OOD-1500T - Perforar MSW - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato OOD-1500T MSW en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre OOD-1500T MSW
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Perforar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones OOD-1500T - MSW y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. OOD-1500T de la marca MSW.
MANUAL DE USUARIO OOD-1500T MSW
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI UTMUTATO
BRUGSANVISNINGENKEL
KAYTTOOHJE
GEBRUKSAANWJZING
BRUKSANVISNING
INSTRUÇÉS DEUTILIZAZão
POUZIVATELSKA PRIRUCKA
PbKOBOJCTBO3A YIOTPEBA
O△HΓIΕΣ XPHΞH
UPUTEZAUPORABU
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
MANUAL DE UTILIZARE
NAVODILA ZA UPORABO
PORTABLE CORE DRILL MACHINE
| DE | Produktname | Kernbohrgerät |
| EN | Product name | Portable core drill machine |
| PL | Nazwa produktu | Przenośna wiertnica rdzeniowa |
| CZ | Návez výrobku | Přenosné járová vrtačka |
| FR | Nom du produit | Machine de forage carottier portable |
| IT | Nome del prodotto | Macchina carotatrice portatile |
| ES | Nombre del producto | Máquina de perforación de núcleo portátil |
| HU | Termék neve | Hordozható magfurógep |
| DA | Produktnavn | Bæbar kerneboringsmaskine |
| FI | Tuotteen nimi | Kannettava ydinporauskone |
| NL | Productnaam | Draagbare kernboormachine |
| NO | Produktnavn | Bæbar kjerneboremaskin |
| SE | Produktnamn | Bæbar kärnborrmaskin |
| PT | Nome do produto | Máquina de perfuração de núcleo portátil |
| SK | Názov produktu | Prenosné jadrová vrtáčka |
| BG | Име на рожукta | Преносима машни за ядково п robианe |
| EL | Оvoураоюvantoc | Форптún μнхаун δίατρηοις πυρήνα |
| HR | Naziv proizvoda | Prijenosna strojna bušilica za jezgre |
| LT | Produktpo pavadinimas | Nešiojama grežimo mašina branduoliams |
| RO | Numele produsului | Maşinja de găurit cu carotă portabilă |
| SL | Ime izdelka | Prenosni stroi za jakro vrtanje |
| DE Modell | EN Product model |PL Model Produktu |CZ Model vyrobku | FR Modèle |IT Modello | ES Modelo | HU Modell |DA Model | FI Tuotteen malli |NL Productmodel | NO Produktmodell |SE Produktmodell | PT Modelo do produto| SK Model | BG Model на рожукт|EL Movétão προίóντος | HR Modelproizvoda | LT: Gaminio modelis | RO:Model de produs | SL: Model izdelka | MSW-OOD-1500T | |
| DE Hersteller | EN Manufacturer |PL Producent | CZ Výrobce |FR Fabricant | IT Produttore |ES Fabricante | HU Termeló |DA Producent | FI Valmistaja |NL Producent | NO Produsent |SE Tillverkare | PT Fabricante|SK Vyrobca | BG Пroyзвodител|EL Katασκεμαστής | HR Proizvodač|LT Gamintojas | RO Produçător|SL Proizvajalec | expendo Polska sp. z o.o. sp. k. | |
| DE Anschrift des Herstellers |EN Manufacturer Address | PL Adresproducenta | CZ Adresa výrobce |FR Adresse du fabricant | IT Indirizzo delproduttore | ES Dirección del fabricante|HU A gyartó cime | DA Producentadenasse | FI Valmistajan osoite|NL Adres producent | NO Producersentsadresse | SE Tillverkarends adress|PT Endereço do fabricante | SK Adresavýrobcu | BG Ädrecs na pròinzebrodítěl|EL:Дιεύθυνηκατασκεμαστή | HR Adresaproizvodača | LT Gamintjo adresas|RO Adresa producătorului | SL Naslovproizvajalca | ul. Nowy Kisielin - Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU |

Este manual de instruciones ha sido traducido automatistically. Nos esforzamos constantemente por encontrar una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automatica es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. Elmanual de instruciones oficial es la version inglesia. Cualquier discrepancy o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o的操作。En caso de duda sobre la exactitud de la informacion incluida en las instrueriones de uso, consulte la version inglesia de这些东西 contentsados, ya que esta es la version oficial.
