SCHEPPACH AWH-500FL - Casco de protección

AWH-500FL - Casco de protección SCHEPPACH - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato AWH-500FL SCHEPPACH en formato PDF.

📄 212 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice SCHEPPACH AWH-500FL - page 63
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre AWH-500FL SCHEPPACH

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Casco de protección en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AWH-500FL - SCHEPPACH y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AWH-500FL de la marca SCHEPPACH.

MANUAL DE USUARIO AWH-500FL SCHEPPACH

Explicación de los símbolos en el producto

Este manual utiliza símbolos para llamar su atención sobre los posibles riesgos. Los símbolos de seguridad y explicaciones que acompañan a estos deben ser comprendidos perfectamente. Las propias advertencias no descartan ningún riesgo y no sustituyen las medidas correctas para prevenir accidentes.

SCHEPPACH AWH-500FL - Explicación de los símbolos en el producto - 1PRECAUCIÓN Lea el manual de instrucciones para reducir el peligro de lesiones.
SCHEPPACH AWH-500FL - Explicación de los símbolos en el producto - 2ATENCIÓN Los rayos del arco voltaico pueden quemar los ojos.
SCHEPPACH AWH-500FL - Explicación de los símbolos en el producto - 3ADVERTENCIA Las caretas de soldador no proporcionan una protección ilimitada para ojos, oídos y cara.
△ AtenciónEn estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a su seguridad.
SCHEPPACH AWH-500FL - Explicación de los símbolos en el producto - 4El producto cumple con las normativas europeas vigentes.

Índice de contenidos: Página:

  1. Introducción 63
  2. Descripción del aparato....63
  3. Volumen de suministro 63
  4. Uso previsto....63
  5. Indicaciones generales de seguridad 64
  6. Puesta en marcha....66
  7. Datos técnicos 69
  8. Limpieza y mantenimiento....69
  9. Almacenamiento....70
  10. Eliminación y reciclaje 70
  11. Solución de averías 71
  12. Declaración de conformidad 207

1. Introducción

Fabricante:

Scheppach GmbH

D-89335 Ichenhausen (Alemania)

Estimado cliente:

Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea muy satisfactorio y fructífero.

Nota:

El fabricante de este producto, de acuerdo con la legislación alemana de responsabilidad sobre productos, no se hace responsable de los daños originados en este producto o causados por éste en los siguientes casos:

  • Manejo incorrecto
  • Inobservancia del manual de instrucciones
  • Reparaciones efectuadas por personal técnico no autorizado, ajeno a nuestra empresa
  • Montaje y sustitución de piezas de repuesto no originales
  • Empleo no conforme al previsto
  • Fallos de la instalación eléctrica en caso de incumplimiento de las normas eléctricas y disposiciones 0100, DIN 57113 / VDE 0113

Observe lo siguiente:

El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene indicaciones importantes sobre cómo trabajar con el producto de forma segura, adecuada y rentable y cómo evitar peligros, ahorrar costes de reparaciones, reducir periodos de inactividad y aumentar la fiabilidad y la vida útil del producto. Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, se deberán observar estrictamente las prescripciones vigentes en su país para el funcionamiento del producto. Antes de utilizar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de funcionamiento y seguridad. Utilice el producto únicamente de la forma descrita y para los usos indicados. Guarde bien el manual de instrucciones y entregue todos los documentos en caso de ceder el producto a terceros.

2. Descripción del aparato

  1. Carcasa del casco
  2. Cinta de apriete
  3. Regulador giratorio trasero de la cinta de apriete

  4. Regulador giratorio lateral de la cinta de apriete

  5. Regulador de oscurecimiento

  6. Disco de fijación

  7. Célula solar

  8. Casete de filtro (filtro ADF)

  9. Arandela de refuerzo

  10. Filtro UV/IR

  11. Ajuste de retardo

  12. Ajuste de sensibilidad

  13. Sensor

  14. Botón de prueba

  15. Tapa de las baterías

  16. Indicador de LED

  17. Interruptor selector del modo de funcionamiento

  18. Pantalla LCD (LCD)

3. Volumen de suministro

ATENCIÓN El aparato y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños. Los niños no deben jugar con bolsas de plástico, láminas o piezas pequeñas. Existe peligro de atragan-tamiento y asfixia.

