59G812 - Scie Graphite - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato 59G812 Graphite en formato PDF.
| Tipo de producto | Sierra ingletadora |
| Marca | Graphite |
| Modelo | 59G812 |
| Tensión nominal | 230 V~ |
| Frecuencia nominal | 50 Hz |
| Potencia nominal | 1800 W |
| Velocidad en vacío | 4800 rpm |
| Diámetro exterior del disco | 254 mm |
| Diámetro del agujero del disco | 30 mm |
| Rango de corte angular (banco) | ±45° |
| Rango de inclinación (inglete) | 0° a 45° |
| Capacidad de corte (0°×0°) | 90 × 280 mm |
| Capacidad de corte (45°×0°) | 90 × 200 mm |
| Capacidad de corte (45°×45°) | 50 × 200 mm |
| Capacidad de corte (0°×45°) | 50 × 280 mm |
| Longitud de la guía | 195 mm |
| Clase de protección | II (doble aislamiento) |
| Láser | Clase 2, < 1 mW, 650 nm |
| Peso | 16 kg |
| Nivel de presión acústica | 95,2 dB(A) (K=3 dB) |
| Nivel de potencia acústica | 108,2 dB(A) (K=3 dB) |
| Vibraciones (valor de aceleración) | 2,936 m/s² (K=1,5 m/s²) |
| Extracción de polvo | Adaptador para aspiradora y bolsa para polvo incluidos |
| Accesorios incluidos | Bolsa para polvo, llave especial, apriete vertical |
Preguntas frecuentes - 59G812 Graphite
Preguntas de los usuarios sobre 59G812 Graphite
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Scie en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 59G812 - Graphite y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 59G812 de la marca Graphite.
MANUAL DE USUARIO 59G812 Graphite
IPOZTAIA IEPIBALONTO

HλeKtpiKec ooukeucc dev npenei va anoppittovtai paiz me ta oikiaa anoppipmuata. Oa npenei va napaibovtai oto E1ko tunma avakukkwong.Cic nnpoopopiec yia to thepa avakukkwoc mnpoei va oac tic napexio wntc tou poiovtoc noi tonikec apxec.HλeKtpovikoc kai nλeKtpiKoc Eonlaouoc, to xpvivok πepi0wpi oietoupyiac tou onoiou eanE, ppiexei etikivduvec yia to pepiBaalov ouoiec. Eonliooc o onoioc dev exei unooet avakukkwon aotelv evdeoxevo kivduvo yia to pepiBaalov kai tnvyia tou avpwnou.
ATENCLON: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS.
NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS
MEDIDAS DE SEGURIDAD:
-
No utilise diseos que estén dañados o deformados.
-
Bombie el inserto de la mesa cuando se desgaste.
-
Utilice solo discos de corte recomendadas por el fabricante y que cumplan con los requisitos de la norma EN 847-1.
-
No utilise discos de corte fabricados con acero rápido.
-
Use el equipo de proteccion individual, como
-
proteccion auditiva para reducir el riesgo de perdida de la audicina, -proteccion para los ojos,
-
proteccion respiratoria para reduir el riesgo de inhalacion de polvos nocivos,
guantes para el manejo de discos de corte (discos de corte deben sutarse por el mango, siempre que sea possible) y otros materiales asperos.
- Conecte el sistema de extracción de polvo durante el corte de la madera.
TRABAJO SEGURO:
- Antes de conectar la ingletadora, deben comprobar el cable de alimentacion periodicamente y en caso de daños deben encargar su reparacion en un punto的技术ico autorizzato.
- Antes de conectar la ingletadora a la alimentacion, siempreDebe asegurar de que la tension de alimentacion está acorde con lasindicaciones en la placacdecharacteristicaskticasdeherramenta.
- No debealarque terceraspersonas,yespecialmente ninos,toquenla herramento los cables
elctricos y que se acerquen al lugar de trabajo. - SeLECTIONE los discos de corte de acuerdo con el tipo de material aURTAR.
- No utilise la ingletadora paraURTAR materiales que no sean los recomendados por el fabricante.
- Nocede/utilizar la sierra sin proteccion o cuando la proteccion este bloqueada.
- Asegürese de que el brazo está bien sujeto durante el corte diagonal.
- El sueño alrededor de la herramienta debe estar bien Maintain y libre de materiales sueltos, tales como astillas de madera u otheros residuos.
- Debe garantizar iluminación adecuada, general o local.
- El usuario de la herramienta deben estar adecuadamente formado para su uso, manejo y trabajo con ella.
- Utilice solo discos de corte aflilados, preste atencion a la velocidad maxima marcada en el disco.
- Asegürese de que las piezasSeparatedas y anillos del husillo realizados Sean correctamente usados, de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
- Si la ingletadora está equipada con un láser, el cambio del láser por uno de otro tipo está prohibido. Las reparaciones deben ser realizadas por el fabricante del láser o por un representante autorizzato.
- Antes de empezar el trabajo asegürese que la herramienta está sujeta a la mesa.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL DISPOSITIVO LÁSER
El dispositivo láser utilisé en la herramienta es de classe 2, con potencia maxima de <1mW , de longitud. de onda de radiación de 650~nm . Este dispositivo no es inseguro para la vista, pero no se debe mirar directamente a la fuente de radiación (existe riesgo de ceguera temporal).
ADVERTENCIA. No mire directamente a la luz láser. Es peligroso. Observe las siguientes instrucciones de seguidad.
- El dispositivo láser debe utilizes de acuerdo con las instruetiones del fabricante.
-
Nunca debe, intencionadamente o no, dirigir el rayo láser en la direccion de personas, animales o un objeto que no sea el material trabajo.
-
No debe accidentallymente dirigir el rayo láser hacía los ojos de personas que se encontrartran cerca, ni animales, por un periodo superior a 0,25segundos. Tampoco debe hacerlo si la luz se refleja en un espejo.
- Siempre debe asegurar de que la luz láser se dirija hacer material que no tengas superficies reflectantes. No se peut utilizing láser con chapa de acero reflectante, ya que podra provocar un reflejo peligioso de la luz láser hacía el usuario,teringa persona o animales.
- No sustituya el dispositivo láser por un equipo de(other tipo. Todas las reparaciones deben realizarse por el fabricante o por una persona autorizada.