Characteristicas先进技术
| Descripción del parámetro Valor del parámetro | |
| Nombre del producto | Taladro de núcleo portátil |
| Modelo | MSW-OOD-1500T |
| Tensión nominal [V~] / Frequencia [Hz] | 230/50 |
| Potencia nominal [W] | 1500 |
| Velocidad de rotación [rpm] | 950 - 2100 |
| Diámetro máximo de perforación [mm] | 80 |
| Dimensiones (anchura × profundidad × alta) [mm] | 530 x 110 x 300 |
| Peso [kg] | 7,1 |
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer elmanual de instrucciones.
I. Advertencias generales de seguridad para herramentas electricas
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instructuciones puede provocar descargas electricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
ElTERMino "herramienta eletrica" en las advertencias se refiere a su herramienta eletrica.
conectada a la red eletrica (con cable) o a su herramienta eletrica operada por bateria (inalambrica).
1) Seguidad en el area de trabajo
a) Mantenga el area de trabajo limpia y bien iluminada. Las areas desordenadas u oscuras invitan a los accidentes.
b) No utilise herrimrientas electricas en atmósferas explosivas, como en presencia de liquidos, gases o polvos inflamables. Las herrimrientas electricas generan chispas que peuvent encender el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y a另一as personas alejadas,mienes utilizinga una herramienta electrica. Las distraciones peuvent hacer que pierdas el control.
2) Seguridad electrica
a) Los enchufes de las herramrientas electricas deben coincidir con la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de ningunaforma. No utilise ningún enchufe adaptador con herramrientas electricas conectadas a tierra. Los enchufes sin modificar y las tomas de corriente compatibles reducirán el riesgo de descarga electrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con superficies connectadas a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga electrica si su cuerpo está connectado a tierra.
c) No exponga las herramrientas electricas a la lluvia ni a condidiones de humedad. La entrada de agua en una herramipta electrica aumento el riesgo de descarga electrica.
d) No abuse del cable. Nunca utilise el cable para transporte, tirar o descenthujar la herramenta electrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, cordes afilados o piezas moviles. Los cables dañados o enredadosurrent an el riesgo de descarga electrica.
e) Cuando utilise una herramienta electrica al aire libre, utilise un cable de extension adequado para uso en exteriores. El uso de un cable adequado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga electrica.
f) Si es inevitableble utiliser una herramienta electrica en un lugar humedo, utilise una fuente de alimentacion protegida con un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga electrica.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, preste atencion a lo que hace y use el sentido común al operar una herramienta electrica. No utilise una herramienta electrica si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizing herramentas electricas puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de proteccion personal. Utilice sempre proteccion para los ojos. El equipo de proteccion, como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o proteccion auditiva, uso en las conditiones adecuadas, reduirá las lesiones personales.
c) Evite el arranque involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de alimentación y/o a la bateria, levantar o transportar la herramienta. Llevar herramrientas electricas con el dedo en el interruptor o activar herramrientas electricas que tengan el interruptor encendido pueda provocar accidentes.
d) Retireriallave deajuste ollave antedencender la herramenta elctrica.Unalave inglesiaouna llavefijadaauna partegiratoria delherrimentaelctricapeedovocar lesionespersonales.
e) No se exceeda. Mantenga una postura adecuada y un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta electrica en situaciones inesperadas.
f) Vístete apropiadamente. No use ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas míviles. La ropa suelta, las joyas o el cabello largoSEO quedar atrapados en las piezas míviles.
g) Si se proportionsan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recoilección de polvo, asegúrese de que estén connectados y seutilicen correctamente. El uso de recoilección de polvo pueda reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Uso y cuidado de herramentas electricas
a) No fuerce la herramienta electrica. Utilice la herramienta electrica correcta para su aplicacion. La herramienta electrica correcta haar el trabajo mejor y de manière mas segura al ritmo para el que fue diseñada.
b) No utilise la herramienta électrique si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta électrique que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentacion y/o la bateria de la herramienta electrica antes de realizarequalquierajuste,combiar accesorios o guardar herramentas electricas. Estas medidas de seguridadpreventivas reducen el riesgo deponer en marcha la herramentelectrica accidentalmente.