• 1 careta de soldar automática
• 1 manual de instrucciones
- Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente.
- Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y transporte (si los hubiera).
- Compruebe la integridad del volumen de suministro.
- Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios.
- Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía.

4. Usoprevisto

Esta careta de soldar protege los ojos y la cara de las chispas, las salpicaduras y la radiación UV durante el proceso de soldadura y se ajusta automáticamente a las condiciones de iluminación.

Garantiza un oscurecimiento inmediato, controlado por un sensor, cuando se enciende el arco voltaico y un aclaramiento automático al finalizar el proceso de soldadura (incluyendo un breve retraso para proteger del resplandor posterior). La careta de soldar tiene un nivel de protección DIN de ajuste continuo con una rueda de ajuste lateral y también puede ajustarse para la proyección de chispas en los trabajos de amolado.

Utilice el producto solo del modo descrito y para los usos indicados. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro. Entregue también todos los documentos cuando ceda el producto a terceros. Cualquier uso que se desvíe del previsto está prohibido y es potencialmente peligroso. Los daños debidos a la inobservancia o al mal uso no están cubiertos por la garantía y no entran en el ámbito de responsabilidad del fabricante. El aparato ha sido diseñado para uso doméstico y no debe utilizarse para fines comerciales o industriales.

5. Indicaciones generales de seguridad

△ ADVERTENCIA: Lea todas las indicaciones de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.

Al seguir estas instrucciones, se evita cualquier dificultad que pueda surgir durante la instalación y el uso de esta careta de soldador automática. Todos los datos técnicos de la careta de soldar aparecen también en la misma careta de soldar. Por favor, infórmese en primer lugar sobre los datos técnicos de este producto. Lea primero las instrucciones. Esto ahorra mucho tiempo y molestias durante el uso y proporciona importante información de seguridad.

Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.

  • El producto no es apto para soldadura láser.
  • El producto no es ignífugo.
  • No retire el filtro ADF de la careta de soldar automática y no abra nunca la carcasa del filtro ADF sin el permiso del fabricante.
  • Antes de cada uso, compruebe si se ha seleccionado correctamente el ajuste de soldadura / amolado.
  • El disco de fijación debe instalarse en el exterior del filtro ADF. En caso contrario, el filtro ADF podría dañarse.
  • No realice ninguna modificación/sustitución en la careta de soldar automática ni en el filtro ADF sin autorización.
  • Si el filtro no se oscurece automáticamente durante el proceso de soldadura, interrumpa inmediatamente el trabajo y póngase en contacto inmediatamente con su distribuidor.
  • No utilice alcohol, gasolina o disolvente para limpiar el filtro ADF. No sumerja el filtro ADF en agua.

  • El tiempo de reacción del cristal líquido ADF se vuelve más lento cuando la temperatura ambiente es más baja, sin embargo las funciones de protección no se ven afectadas.

  • Este producto no puede utilizarse para trabajos de soldadura y corte que se lleven a cabo encima de la cabeza. Si este producto se utiliza para soldar o cortar por encima de la cabeza, las gotas de metal fundido pueden arder al atravesar el filtro ADF, lesionando al usuario.
  • Superación de la vida útil (protección insuficiente): antes de cada uso, compruebe la vida útil de la careta de soldar automática y si esta presenta algún daño.
  • No utilice este ni ningún otro producto para soldar a menos que haya sido completamente instruido en su uso.
  • No utilice la careta de soldar si el vidrio protector está agrietado, si el vidrio protector o los sensores están sucios o si el vidrio protector o el marco de sujeción frontal están sueltos.
  • Mantenga el área de trabajo limpia. Un entorno desordenado conduce a un aumento de las lesiones.
  • Tenga en cuenta las condiciones del espacio de trabajo. No utilice la careta de soldar en espacios húmedos o mojados. No la exponga a la lluvia. Mantenga la zona de trabajo bien iluminada. No utilice cascos con oscurecimiento automático cerca de gases o líquidos inflamables.
  • Mantenga a niños y animales lejos. Los niños no deben permanecer nunca en el área de trabajo. No deje que jueguen con el casco.
  • Guarde bien los aparatos que no utilice. Cuando la pantalla de soldadura no se utiliza, debe guardarse en un lugar seco. Guarde la pantalla de soldadura fuera del alcance de los niños.
  • Vístase correctamente. No use ropa holgada ni adornos. Mantenga el pelo, la ropa y los protectores de manos alejados de las piezas móviles. Los dispositivos de protección son esenciales para proteger-se de los haces de soldadura; algunos ejemplos son los delantales de cuero para soldadura, los manguitos de soldar, los pantalones vaqueros sin puños o las botas de trabajo. Cúbrase bien el pelo largo con un gorro adecuado.
  • Utilice protección ocular y auditiva. Lleve gafas de protección autorizadas debajo de la careta de soldar durante el proceso de soldadura. Lleve una máscara de protección y protección auditiva autorizadas durante el proceso de soldadura.
  • Mantenga siempre la atención. Pare atención a lo que esté haciendo y utilice su sentido común.