ATENCION: La herramienta sirve para problemas en los interiores.
Aúnque la estructura es segura de por sí, y también utilise medías de seguridad y de protección adicondales, siempre existe un riesgo residual de sufrir lesiones corporales durante el trabajo.
Descripción de iconos y graficos realizados.

1

2

3

4

5

6
- Lea el manual de instrucciones, siga las advertencias y las reglas de seguridad incluidas.
- Use el equipo de proteccion personal (gafas de seguridad, proteccion auditiva)
- Desconnecte el cable de alimentacion antes de realizar tareas deostenimiento o reparacion.
- No permita que los niños se acerquen a la herramienta.
- Proteja la herramienta de la lluvia
- Clase de proteccion dos.

jManipulación other que la especialcada en este manual provoca riesgo de exposión a la radiación láser!
ESTRUCTURA Y APLICACION
La ingletadora es un dispositivo equipado con la base con la capacité decaeir el angulo del cabezal unido a ella. Ademas, el cabezal de la ingletadora, dependiendo del diseño,gue inclinarse segun angulo seleccionado y extraer para augmentar la funcionalidad y la longitud de corte.
La ingletadora está diseñada paraURTar piezas de mader que coinciden con el tameno de la herrimienta. No la utilise para cortar leña. La ingletadora solo debeutilizarse para los fines previstos.Losintentos de uso de la sierra para fines otros de losaquindados se consideraran un uso inadequado.La ingletadora se debeutilizar solamente con los discos de corte apropiadas con dientes con pastillas de carburo. La ingletadora es undispositivo para su uso tanto en el taller de carpinteria, como para laexecutionde carpinteria estructural.