d) Guarde las herramrientas electricas que no utilise fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con ellas o con estas instrucciones las realizen. Las herramrientas electricas son peligrosas en manos de sistemas no capacitados.
e) Mantener las herramientos electricas. Verifique si hay desalineacion o atascimiento de partes moviles, rotura de piezas yequalquier other condidion que可以更好 afectar elfuncionamento de la herramienta electrica. Si está daado, haga reparar la herramenta
eléctrica antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herrimientos éléctricas mal mantenénidas.
f) Mantenga las herramrientas de corte aflidas y limpias. Las herramrientas de corte manténidasADEducamente y con bordes aflados tienen menosolesturbidadesde atascarse y son mas fáciles de controlar.
g) Utilice la herramipta eletrica, los accesos y las brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las conditiones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramipta eletrica para operaciones differentes a las previstas podra tener una situacion peligrosa.
5) Servizio
a) Haga que su herramienta electrica sea reparada por un technician calificado utilizing unicamente piezas de repuestos identicas. Este garantizará que se mantenga la calidad de la herramienta electrica.
II. Advertencias de seguridad para perforadoras con nucleo de diamante
1) Utilice los mangos auxiliares suministrados con la herramienta. La perdida de control可以使 causar lesiones personales.
2) Tenga en cuenta el entorno del area de trabajo: no utilize un taladro de diamante en lugares humedes o mojados. No exponga la broca de diamante a la lluvia. Mantenga el area de trabajo bien iluminada. En particular, no deben estar presentes liquidos o gases inflamables. El motor de series produce chispas durante la rotacion normal, las chispas peuvent causar riesgo de incendio.
3) La connexion a tierra de las herramrientas de classe I es nécessaria durante su uso para protegerlo de descargas electricas. Las herramrientas de classe I estan equipadas con un cable de tres conductores aprobado y un enchufe de tres clavijas con connexion a tierra. El conductor verde/amarillo en el cable es el cable de connexion a tierra, un extremo del cable está en el signo de connexion a tierra de la carcasa exterior de la herramipta, el除外 extremo del cable está connectado con el cable de tierra del enchufe. Nunca conecte el cable verde/amarillo a un terminal activo.
4) iAdvertencia! El enchufe debe tener connexion a tierra, no inserte herramentas de类产品 en el enchufe sin connexion a tierra.
5) Utilice cables de extension cuando utilise la herramipta en exteriores o interiores; utilise un tablero de cables de extension especial. Utilice únicamente cables de tres conductores y con connexion a tierra confiable.
6) Tenga cuidado con la direccion hacía abajo en la posicion alta, se recomienda el uso del cinturón de seguridad y la gorra de sécurité, etc.
7) Para evaporar descargas electricas involuntarias, verifique la condidion de connexion a tierra del cuerro electrificado en el area de trabajo antes de operar, no está permittedo operar la herramenta en conditiones incertas, una vez que la broca toque el cuero electrificado en la pared, el piso o el zocalo, la carcasa exterior electrificada del taladro pueda causar lesiones personales.
8) Se recomienda usar equipo de seguidad al perforar en techos altos para registrar que el nucleo de perforacion lese a las personnes que se encuentran abajo o dan la propidad de abajo.
9) Conectar el tubo blando con diametro interior 16mm al adaptordo de la valvula.
10) Asegürese de que no haya fugas de agua para que no humedezca el motor cuando utilise el liquido y los accesorios.
11) Generalmente inspeccione las mangueras y otheras partes crticas de la herramienta que podriandeteriorarse; cuando aparezca una fuga de agua en el orificio de prueba de la caja de engranajes,debte apagar la herramienta inmediatamente y bajo reemplazar el sello de goma.
12) La presión Tmaxima permitida del suministro de liquido es de 0,12 MPa.
13) iAdvertencia! Nunca utilise la herramienta sin el interruptor diferencial suministrado.
14) Debe probar el correcto funciona del RCD antes de comenzar a trabajo: la luz roja se encenderá cuando de presionar el botón "RESET"; y la luz se apagará cuando de presionar el botón "TEST"; solo puede operar la herramienta cuando el RCD pueda funcionacorrectamente.