No suelde si se encuentra cansado.

- Compruebe si hay alguna pieza dañada. Antes de utilizar un casco, hay que comprobar que todas las piezas que parezcan dañadas funcionen correctamente y que cumplan su función prevista. Compruebe la alineación y la estanqueidad de las piezas móviles, las piezas rotas o los dispositivos de montaje y otras condiciones que puedan afectar al funcionamiento correcto. Las piezas dañadas deben ser reparadas o sustituidas adecuadamente por un técnico cualificado. No utilice el casco cuando un interruptor no funcione correctamente.

- Sustituya las piezas y los accesorios. Durante los trabajos de mantenimiento, utilice solo piezas de repuesto idénticas. El uso de otras piezas puede dejar sin efecto el casco, provocar daños en los ojos e invalidar la garantía. Utilice únicamente accesorios adecuados para esta pantalla de soldadura. Los accesorios están disponibles en el servicio postventa.

- No suelde en caso de encontrarse bajo el efecto del alcohol o las drogas. Lea las indicaciones de advertencia de las recetas para verificar si su capacidad de juicio o sus reflejos pueden verse perjudicados durante la toma de dichos medicamentos. En caso de duda, no suelde.

- Conservación. Para su seguridad, el servicio y el mantenimiento deben llevarlo a cabo periódicamente solo técnicos cualificados.

- Este casco solo ofrece protección para el propósito previsto. Este casco se ha desarrollado para ciertas aplicaciones. No realice modificaciones en el casco ni lo utilice para propósitos para los que no esté previsto.

- La careta de soldar con oscurecimiento automático no es adecuada para la soldadura por láser y gas.

- Asegúrese de haber ajustado el oscurecimiento automático antes de cada proceso de soldadura.

- Utilice la careta de soldar únicamente a temperatu- ras comprendidas entre -5 °C y +55 °C. El tiempo de reacción del filtro se ralentiza cuando no se alcanza o se supera esta temperatura.

- La careta de soldar no protege contra los riesgos de impacto severo.

- La careta de soldar no protege contra aparatos explosivos ni líquidos corrosivos.

- Cuide el casco y el filtro UV / IR correctamente para garantizar una protección fiable:

- Limpie las superficies del filtro correctamente. Mantenga los sensores y las células solares limpios utilizando un paño limpio, libre de pelusas. No utilice disolventes en el filtro ni en los componentes del casco. Proteja el filtro de líquidos y suciedad.

No sumerja el filtro en agua.

- Si la careta de soldar automática no se oscurece cuando hay un arco voltaico, deje de soldar inmediatamente y encargue la revisión del casco a un técnico cualificado.

- Sustituya el vidrio protector frontal si está agrietado, rayado, roto o dañado de alguna manera.

- No realice ninguna modificación en el filtro de oscurecimiento automático o en el resto de la careta de soldar que no esté especificada en este manual de instrucciones. No utilice ninguna pieza de repuesto que no se indique en este manual. Las modificaciones y las piezas de repuesto no autorizadas anulan la garantía y pueden provocar daños en el usuario. No abra ni manipule el filtro de oscurecimiento automático.