Se prohibe usar esta herramienta para usos differentes de los cuales indicados.
DESCRIPCION DE LAS PAGINAS GRAFICAS
La lista de componentes se refiere a las piezas del dispositivo ygostadas en la imagen al inico de la instruccion.
- Asa de transporte 23. Bloqueo de la mesa de trabajo
- Empuñadura 24. Inserción de la mesa de trabajo
- Bloqueo de interruptor 25. Mesa de trabajo
- Interruptor 26. Modulo laser
- Palanca de la proteccion del disco de corte 27. Proteccion fja
- Bloqueo de husillo 28. Boquilla de extracción de polvo
- Proteccion del disco de corte 29. Bolsa para polvo
- Tapa del cepillo de carbón 30. Rueda de ajuste de la presión vertical
- Pasador de bloqueo del cabezal 31. Brazo de presion vertical
- Tope de la profundidad de corte 32. Bloqueo del brazo de la presión vertical
- Tornillo del tope de profundidad 33. Rueda de sujecion de la pieza trabajada
- Rueda de bloqueo de la guía 34. Escala angular de inclinacion del cabezal
- Guía 35. Indicador de inclinación del cuestion de la bácezal
- Rueda de bloqueo del brazal 36. Caja de pilas
15.Tope 37. Interruptor de laser - Ampliación de la mesa 38. Láser
- Tope 39. Tornillos de fijacion del modulo laser
- Rueda de bloqueo de la extension de la mesa 40. Tornillo de montaje de la placar central
19.Orificio de montaje 41.Placa central - Escala angular de la mesa de trabajo 42. Tornillo de ajuste al ángulo 0^
- Indicador del ángulo de la mesa de trabajo 43. Tornillo de ajuste 45^
-
Palanca de ajuste automatico
-
Puede haber diferencias entre laImagen y el producto.
DESCRIPCION DE ICONOS UTILIZADOS




ATENCIón
ADVERTENCIA
MONTAJE / CONFIGURACIONES
INFORMACION
UTILES Y ACCESORIOS
- Bolsa para polvo -1 ud.
- Llave especialica -1 ud.
- Presión vertical -1 ud.
PREPARACION PARA TRABAJAR

Antes de empezar a montar o ajustar la ingletadora deben asegurar de que la herramienta está a desconectada de la red de alimentacion.
TRANSPORTE DE LA INGLETADORA

- Al transporte la ingletadora aseguress de que su cabeza ested fido en la posicion inferior extrema.
- Compruebe que el boton de bloqueo de la mesa de trabajo, bloqueo del cabeza giratorio yotiros elementos de seguidad esten bien apretados.
MONTAJE DE LA INGLETADORA SOBRE LA MESA DE TALLER

Se recomienda que la sierra está sujeta a la mesa de trabajo o al soporte realizando siempre los orificios de montaje (19) en la base de la sierra, lo que garantizará su correcto funciona y eliminará el riesgo de movimientos adversos de laquina durante su funciona. Los orificios de montaje permiten usar tornillos con un diametro de 8 mm con cabeza redonda o hexagonal.

Al montar la ingletadora a la mesa de trabajo deben asegurarse de que:
La superficie de la mesa es plana y limpia.
- Los tornillos está apretados deforma y no con una fuerza excessiva (tornillos de fiejanación deben ser apretados de forma que no haya tensión o deformación de la base). En caso de que haya tensión excessiva, existe riesgo de rotura de la base.
EXTRACCION DE POLVO

Para evaporar la acumulación de polvo y garantizar el máximo rendimiento, se pueda conectar la ingletadora a un aspirador industrial realizando boquilla de extracción de polvo (28). Alternativamente, se pueda recoger el polvo en la Bolsa de polvo (incluida) después de fjarlo a la boquilla de extracción de polvo. El montaje se leva a cabo colocando la Bolsa de polvo (29) sobre la boquilla de extracción de polvo (28) (imagen A). Para vaciar la Bolsa de polvo, retirela de la boquilla de extracción de polvo y abra la cremallera para tener acceso completo al interior de la Bolsa.

Para extracción de polvo optima debe vaciarse la bolsa cuando esté llena en 2/3 partes de su volumen.
MANIPULACION DEL BRAZO DEL CabezAL

El cerral tene dos posiciones, la superior y la inferior. Para liberar el cerral de la posicion de bloqueo inferior debe:
- Presionar el CZalzal bajo y Maintenerlo en la posicion inferior.
- Tire el pasador de bloqueo del cabezal (9).
- Sujetar el cabeza cuando va subiendo a su posicion superior.
Para bloquear el cabezal en la posicion inferior debe:
- Mantenga pulsada la palanca de la proteccion del disco (5).
- Ejercer presión sobre el cabeza hacía bajo hasta que llegue a la posición inferior.
- Bloquear el brazo en esta posicion, introduciendo el pasador bloqueo del cebazal (9).
PRESION VERTICAL