15) La sustitución del enchufe o del cable de alimentacion deben ser realizada antes por el fabricante de la herramienta o su organizacion de serviceo.
16) Mantenga el liquido alejado de las partes de la herramienta y de las personas en el area de trabajo para que el agua no pueda ingresar al equipo electrónico de la herramienta y mantener su seguridad. Se debe utilizar el Conjunto de captación cuando laquina trabaja con elevación.
III. INSTRUCCIONES DE MANEJO
1) Cómo instalar el taladro
Antes de operar, fije la base en la pieza de trabajo de forma segura y firme, tíjela con pernos de expansión, bajo fije 4 pernos en la base de manière uniforme, al final, apriételos con las tuercas.
2) Compruebe el voltaje:
Asegürese de que el voltaje sea el mesmo que el indicado en el tablero de las herramrientas, el voltaje en los circuitos deben mantenerse en + / - 5%
3) Como instalar la broca:
Al instalar la broca final como diamante con cuidado, la rosca del extremo debe coincidir con el eje de salute del extremo. Primero se debe untar con grasa la rosca del extremo, bajo de apretar la broca,deerla girar libremente, asegurarse de que su movimiento radial se corresponda con el requisito general, bajo se suepe operar el taladro.
4) Debería haber algo de agua en el interruptor de agua del taladro.
5) Apertura de un pozo, perforación de un pozo:
Ponga en marcha el taladro sin energia, despues de empezar, afloje el valor de avance, pueda comenzar a perforar cuando vea laitters de agua de la broca. Al realizar una perforacion con el taladro portatlil, primero coloque el taladro en un cierto angulo inclinado (ver fig. 1, fig. 2), taladre una muesca en forma de media luna en la superficie del concreto, bajo sostenga el taladro verticalmente, si el taladro se balancea, la broca podra dañarse. Debes perforar de manera lenta y uniforme, no fuerces las herramrientas,ppees augmentar el empuje cuando la broca haya perforado la pieza de trabajo a una profundidad de aproximamente 5mm .Duraente la perforacion, si la velocidad de rotacion del motor se reduce obviamente,eso significica queiene una carga excessiva, reduzca su presion de alimentacion adecadamente para tener su velocidad de rotacion en unaubicacion ideal, si el motor emite homo o un olor peculiar, apague el taladro de inmediato, el trabajo tendracque esperar para irvar la sobrecarga del motor y la bobina quemada. El embrague en el eje de saluteuede patinar,el RCD saltar y el motor detenerse si el taladro fuerza la barra de acero de refuerzo;这些东西 métodos de operacion inadequados reduciran la vida util de la broca y dañaranc el motor.
6) Material:
Al perforar sobre hormigón armado, si la broca toca la barra de acero de refuerzo, la corriente aumentoa repentinamente, el motor vibrará y el taladro se sobrecargará; en este momento, el empuje del taladro debe reducirse adecuadamente, la corriente más baja pueda tener un efecto negativo en la velocidad del taladro y la broca. Si la arena o la grava caen en el taladro o el taladro toca la barra de acero de refuerzo, el taladro quedará atrapado, se producirá un excesso de corriente mayor y el embrague patinará. Aquí, apague la herramienta, retire la broca y limpie los clips en el espacio, espereunos 3 Minutes,deo que el taladro se enfierte antes de reinecer el interruptor para continuar perforando. Al perforar madera, asfalto grueso y fielto asfático, etc., su corriente
aumentar, asi que taladre lentamente, de manera uniforme y leve. Si el embrague patina continuamente, detenga el taladro y vuelva a apretar el embrague.
7) Retirar el nucleo de perforación:
Cuando la BROCA casi perfora el piso o la pared, etc.,onga cuidado de reducir la velocidad de perforacion para evaporar perforar con fuerza. Al perforar nuevomente, apague la herramienta, retire la BROCA y limpie su pared con agua, despues de limpiar la viruta, golpee ligeramente el taladro con el palo de madera,onga cuidado de no qutar el nucleo del taladro y dañar la BROCA, bajo instale la perforacion para continuar operando.