- No coloque el filtro de oscurecimiento automático del casco sobre superficies calientes.

- Si el usuario no tiene en cuenta las advertencias anteriores y/o no sigue las instrucciones de manejo, pueden producirse lesiones graves y/o ceguera.

- Cuide las etiquetas y las placas de características de la herramienta. Estas contienen información de seguridad importante.

- Manténgase alerta, vigile lo que hace y utilice el sentido común.

⚠ IMPORTANTE Cuando la careta de soldar esté apagada, no se utilice y/o se guarde, mantenga siempre el casco con los sensores del filtro hacia abajo. En caso contrario, el consumo de la batería puede verse afectado.

- Peligro de inhalación: Durante la soldadura y el corte con chorro de plasma se generan vapores tóxicos:

- Los gases de escape de los trabajos de soldadura o corte pueden aumentar el riesgo de desarrollar ciertos tipos de cáncer, como el de laringe o el de pulmón. Algunas enfermedades que pueden estar asociadas a las emisiones de la soldadura o del corte por plasma son:

- Aparición temprana de la enfermedad de Parkinson

- Enfermedades del corazón

- Úlceras

- Daños en los órganos reproductores

- Inflamación del intestino delgado o del estómago

- Daño renal

- Enfermedades respiratorias como enfisema, bronquitis o neumonía

Utilice una ventilación natural o ventilación por ventilador y use un aparato de protección respiratoria aprobado para protegerse de los vapores producidos, todo esto con el fin de reducir el riesgo de desarrollar dichas enfermedades.

△ ADVERTENCIA Si el filtro de oscurecimiento automático no se oscurece cuando aparece el arco voltai-co, deje de soldar inmediatamente y consulte el manual de instrucciones.

  • Utilice siempre gafas de protección resistentes a los impactos y protección auditiva cuando utilice esta careta de soldar.
  • Compruebe el filtro UV/IR a intervalos regulares. Cambie los vidrios protectores o los filtros UV/IR que estén rayados, agrietados o picados.

△ ADVERTENCIA Los materiales que entran en contacto con la piel del usuario pueden provocar reacciones alérgicas, en caso de tener piel sensible.

△ ADVERTENCIA Si se requiere protección contra partículas de alta velocidad a temperaturas extremas, el dispositivo de protección ocular seleccionado deberá estar marcado con la letra T inmediatamente después de la letra de intensidad de impacto, es decir, FT, BT o AT. Si la letra correspondiente a la intensidad del impacto no va seguida de la letra T, el dispositivo de protección ocular solo puede utilizarse contra partículas de alta velocidad a temperatura ambiente.

Indicaciones de seguridad para la manipulación de baterías

  1. Preste atención en todo momento a que las baterías se estén utilizando con la polaridad correcta (+ y -), tal y como se indica en la batería.
  2. No cortocircuitar las baterías.
  3. No cargar baterías que no sean recargables.
  4. No sobrecargar la batería.
  5. No mezclar baterías antiguas con nuevas, ni baterías de diferentes tipos o fabricantes. Sustituir a la vez todas las baterías de un mismo juego.
  6. Retirar de inmediato las baterías usadas del aparato y desechar correctamente. No arroje baterías a la basura doméstica. Las baterías defectuosas o gastadas deben reciclarse de acuerdo con la directiva 2006/66/CE. Devuelva las baterías y/o el aparato a través de las instalaciones de recogida facilitadas.

La administración local o municipal le informará sobre las posibilidades de desechado disponibles.

  1. No calentar las baterías.

  2. No soldar directamente sobre las baterías.

  3. No sacar las baterías.

  4. No deformar las baterías.

  5. No arrojar las baterías al fuego.

  6. Guardar las baterías fuera del alcance de los niños.

  7. No permitirles a los niños la sustitución de las baterías sin vigilancia.

  8. No guarde las baterías cerca de fuego, hornillos u otras fuentes de calor. No coloque la batería bajo radiación solar directa, ni la utilice ni almacene en ningún vehículo cuando haga calor.