La presión vertical (imagen B) puede montarse en la base de la ingletadora a también lados de la mesa de trabajo y se pueda adaptar Completely al tiempo de material cortado. No trabajo con la ingletadora sin usar la presión vertical.
- Afloje la rueda de sujecion de la presion vertical (30) a la base del lado en el que se montar la presion vertical.
- Instale la presión vertical insertandola en el orificio en la base de la ingletadora y apriete la rueda de sujeción (30) a la base de la ingletadora.
- Despues deJKLM de la posicion del brazo de presion vertical (31) a la pieza trabajada, apriete la rueda de bloqueo del brazo de presion vertical (32) y la rueda de sujeccion de la pieza trabajada (33).
- Compruebe si el material se ha sujetado de forma segura.
TRABAJO/AJUSTES

Antes de ajustar la herramienta es besoino desenchufarla de la toma de corriente. Para asegurar un trabajo seguro, preco y eficaz de la sierra debe cumplir detallamente todas las tareas de ajustes.
Después de terminar deaabrar la herrimienta debe asegurarse de que haya retirado todas las llaves de ajuste. Compruebe que todos los elementos de junta estén bien colocados.
Alaabstarhernmiae prnuebe quetos los elementosexteiores functionen bien yque cumplan con todos los requisitos necessarios para un functiomento correcto.Cualquier pieza desgastada o dañada debe cambiarse por un personal qualificado ante de volver a usar la ingletadora.
PUESTA EN MARCHA / DESCONEXION

La tension en red debe coincidir con lasindicaciones en la plac de caracteristicas先进技术 de la sierra.
La ingletadora se pueda activar solo cuando el disco de corte está retirado del material a procesar.

La sierra está equipada con bloqueo del interruptor (3) que protege de una puesta en marcha incontrolada.
Puesta en marcha
-
Pulse el botón de bloqueo del interruptor (3).
-
Pulse y suelte el interruptor (4).
Desconexión
Suelte el interruptor (4).
MONTAJE DE LA AMPLIACION DE LA MESA

- La extension de la mesa (16) se incluye a algunos lados de la base de la ingletadora.
- Suelte la ruea de bloqueo de la extension de la mesa (18) (imagen C).
- Ajuste la longitud de la ampliación de la mesa.
- Ajuste con las ruedas de bloqueo de la extension de la mesa (18).
- Si es besoino, puise utilizear topes (17) que se abren para facilar el corte a medida.
AJUSTE DEL TOPE DE PROFUNDIDAD

El tope de profundidad de corte se pueda usar cuando esnecessary hacer una ranura en el material. Esto se hace reduciendo corte superficial en el material trabajo cuando el disco no trabaja a profundidad completa.

Desbloquee la palanca de bloqueo del cabezal (14).
- Afloje la rueda de bloqueo de la guía (12) y mueva el cabezal hacía atrás.
- Apriete la rue de bloqueo de la guía (12).
- Gire el tope de profundidad de corte (10) en posicion de trabajo con profundidad de corte limitada (imagen D).
- Baje el brazo y mantengalo en posicion inferior apoyandolo sobre el tope de la profundidad de corte.
- Gire (a la izquierda o derecha) el tornillo del tope de la profundidad de corte (11) (imagen D) para Obtener la profundidad del disco de corte deseada.
- Afloje la rueda de bloqueo de la guía (12).
-
Lleve a cabo el corte previsto a la profundidad selectionada.
-
Para volver a la configuración de corte a profundidad completa, gire el tope (10) en posición en la que, después de bajo el brazo, el tornillo del tope de la profundidad de corte (11) no está en contacto con el tope (10).
AJUSTE DE LA MESA DE TRABAJO PARA CORTES ANGULARES

El de brazo giratorio permite realizar el corte del material en在哪quier angulo en el intervalo desde la posic a la izquierda o la derecha.
- Tire el pasador de bloqueo del cabezal (15) permitiendo que el brazo se levante a su posicion superior.
- Afloje el bloqueo de la mesa de trabajo (23).
- Mantenga pulsada la palanca de ajuste automatico (22) y gire el brazo hacer la izquierda o hacer la derecha para alcanzar los values de los ángulos deseados indicados sobre la escalal angular de la mesa de trabajo (20).
- Bloquee aparecido el bloqueo de la mesa de trabajo (23).