8) Mantenga el motor ventilado y frío:
Durante el funciona, la ranura ventilada del motor no debe obstruirse con sociedad para evaporar que la temperatura mas alta alecte la vidautil del motor o queme el devanado.
9) Se prohíbe el funcionaimiento sin agua:
Durante la operation, deben haber suficiente flujo de agua sobre la superficie de la broca para enfiarla y se pueda lavar el barredo para evaporar dañar la broca y la arandela de sellado.
10) Evite amortiguar el motor:
Mantenga la carca sa del motor alejada del agua para evitar reducir su rendimiento de aislamento o provocar fugas de electricidad. Utilice laquina unicamente con la direccion vertical hacia abajo!
11) Taladro vibrado
Al perforar, a vezes, el espacio entre el cuero de elevacion, el tubo cuadrado y el bastidorurrenta, lo que pueda provocar que el taladro vibre. En este momento, apague la herramienta y ajuste el revestimiento de la pista o la rueda loca en el cuero de elevacion,pletando algunos pernos relativos paraJKLM al espacio adecuado.
12) Alaabstar la velocidad,la maquina debe detenerse y bajo girar la perilla, no está permitido girar la perilla al encender la maquina, de lo contrario, los engranajes podrián dañarse.
IV. ESTRUCTURA, CHARACTERISTICS Y USO
Esta herramienta es un tipo de taladro de nucleo de diamante portátil, diseña una velocidad giratoria de dos velocidades, pueda girar la perilla paraaabstar su velocidad,la marcha alta es adecuada para la broca de diamante de 20-52 diámetros, la marcha baja es adecuada para la broca de diamante de 52-78 diámetros, también está equipado con embrague de fricción de seguidad, es fácil, seguro y confiable de usar. Son ampliamente realizados en los Campos de Construccion, instalacion de tuberías, control de calidad y muestreo de carreteras, puentes e ingeniería, etc. Vea la figura a continuación para sabercer la estructura de las partes principales.

1- Reposahombros
2-Tapatrasera
3-Interruptor
4-Motor monofásico
5-Caja de engranajes
6 - Perilla de ajuste de velocidad
7-Mango adicional
8 - Dispositivo de entrada de agua
9-Eje de salute
V. MANTENIMIENTO
1) Si el taladro tiene algo problema, envielo a un centro de servicios autorizzato. No está strictamente permitido desmontar ni sustituir las piezas de forma optional.
2) Por favor revise periodically el cepillo electrico y el conmutador, cuando los cepillos estén desgastados en una longitud de aproximadamente 7 mm, deben Cambiarse. Utilice unicamente escalillas originales, de lo contrario se pueda darar el conmutador, por lo que se debenCambiar ambas escalillas al mesmo tiempo. Si encontrar chispas intensas durante el funcionaimiento o si el conmutador está desgastado o muy quemado, verifique y repare el conmutador o reemplace un rotor nuevo.
3) El taladro debe revisarse y repararse periodically antes de usarse durante un tiempo prolongado. Sus elementos principales son: si el cable electrico es buena o no, la conexión a tierra es confiable o no, el cable interno, el interruptor y el enchufe funciona bien o no, la resistencia de aisliento del motor es segura o no, el estator y el rotor está en cortocircuito o no, los pernos están aflojados o no, reemplace el aceite lubricante y las piezas de desgaste, etc.
4) Reemplace la arandela de sellado de goma a tiempo. Después de usarlo durante un tiempo prolongado, sinota que entra agua por la parte superior del taladro, verifique y reemplace la
arandela de sellado inmediatamente. El engranaje en la caja de engranajes可以选择 usar aceite lubricante, si enquirytra que algo de aceite lubricante penetrate en la ranura de aire de la cubierta intermedia, reemplace el anillo de aceite de sellado de goma en el eje del rotor. Lamarca del aceite lubricante especial es aceite para engranajes industriales 110#. No está permitido utilizar aceite de motorcomings.
5) Mantenga el taladro limpio y seco. Si no está en uso, limpie el taladro y manténgalo en un lugar seco y limpio, desmonte la broca, el eje principal del taladro y las partes de conexión de la roscá del taladro deben untarse con un poco de grasa para protegerlos.
6) Ajuste el embrague de seguridad (cuando enquiryre que la friccion del embrague es demasiado,)?.