  9. Conservar las baterías sin usar en el embalaje original y mantenerlo lejos de objetos metálicos. No mezclar baterías desembaladas ni guardar juntos. Eso podría desembocar en un cortocircuito de la batería y, con ello, en daños, quemaduras o incluso en riesgo de incendio.

  10. Retirar las baterías del aparato, si este no va a utilizarse durante un periodo prolongado de tiempo, a no ser que se use para casos de emergencia.

  11. NUNCA tocar sin la protección correspondiente las baterías que se hayan derramado. En caso de que el líquido derramado entre en contacto con la piel, debe lavar de inmediato bajo un chorro de agua la zona afectada de la piel. Evite en cualquier caso que los ojos y la boca entren en contacto con el líquido. En caso contrario, acuda de inmediato a un médico. 18.

  12. Limpiar los contactos de la batería y también los contracontactos del aparato antes de colocar las baterías.

6. Puesta en marcha

⚠ ATENCIÓN Antes de la puesta en marcha, es imprescindible montar por completo el producto.

⚠ ATENCIÓN Utilice la careta de soldar automática únicamente con la arandela de refuerzo colocada (9).

⚠ ATENCIÓN Mantenga los sensores (13) del filtro UV/IR (10) limpios y claros.

⚠️ Compruebe, antes de cada puesta en marcha, que la careta de soldar automática y el vidrio protector estén intactos.

Si el vidrio protector está rayado, agrietado o presenta irregularidades, deberá sustituirse antes de su uso, ya que, de lo contrario, podrían producirse lesiones graves.

- Retire la película protectora del interior y el exterior del visor.

6.1 Ajuste de la cinta de apriete superior (fig. 2)

Para ajustar la altura, separe o junte la cinta y enca- je el pasador en el orificio correspondiente (véase la posición B).

6.2 Ajuste de la cinta de apriete trasera (2) (fig. 2)

Nota: El botón giratorio (3) en la parte trasera está bloqueado hasta que se presiona.

Una vez desbloqueado, gire el botón giratorio (3) en sentido de las agujas del reloj para apretar la cinta de apriete y en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojarla (véase la posición A).

6.3 Ajuste del ángulo de visión (fig. 2)

Para ajustar el ángulo de visión, afloje los botones giratorios (4) en ambos lados del casco y posicione el bloqueo del ángulo en el regulador giratorio derecho (4) en la posición de inclinación deseada (5 posiciones, en el centro por defecto). Apriete los botones giratorios (4) tan pronto como se alcance el ángulo deseado. El casco se debe poder seguir oscilando hacia arriba, pero no se debe bajar cuando se coloca para soldar (véase la posición C).

6.4 Ajuste de la distancia (fig. 2)

Para ajustar la distancia entre la cara del usuario y el casete de filtro (filtro ADF) (8), afloje los botones giratorios (4) en ambos lados del casco hasta que la cinta de apriete (2) pueda moverse libremente hacia delante y hacia atrás. Coloque la cinta de apriete (2) en una de las tres ranuras para la posición deseada (en el centro, por defecto). Esto debe hacerse por ambos lados para garantizar que el filtro de oscurecimiento automático funcione correctamente.

6.5 Realización del proceso de prueba (fig. 1)

A través del botón de prueba (14) puede comprobar de antemano si la función de oscurecimiento de la careta de soldar funciona.

  • Apunte la careta de soldador hacia una fuente de luz como una luz de techo o una lámpara.
  • Pulse el botón de prueba (14). El filtro debería pasar ahora al estado oscuro.

- Suelte de nuevo el botón de prueba (14). El filtro debería volver al estado claro.

6.6 Ajuste de los niveles de oscurecimiento

- Ajuste el nivel de oscurecimiento adecuado antes del proceso de soldadura (véase la tabla siguiente). El nivel de oscurecimiento puede ajustarse manualmente girando el regulador de oscurecimiento (5) situado en el exterior de la careta.

△ ATENCIÓN Con el regulador de oscurecimiento (5) se puede elegir entre los niveles de protección 9-13 y «Grind» (amolado).-Al amolar, el casco protege contra el impacto de partículas. La función de oscurecimiento está apagada.