La escala angular de la mesa de trabajo (20) tiene una série de posiciones en las que el brazo de ajusta automatically de forma preliminar. Esto pueda pagar solo cuando durante el giro del brazo la palanca de ajuste automatico (22) no se mantiene en la posicion presionada y se pueda bloquear en las posiciones preseLECTIONadas. Sonnormally los angulos de corte mas realizados (15^, 22, 5^, 30^, 45^ a la izquierda / derecha). Ajuste deequalquier angulo se pueda configurar con precision utilizinga thecala angular (20) con división grado por grado. Aunque la escala es suficientemente precisa para la mayoria de los trabajo, es recomendable comprobar el angulo de corte using anxnportador u other instrumento para medir angulos.
COMPROBACION Y AJUSTE DEL ANGULO RECTO DE LA POSICION DEL DISCO DE CORTE SEGUN LA MESA DE TRABAJO.

-
Desbloquee la palanca de bloqueo del cabezal (14).
-
Coloque el CZezeal en la posiciP(Perpendicular en relation con la mesa de trabajo) y apriete el bloqueo del CZezeal (14).
- Afloje el botón de bloqueo de la mesa de trabajo (23), pulse y mantenga pulsada la palanca de ajusté automatico (22).
- Ajuste la mesa de trabajo en la posició, suelte la palanca automatica y apriete el bloqueo de la mesa de trabajo (23).
- Presione la palanca de la proteccion del disco de corte (5) y bajo el cabeza de la sierra a la posicion inferior extrema
- Compruebe (usando herramienta) la perpendicularidad del ajuste del disco de corte con besoin a la mesa de trabajo.

Durante la medicación, asegúrese de que el instrumento de medicación no toque los dientes del disco de corte porque debido al grosor de la capa carburo la medicación pueda ser inexacta.

Si el ángulo medido no es de 90^ se debe realizar ajustes de la",[si?] forma:
- Afloje la tuerca de seguidad y gire el tornillo de ajuste del ángulo 0^ (42) (imagen E) hacla derecha o la izquierda para augmentar o disminuir el ángulo del disco.
- Después deaabstar la posicón perpendicular del disco de corte con relación a la mesa de trabajo deje que el cabezal vuelva a su posicón superior.
- Mientras mantiene el tornillo de ajuste del ánguló (42), apriete la tuerca de seguidad.
- Baje el CZal y vuela a comprobar que el ángulo ajustado refleja las indicaciones sobre la escalá angular de inclínación del CZal (34), si esnecessary -ajuste la posición del indicator de ángulo de inclínación del CZal (35) (imagen E).

Para el ángulo 45^ de inclínación del cebazal para cortes en bisel se debelear acabo un ajuste similar realizando el tornillo de ajuste del ángulo 45^ (43) (imagen E).
COMPROBÁCION Y AJUSTE DEL ÁNGULO RECTO DE LA POSICÍN DEL DISCO DE CORTE SEGUN EL TOPE.

Este procedimiento se debe realizar siempre cuando el tope se haya desmontado o sustituido. Este ajuste se pueda hacer solo afterwards de fazer perpendicularamente el disco de corte conisko a la mesa de trabajo. El tope sirve para limitar el material cortado.

-
Afloje la rueda de bloqueo de la mesa de trabajo (23), pulse y mantenga la palanca de ajuste automatico (22) y ajuste la posicion de la mesa de trabajo a 0^ .
-
Baje el CZezeal de la ingletadora a la posicjion inferior extrema.
- Acerque transporte al disco de corte uOTHER instrumento para medir angulos.
- Acerque el instrumento para medir ángulos al tope (15).
La medicion debe mostrar90

Si es necessario ajustar, debe:
- Aflojar los tornillos que fjan el tope (15) a la base.
- Ajustar la posicion del tope (15) deundry que sea perpendicular al disco de corte.
- Apretar los tornillos de ajuste del tope.
AJUSTE DEL CabezAL PARA CORTES ANGULARES

