (3) ÅRS BEGRÄNSAD GARANTI (”GARANTI”) ENLIGT FÖLJANDE. LÄS IGENOM GARANTIVILLKOREN INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN. ANVÄND INTE OCH RETURNERA PRODUKTEN OM DU INTE ACCEPTERAR GARANTIVILLKOREN, . DENNA GARANTI GER DIG SÄRSKILDA JURIDISKA RÄTTIGHETER, OCH DU KAN HA ANDRA RÄTTIGHETER SOM VARIERAR FRÅN STAT, LAND ELLER PROVINS. ANNAT ÄN DET SOM TILLÅTS AV LAG, EXKLUDERAR NOCO INTE, BEGRÄNSAR ELLER SUSPENDERAR ANDRA RÄTTIGHETER DU KAN HA, INKLUSIVE DE SOM KAN UPPSTÅ FRÅN ETT FÖRSÄLJNINGSAVTALS AVVIKANDE. FÖR EN FULLSTÄNDIG FÖRSTÅELSE AV DINA RÄTTIGHETER BÖR DU KONSULTERA LAGEN I DIN STAT, LAND ELLER PROVINS. I DEN UTSTRÄCKNING DET TILLÅTS ENLIGT LAG, ÄR DENNA GARANTI OCH DE ÅTGÄRDER SOM ANGÅR EXKLUSIVA OCH ERSÄTTER ALLA ANDRA GARANTIER, OAVSETT MUNTLIGA, SKRIFTLIGA, LAGSTADIGA, UTTRYCKTA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA ÅTGÄRDER OCH VILLKOR. NOCO FRÅNSÄGER SIG ALLA LAGSTADGADE OCH UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER, INKLUSIVE, UTAN BEGRÄNSNING, GARANTIER OM SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL SAMT GARANTIER MOT DOLDA ELLER LATENTA DEFEKT I DEN UTSTRÄCKNING SOM TILLÅTS ENLIGT LAG. I DEN UTSTRÄCKNING SÅDANA GARANTIER INTE KAN FRISKRIVAS, BEGRÄNSAR NOCO VARAKTIGHETEN OCH ÅTGÄRDERNA FÖR SÅDANA GARANTIER TILL VARAKTIGHETEN FÖR DENNA UTTRYCKTA GARANTI OCH, EFTER NOCO:S VAL, REPARATION ELLER BYTE AV PRODUKTER. VISSA STATER, LÄNDER OCH PROVINSER TILLÅTER INTE BEGRÄNSNINGAR AV HUR LÄNGE UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER ELLER VILLKOR KAN GÄLLA, SÅ DEN BEGRÄNSNING SOM BESKRIVS OVAN KANSKE INTE GÄLLER DIG. NOCO garanterar de NOCO-märkta produkterna som finns i originalförpackningen (”NOCO-produkten”) är felfria avseende material och utförande när de används normalt i enlighet med NOCO:s publicerade riktlinjer under en period av TRE (3) ÅR från datumet för det ursprungliga detaljhandelsköpet eller leveransdatum av slutanvändarens inköpare (”Garantiperiod”). NOCO:s publicerade riktlinjer inkluderar men begränsas inte till informationen i denna garanti, tekniska specifikationer och användarmanualer. I VISSA STATER, LÄNDER ELLER PROVINSER KAN NATIONELL LAG FÖRESKRIVA LÄNGRE GARANTIPERIODER. Avsikten med den begränsade garantin är att komplettera, och inte ersätta de rättigheter som föreskrivs av konsumentskyddslagar. NOCO:S ANSVAR ÄR BEGRÄNSAT TILL ERSÄTTNING ELLER REPARATION. NOCO SKA INTE VARA ANSVARIGT FÖR NÅGON SÄRSKILD, OAVSIKTLIG, FÖLJDSKADA ELLER EXEMPLARISK SKADA SOM RESULTAT AV NÅGOT BROTT MOT GARANTIN ELLER VILLKOR ELLER ENLIGT NÅGON ANNAN JURIDISK TEORI, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, FÖRLORAD VINST, FÖRLORAD OMSÄTTNING, FÖRLORAD AFFÄRSVERKSAMHET, EGENDOMSSKADA, PERSONSKADA ELLER NÅGON INDIREKT ELLER FÖLJAKTIG FÖRLUST ELLER SKADA PÅ NÅGOT SÄTT. Denna garanti kan inte överföras och täcker inte returemballage och transportkostnader. Denna garanti gäller inte: (a) skador orsakade av olycka, missbruk, felaktig användning, brand, vätskekontakt eller annan yttre orsak, (b) felaktig hantering, felaktig installation, modifieringar, demontering eller försök till otillåtenreparation, (c) kosmetika skador - såsom bucklor eller repor - som inte påverkar produktens funktionalitet, (d) på skador orsakade av användning av produkten utanför NOCO:s publicerade riktlinjer, (e) defekter orsakade av normalt slitage eller på annat sätt på grund av normalt åldrande av produkten, eller (f) om något serienummer har tagits bort eller förstörts från produkten. Om du gör ett anspråk under garantiperioden, kommer NOCO, efter eget val: (a) reparera produkten som har testats och klarat våra funktionskrav, (b) ersätta produkten med en ersättningsprodukt av samma modell (eller med ditt samtycke en produkt som har samma eller väsentligen liknande egenskaper som den ursprungliga produkten, t.ex. en annan modell med samma egenskaper), som är ny eller som ny, och har testats och klarat våra funktionskrav, eller (c) ersätta produkten med återbetalning av inköpspriset. För ett anspråk krävs viss information, inklusive inköpsbevis, för att ta anspråket på begränsad garanti i behandling. För att göra anspråk under den begränsade garantin, vänligen kontakta NOCO Support på: (webb) (e-post) (US/CA/MX) https://no.co/support support@no.co +1.800.456.6626 (UK) (EU) (AU) (JP) +44 20 4520 7738 +31 20 214 0047 +61 2 4062 0068 +81 3 6893 3017GENIUSPRO50 Οδηγός Χρήστη & Εγγύηση