△ ATENCIÓN Utilice este ajuste únicamente cuando no quiera utilizar la careta de soldar automática para soldar. El oscurecimiento automático dejará de estar activo.

Tabla para el ajuste de los niveles de oscurecimiento

Corriente de arco (amperios)
1,56101530406070100125150175200225250300350400450500600
MolerFunción de rectificado: el oscurecimiento automático no está activo
SMAW891011121314
MAG891011121314
TIG/GTAW8910111213
MIG(pesado)91011121314
MIG(ligero)1011121314
PAC910111213
PAW456789101112

Compruebe, antes de cada uso, la estanqueidad de la luz.

  • SMAW: Soldadura con electrodos revestidos
    • MAG: Soldadura con gas activo metálico
    • TIG / GTAW: Soldadura con gas inerte
    • MIG (pesado): Soldadura de metales pesados
  • MIG (ligero): Soldadura de aleaciones y metales ligeros
    • PAC: Corte con chorro de plasma
    • PAW: Soldadura con chorro de plasma
  • Función de rectificado: El oscurecimiento automático no está activo. Utilice este ajuste solo cuando no vaya a utilizar la careta de soldar automática para soldar.

△ ADVERTENCIA Si el filtro UV/IR no se oscurece cuando aparece el arco voltaico, deje de soldar inmediatamente y consulte el manual de instrucciones.

6.6.1 Llevar a cabo la prueba

  • Acerque una fuente de luz externa de más de 40 W a la ventana de visión y compruebe si ésta se oscurece o se aclara. Para ello, gire el regulador de oscurecimiento (5) en el sentido de las agujas del reloj de «Grind» al siguiente nivel. Esto hace que el filtro se oscurezca automáticamente.
  • Al girar el regulador de oscurecimiento (5) en sentido contrario a las agujas del reloj de nuevo hasta «Grind», el oscurecimiento automático del filtro se desactiva de nuevo.

6.6.2 Ajuste del tiempo de retardo

Dependiendo del proceso de soldadura, se puede utilizar el ajuste de retardo (11) para establecer si el oscurecimiento automático debe desconectarse o no inmediatamente después de finalizar el proceso de soldadura. En el nivel mín. se apaga directamente el oscurecimiento automático. Cuanto más se gire el regulador giratorio en el sentido de las agujas del reloj hacia el nivel máximo, más tiempo permanecerá oscura la careta tras el proceso de soldadura. Esta función es muy útil para el resplandor residual. El tiempo de retardo o reacción puede ajustarse entre 0,1 y 1,0 segundos, según sea necesario, mediante el regulador DELAY situado en el interior del casco.

6.6.3 Ajuste de la sensibilidad

El ajuste de sensibilidad (12) puede utilizarse para ajustar la sensibilidad a la luz del sensor. El oscurecimiento del filtro puede ajustarse gradualmente entre HI (high = sensibilidad alta) y LO (low = sensibilidad baja) con el regulador «SENSITIVITY» situado en el interior del casco.

En caso de poca luz, se puede ajustar el regulador al nivel más alto para que el oscurecimiento automático también se produzca cuando la fuente de luz sea débil. Antes de soldar, ponga la sensibilidad en el nivel más alto y ajustela durante la soldadura si fuera necesario.

7. Datos técnicos

Campo de visión 92 × 42 mm

Tamaño de filtro UV/IR 110 × 90 × 9 mm
Nivel de luminosidad (Grind)DIN 4
Nivel de oscuridad DIN 9 - DIN 13
Tiempo de conmutación (de luminoso a oscuro)<0.5 ms
Tiempo de retardo 0,1 - 1 s
Clase de protección UV / IRDIN 16
Conexión/desconexión Automático
Alimentación de corrienteCélula solar + 1 pila de botón de litio CR2032 (es necesario un cambio de batería).
Función de rectificado
Temperatura de trabajo-5°C a +55°C
Temperatura de almacenamiento-20°C a +70°C
Pesoaprox. 0,46 kg
Procesos de soldaduraSMAW, MAG, TIG/GTAW, MIG (heavy), MIG (light), PAC, PAW
Vida útil máx.2000 horas

Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.