El brazo del CZeBzal se pue de inclinar a la izquierda en qualquier angulo en el intervalo de 0^ a 45^ - para corte en bisel (imagen E).
- Tire el pasador de bloqueo del cabezal (9) que soltando el brazo y permitiendo que el brazo se levante lentamente a su posicion superior.
- Afloje la palanca de bloqueo del cebazal (14).
- Incline el brazo a la izquierda hasta el ángulo deseado, que se pueda leer en la escala angular de la inclinación del cebazal (34), utilizing指示or del ángulo de inclinación del cebazal (35) (imagen E).
- Apriete la palanca de bloqueo del cabezal (14).

Si necesita ajustar la configuracion de ambos angulos (en ambos planos, horizontal y vertical) para el corte combinado, siempre el primer paso es ajustar el angulo de corte en bisel.
PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO DEL LASER

El dispositivo láser lanza un rayo de luz láser que muestra una linea sobre el material aURTAR con el disco de corte. Ajuste apropiado de la linea del rayo láser se ajusta durante el proceso de fabricacion. Sin embargo, para problemas de precisionla configuracion se debe comprobar antes de cortar.
- Coloque las pilas en el compartmentimiento de pilas (36) (imagen F) asegurándose de que se mantenga la polaridad correcta.
- Ajuste la mesa de trabajo en una posicion en la que el indicator de la mesa de trabajo (21) coincida con el punto 0^ sobre la escala angular de la mesa de trabajo (20), y el indicator del angulo de inclinacion del cabezal (35) (imagen E) coincida con el punto 0^ en la escala angular de inclinacion del cabezal (34) (imagen E).
Fije en la mesa de trabajo (25) la pieza adecuada de material de desecho y haga el corte. - Suelte el brazo ycede el material de desecho montado en la mesa de trabajo de la ingletadora.
- Ajuste el interruptor del láser (37) en la posición, I" (señalizado).
- El rayo proyektado debe ser paralelo al corte.
AJUSTE DEL LASER

Al ajustar el rayo láser guía no debe mirar directamente al rayo o su reflejo en la superficie del espejo. El dispositivo láser debe estar apagado cuando no se utilizes el láser.

Si el rayo láser no es paralelo a la linea de corte cuando de cortar debe:
- Girar suavamente el láser (38) (imagen G) a la izquierda o derecha bajo de la carca sa del modulo láser (26) hasta Obtener la posicón paralela del rayo láser. No fuercel giro del modulo láser y no lo gire mas de uno poco grados.
- En caso de que haga falta ajustar transversalmente, afloje los tornillos que fijan el modulo de láser (39) y mueva el modulo de láser hacía la izquierda o hacía la derecha hasta que la linea de láser sea paralela a la linea de corte.

El polvo que se produce durante el corte pueda impedir que se va el rayo láser, asi que de vez en cuando debe limpiar el láser.
PUESTA EN MARCHA DE LA INGLETADORA

Antes de pulsar el interruptor, asegúrese de que la ingletadora está correctamente montada y se ajusta a las instrucciones+dadas en este manual.

La ingletadora descriça está disenada para diestros.
- Pulse el botón de bloqueo del interruptor (3).
- Pulse el interruptor (4).
- Deje que el motor de la ingletadora alcance la maxima velocidad.
Presione la palanca de la proteccion del disco de corte (5). - Baje el brazo del cabezal hacía el material tratado.
- Suelte la palanca de la proteccion del disco de corte (5).
Realice el corte.
DETENCLON DE LA INGLETADORA

- Suelte el interruptor (4) y espere que el disco de corte se detenga por completeness.
- Levante el brazo de la ingletadora retrarndolo de la pieza tratada.

Chispas producidas por los cepillos en el motor durante uno instantes es un fenómeno normal durante la puesta en marcha y apagado de la ingletadora. No debe parar el disco de corte ejerciendo presión lateral sobre el disco.
CORTAR CON LA INGLETADORA

El material trabajo de bese fjarse de la manera que no moleste durante el uso de la ingletadora. Antes de encender la ingletadora mueva el cabeza al la posicion inferior para asegurar de que el cézal y la proteccion del disco de corte tengan libertad de movimiento. Asegürese de que la proteccion del disco llegue a su posicion final durante el movimiento.

Antes deURTAseguese de que la rueda de bloqueo de la mesa de trabajo (23) y la palanca de bloqueo del cabezal (14) de la ingletadora esan bien apretados.
-
Conecte la ingletadora a la red.
-
Asegürese de que el cable de alimentación está alejado del disco de corte y la base de la herramienta.
- Coloque el material en la mesa de trabajo y asegúrese de que está bien fjado para que no se pueda mover durante el corte.
-
Mueva el CZeal de la ingletadora para la posicjion posterior extrema y bloquee la guia (13) con la rueda de bloqueo de la guia (12).
-
Desbloquee el cabezal y la proteccion del disco de corte.
-
Pulse el botón de bloqueo del interruptor y arranque la ingletadora con el interruptor (espere hasta que el disco de corte haya alcancazo su velocidad Tmaxima).
- Baje lentamente el CZezeal de la ingletadora.
- Execute el corte presionando de forma moderada el cebazal durante el corte.

Si aprieta de forma insufficiente las ruedas de bloqueo, pueda causar desplazamento inesperado del disco de corte sobre la superficie superior del material, provocando riesgo para operador de ser golpeado con trozo de material trabajo.
CORTAR CON MOVIMIENTO DE BRAZO (CABEZAL) DE LA INGLETADORA

El movimiento del brazo de la ingletadora permit e el movimiento del disco de corte hac a adelante y hac atras lo que permite el corte de piezas mas anches de material.
- Colque el brazo en la posicion superior.
-
Afloje la rueda de bloqueo de la guía (12).
-
Antes de encender la sierra, tire del brazo del brazo en su direccion, manteniendolo en la posicion superior.
- Pulse el botón de bloqueo del interruptor (3) y arranque la ingletadora.
-
Suelte el brazo y espere a que el disco de corte统计数据 a la velocidad maxima configurada.
-
Libere la proteccion del disco de corte.
- Baje el brazo y comience aURTAR.
-
Al cortar, mueva el brazo hacía atrás (hacia fuera).
-
Después deURTAR el material,deje de presionar el interruptor y espere hasta que el disco deje de girar antes de elevar el brazo a la posicón superior.

Nunca haga cortes moviendo el cabeza de la ingletadora en su direccion. El disco de corte de la ingletadora pourrait subir sobre el material cortado amenazando el operador con un fenómeno peligioso de rebote.
USO Y MANTENIMIENTO

Antes de instalar, ajustar, reparar o usar la herramienta es besoino desenchufarla de la toma de corriente.
LIMPIEZA

- Después de terminar el trabajo debe eliminar cualquier trozo de material y polvo de la mesa de trabajo y de los alrededores del disco de corte y de su protección.
-
Asegürese de que los orificos de ventilación de la caja del motor está despejados y que no haya virutas o el polvo.
-
Limpie las guías y cubralas con una sola capa de engrase.
-
Mantenga limpios todas las empuñaduras y ruedas.
- Limpie el láser con una BROCHAónica.
CAMBIO DE DISCO DE CORTE

Presione la palanca de la proteccion del disco de corte (5).
- Levante la proteccion del disco de corte (7) y destornille el tornillo de fijacion de la plac central (40) (imagen H).
- Mueva la placacentral (41) a la izquierda con el fin de proportiocrar acceso al tornillo de fijacion del disco de corte.
GRAPHITE
- Pulse el botón de bloqueo del husillo (6) y gire el disco de corte hasta que se bloquee.
- Usando la llave especial (suministrada) afloje y destornille el tornillo que fija el disco de corte.
- Retire la arandela exterior y retire el disco de corte (preste atencion al anillo de reduccion, si aplica).
- Eliminerialquier sucidad del husillo y de las arandelas que sujetan el disco de corte.
- Instale un disco de corte nuevo siguiendo"These pasos enorden inverso.
- Cuando termine, asegúrese de que todas las llaves y herramientos de ajuste se hayan eliminado y que todos los tornillos, ruedas y tornillos estén bien apltados.