8. Limpieza y mantenimiento

8.1 Limpieza

  • Mantenga la pantalla de soldadura automática tan libre de polvo y suciedad como sea posible. Fro-te el aparato con un paño limpio o utilice un paño ligeramente húmedo y un poco de jabón blando. No utilice ningún producto de limpieza ni disolventes; estos podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato.
  • Asegúrese de que no entre agua ni humedad en el aparato.
  • Recomendamos limpiar el aparato directamente después del uso.

8.2 Cambio de batería (fig. 3)

Puede sustituir las baterías con poca carga a través del compartimento de las baterías. Si la carga de la batería es baja, se le mostrará el indicador de batería 16 con una luz roja de advertencia.

  • Abra el compartimento de la batería 15 girando la tapa del compartimento de la batería 15 en el sentido contrario a las agujas del reloj (fig. 3).
  • Después de retirar la tapa del compartimento de la batería 15, podrá extraer la batería.
  • Al insertar una batería nueva (CR2032), debe observar la polaridad correcta. El polo positivo marcado con «+» debe apuntar hacia arriba.

8.3 Sustitución del disco de fijación (6) y de la arandela de refuerzo (9)

8.3.1 Sustitución del disco de fijación (6) (fig. 4)

Retire el disco de fijación (6) del casco sin herramientas y sustitúyalo por uno nuevo.

8.3.2 Sustitución de la arandela de refuerzo (9) (fig. 5)

Retire la arandela de refuerzo (9) del casco sin herramientas y sustitúyala por una nueva.

8.4 Pedido de piezas de repuesto

Utilice únicamente accesorios originales:

Accesorios de uso frecuente: Número de artículo: Disco de fijación 7906610701

Arandela de refuerzo 7906610702

8.5 Información sobre el servicio técnico

Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de este producto están sometidos a desgaste natural o por el uso, o que se requieren los siguientes materiales de consumo.

Piezas de desgaste*: Disco de fijación, arandela de refuerzo, batería

* No incluidas obligatoriamente en el volumen de suministro.

Encontrará las piezas de repuesto y los accesorios en nuestro centro de servicio. Para ello, escanee el código QR que aparece en la portada.

9. Almacenamiento

  • Almacene el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y sin riesgo de heladas, donde no esté al alcance de niños. El rango de temperatura de almacenamiento es de 5 a 30°C.
  • Conserve la herramienta eléctrica en su embalaje original.
  • Cubra la herramienta eléctrica para protegerla del polvo o de la humedad.
  • Guarde las instrucciones de servicio junto con la herramienta eléctrica.

△ ADVERTENCIA Cuando el casco está apagado, no se utiliza o está guardado, los sensores del filtro deben apuntar siempre hacia abajo para que la batería no se descargue.

10. Eliminación y reciclaje

Notas sobre el embalaje

SCHEPPACH AWH-500FL - Eliminación y reciclaje - 1

SCHEPPACH AWH-500FL - Eliminación y reciclaje - 2

Los materiales de embalaje son reciclables. Deseche los embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.

Notas sobre la Ley alemana de aparatos eléctricos y electrónicos (ElektroG, por sus siglas en alemán)

SCHEPPACH AWH-500FL - Eliminación y reciclaje - 3

Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos no forman parte de la basura doméstica, sino que deben recogerse o eliminarse por separado.

  • Antes de la entrega, deben retirarse, libres de daños, las baterías usadas o las baterías recargables que no vengan instaladas de manera permanente en el aparato usado. Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías.
  • Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos están legalmente obligados a devolverlas después de su uso.
  • El usuario final es responsable de eliminar sus datos personales en el aparato usado que se va a des- echar.
  • El símbolo del contenedor con ruedas tachado significa que los equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica.
  • Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se pueden entregar de forma gratuita en los siguientes lugares:

- Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales).

- Puntos de venta de dispositivos electrónicos (físicos y online), siempre que los distribuidores comerciales estén obligados a retirarlos o los ofrezcan voluntariamente.

- Puede entregar hasta tres aparatos eléctricos usados por tipo de aparato, con una longitud máxima de canto de 25 centímetros, de forma gratuita sin necesidad de adquirir previamente un aparato nuevo del fabricante o bien llevarlos a otro punto de recogida autorizado en su zona.

- En el correspondiente servicio de atención al cliente podrá encontrar condiciones de devolución adicionales de los fabricantes y distribuidores.

  • Si el fabricante entrega un aparato eléctrico nuevo a un domicilio particular, el fabricante puede encargarse de que el aparato eléctrico usado sea recogido de forma gratuita a petición del usuario final. Para ello, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante.
  • Estas declaraciones solo se aplican a los aparatos instalados y vendidos en los países de la Unión Europea y sujetos a la Directiva Europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea, se pueden aplicar diferentes regulaciones a la eliminación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos.

Notas sobre la ley alemana de baterías (BattG)

SCHEPPACH AWH-500FL - Eliminación y reciclaje - 4

Las baterías y los acumuladores usados no forman parte de la basura doméstica, sino que deben recogerse o eliminarse por separado.

  • Para la extracción segura de baterías o pilas del aparato eléctrico y para obtener información sobre su modelo o sistema químico, tenga en cuenta la información adicional en las instrucciones de funcionamiento o de montaje.
  • Los propietarios o usuarios de pilas y baterías están legalmente obligados a devolverlas después de su uso. La devolución se limita a la entrega de cantidades domésticas normales.
  • Las baterías usadas pueden contener contaminantes o metales pesados que pueden dañar el medio ambiente y la salud humana. Reciclar baterías usadas y utilizar los recursos contenidos en ellas ayuda a proteger estos dos importantes bienes.
  • El símbolo del contenedor con ruedas tachado significa que las pilas y las baterías no deben des- secharse junto con la basura doméstica.

  • Si los símbolos Hg, Cd o Pb también aparecen debajo del símbolo del cubo de basura, esto significa lo siguiente:

  • Hg: La batería contiene más del 0,0005 % de mercurio
  • Cd: La batería contiene más del 0,002 % de cad- mio
  • Pb: La batería contiene más del 0,004 % de plomo
  • Las baterías recargables y las pilas se pueden depositar de forma gratuita en los siguientes puntos:
  • Puntos públicos de eliminación o recogida (p. ej., obras públicas municipales)
  • Puntos de venta de pilas y baterías

- Puntos de recogida común del sistema de recogida de baterías usadas de aparatos

- Punto de devolución del fabricante (si no es miembro del sistema de recogida común)

- Estas declaraciones solo son válidas para baterías recargables y baterías de venta en los países de la Unión Europea y que están sujetas a la Directiva Europea 2006/66/CE. En países fuera de la Unión Europea, es posible que se apliquen diferentes regulaciones para la eliminación de pilas recargables y baterías.

11. Solución de averías

La tabla siguiente indica síntomas de fallo y describe cómo se pueden solucionar si su producto no funciona correctamente. Si no es capaz de localizar y eliminar así el problema, póngase en contacto con su taller de servicio.

Problema Posible causa Solución
El filtro no se oscurece como está previsto o parpadea.La careta de soldar está sucia o dañada.La careta de soldar debe limpiarse o sustituirse.
El sensor de arco voltaico está cubierto.Limpie la superficie del sensor de arco voltaico.
La corriente de soldadura es demasiado baja.La sensibilidad debe ajustarse al máximo.
La batería está débil.Sustituya la batería por una batería de litio CR2032 nueva.
Reacción lenta.La temperatura ambiente es demasiado baja.La careta de soldar no debe utilizarse por debajo de -5 °C.
La sensibilidad es demasiado baja. La sensibilidad debe aumentarse.
Mala visibilidad.Visor sucio. El visor debe limpiarse.
No se ha retirado la película protectora de la ventana de inspección.Hay que retirar la lámina de soporte.
La luz ambiental es demasiado baja. Hay que ajustar las condiciones de iluminación.
Se ha seleccionado un nivel de protección incorrecto.Compruebe el nivel de protección.
La careta de soldar se resbala.La cinta de apriete no está bien ajustada.La cinta de apriete debe ajustarse más.

declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo

PT

Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.

Garantia PT

Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : SCHEPPACH

Modelo : AWH-500FL

Categoría : Casco de protección