El tornillo de seguridad del disco de corte tiene rosca a la izquierda. Preste especial atencion a la manipulacion del disco de corte. Debe usar guantes de proteccion para proteger las manos del contacto con los dientes aflados del disco de corte.
CAMBIO DE PILA EN EL MODULO LÁSER

El modulo láser se alimenta con dos pilas 1,5 V tipo AAA.
- Abra la tapa del compartmento de pilas (36) (imagen F).
Retire las pilas desgastadas. - Coloque las pilas cuales asegurándose de que los polos coincidan bien.
Monte la tapa de pilas.
CAMBIO DE CEPILOS DE CARBON

Los cepillos de carbón en el motor que estén desgastados (es decide cuando su longitud sea menor de 5mm), quemados o rotos deben estar reemplazados inmediamente. Siempre hay que cambiar los dos cepillos a la vez.
- Colique las tapas de cepillos de carbón (8).
Retire los cepillos desgastados. - Elimine el polvo, si es besoino, con unchorro de aire comprimido.
- Coloque cepillos de carbón nuevos (los cepillos deben colocarse fácilmente en los portacepillos).
- Coloque las tapas de cepillos de carbón (8).

Después deATTER los cepillos de caróndebeponer la herramienta en marcha en vacio yesperar 1-2 minutoshaasta que los cepillos seajusten al commutador del motor.Elcamebo de cepillos de caróndebe realizarseunicamente por personas qualificadas queutilicen piezas originales.

Cualquier avería debe subsanarse en un punto de servicios专业技术orizado por el fabricante.
PARAMETROS TECNICOS
DATOS NOMINALES
| Inglelmetadora | |
| Parámetro técnico Valor | |
| Voltaje 230V~ | |
| Frecuencia 50Hz | |
| Potencia nominal 1800W | |
| Velocidad de giro del husillo en vacío 4800min | -1 |
| Alcance de corte angular ± 45° | |
| Alcance de corte biselado 0° ÷ 45° | |
| Diámetro exterior del disco de corte 254mm | |
| Diámetro del orificio del disco de corte 30mm | |
| Dimensiones max. del material cortado de forma angular / en bisel | 0° x 0° 90 x 280mm |
| 45° x 0° 90 x 200mm | |
| 45° x 45° 50 x 200mm | |
| 0° x 45° 50 x 280mm | |
| Longitud de la guía 195mm | |
| Clase de láser 2 | |
| Potencia de láser | < 1mW |
| Longitud del rayo láser | λ = 650nm |
| Clase de protección | II |
| Peso | 16 kg |
| Año de fabricación | 2019 |
INFORMACION SOBRE RUIDOS Y VIBRACIONES
Nivel de presión acústica: Lp_A = 95,2 dB(A) K = 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica: Lw_A = 108,2 dB(A) K = 3 dB(A)
Valor de acceleración de las vibraciones: a_h = 2,936 m/s^2 K = 1,5 m/s²
PROTECCION MEDIOAMBIENTAL

Los dispositivos electricos no se deben desecharse jusqu'à los residuos tradiconiales, sino ser llladaos para su reutilizacion a las plantas de reciclaje especializadas. Podra recibir informacion necesaria del vendedor del producto o de la administracion local. Equipo eletrico y electrono desgastado contiene sustancias no neutras para el medio ambiente. Los equipos que no se sometan al reciclaje suponen un possible riesgo para el medio ambiente y para las personas.
- Se reserva el derecho de introducir ambios.
Grupa Topex Spólká z ograniczona odpowiedzialnosci" Spólká komandytowa con sede en Varsovia, c/ Pograniczna 2/4 (a continuación: "Grupa Topex") informa que todos los derechos de autor para el contenido de las presentes instruciones (a continuación: "Instrucciones"), entrethers,para su texto,fotografias incluidas,esquemas,imagenes,asi como su estructura son propidad exclusiva de Grupa Topex y estasubjecto a la proteccion legal de acuerdo con la ley del 4 de febrero de 1994 sobre el derecho de autor y leyes similares (B.O. 2006 N°90 Posicion 631 con enmiendas posteriores).Se prohibe copiar,tratar,publicar or modifier con fines commerciales de la totalidad o de partes de las Instrucciones sin el permiso expreso de Grupa Topex por escrito. El no complimiento de this prohibition puede acarrear la responsabilidad civil y penal.
#
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
TRONCATRICE RADIALE
59G812
ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L'UTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI.