BC 223 LS - Cortadora de césped AL-KO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BC 223 LS AL-KO en formato PDF.
| Tipo de producto | Cortabordes térmico (desbrozadora) con mango en arco |
| Modelo | BC 223 L-S |
| Marca | AL-KO |
| Peso en seco | 5,1 kg |
| Tipo de motor | Motor de 2 tiempos refrigerado por aire, 1 cilindro |
| Cilindrada | 22,5 cm³ |
| Potencia máxima | 0,7 kW (0,95 CV) a 8000 min⁻¹ |
| Régimen en vacío | 3200 ±200 min⁻¹ |
| Alimentación | Mezcla gasolina-aceite 50:1 (gasolina sin plomo índice 90 min, aceite sintético para 2 tiempos) |
| Capacidad del depósito | 550 cm³ |
| Anchura de corte (bobina) | 415 mm |
| Diámetro del hilo de corte | 2,0 mm |
| Velocidad máxima de la herramienta | 7500 ±500 min⁻¹ |
| Bujía de encendido | CMR6A |
| Nivel de presión acústica | 93,7 dB(A) (incertidumbre K=3,0 dB(A)) |
| Nivel de potencia acústica garantizado | 112,0 dB(A) |
| Vibraciones mango (delantero/izquierdo) | 6,75 m/s² / 4,83 m/s² (incertidumbre K=1,5 m/s²) |
| Funciones principales | Corte de hierba blanda, vegetación similar, bordes; uso exclusivamente con bobina de hilo |
| Mantenimiento corriente | Limpieza/reemplazo filtro de aire, verificación bujía, limpieza filtro de combustible, afilado cortahilo |
| Dispositivos de seguridad | Pantalla de protección, mango en arco con elemento separador, interruptor Encendido/Apagado, parada de emergencia |
| Piezas de repuesto | Bobina de hilo (ref. 112880), cuchilla no compatible, utilizar únicamente las herramientas originales |
| Reparabilidad | El usuario puede realizar mantenimiento básico; reparaciones complejas confiadas a un taller autorizado |
| Garantía | Garantía legal contra defectos de fabricación, piezas de desgaste excluidas |
Preguntas frecuentes - BC 223 LS AL-KO
Preguntas de los usuarios sobre BC 223 LS AL-KO
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BC 223 LS - AL-KO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BC 223 LS de la marca AL-KO.
MANUAL DE USUARIO BC 223 LS AL-KO
1 Acerca de este manual de instrucciones . 87
1.1 Simbolos de la portada 87
1.2 Explicación de símbolos y palabras de penalización 87
2 Descripción del producto 87
2.1 Uso previsto 87
2.2 Possible uso indefinido previsible 87
2.3 Peligros residuales 88
2.4 Dispositivos de seguridad y proteccion 88
2.5 Simbolos en el aparato 88
2.6 Volumen de suministro (01, 08) 89
2.7 Vista general del producto (01, 08) .... 89
2.8 Herramentas de corte autorizadas .... 89
3 Instrucciones de seguidad. 90
3.1 Usuarios 90
3.2 Equipo de proteccion individual 90
3.3 Seguidad en el lugar de trabajo 90
3.4 Seguidad del aparato.. 91
3.5 Seguridad de personas, animales y objetos 91
3.6 Exposión a vibraciones 91
3.7 Manipulación de la gasolina y el aceite 92
4 Montaje 92
4.1 Montaje de la desbrozadora BC 223 B. 93
4.1.1 Montaje del manillar tipo bicycliceta (02, 03) 93
4.1.2 Montaje del cabezal de hilo (04).. 93
4.1.3 Montaje de la hoja de cucilla (05) 93
4.1.4 Montaje de la cubierta de protec-. cion (06). 93
4.2 Montaje de la desbrozadora BC 223 L-S. 93
4.2.1 Montaje del asa de tipo lazo (09) 93
4.2.2 Montaje de la bobina de hilo (10) 94
4.2.3 Montaje de la cubierta de proteccion (11) 94
4.2.4 Armar el vástago (12) 94
5 Puesta en funciona. 94
5.1 Prepare la mezcla de gasolina y aceite y viertala. 94
6Funcionamento. 95
6.1 Preparación 95
6.2 Arrancar/detener el motor BC 223 B (07) 95
6.3 Arrancar/detener el motor BC 223 L-S (13). 96
6.4 Prolongacion del hilo de corte durante el funcionajo (14) 97
7 Proceso y的技术 de trabajo 97
7.1 Recortar 97
7.2 Segar 97
8Mantenimiento y limpieza 98
8.1 Limpieza y sustitución del filtró de aire (16) 98
8.2 Comprobación y sustitución del filtró de combustible (17) 99
8.3Mantenimiento de la bujia (18) 99
8.4 Afilado del cortador de hilos (19) 99
8.5 Plan de mantenimiento 100
9Ayuda en caso de averia. 101
10 Transporte 102
11 Almacenamento. 102
12 Eliminación del producto 103
13 Datos技术和. 103
14 Información adicional sobre emisiones de CO2. 104
15 Servicio de atencion al cliente/servicio
technico. 104
16 Garantia 105
17 Traducción de la Declaración de conformidad EU/CE original. 105
1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
La version original de este manual de instructaciones está en aleman. Todas las cuales versions en otros idiomas son traducciones de la version original.
- Conserve sempre este manual de instrucciones para poderlo leerlo en caso de que necesite consultar informacion sobre el aparato.
Entregue el aparato a otra persona siempre adjuntando el manual de instrucciones.
Leayenga en cuenta lasindicaciones de seguidad y advertencias de este manual de instrucciones.
1.1 Simbolos de la portada
Simbolo Significado

Antes deponerlo en marcha,es imprecindible leer atentamente estemanual de instrucciones. Esto esesencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.

Manual de instrucciones

No opere el aparato a gasolina cerca de llamas abiertas o fuentes de calor.
1.2 Explication de SYMBOLS y palabras de penalización

PELIGRO!
Indica una situacion de peligro inminente que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte.

ADVERTENCIA!
Indica una situacion de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podra producir lesiones graves o la muerte.

PRECAUCION!
Indica una situacion de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podra producir lesiones de leves a moderadas.
ATENCLION!
Indica una situacion que, en caso de no evitarse,oulda producir daños materiales.

NOTA
Indicaciones especialas para una mejor comprensión y manejo.
2 DESCRIPCION DEL PRODUCTO
2.1 Uso previsto
La desbrozadora está destinada aURTAR cesped blando y vegetacion similar. La desbrozadora se debe desplazar paralelamente al suejo.
La desbrozadora está disponible en dos variantes, siga las instrucciones correspondentes a su aparato:
BC 223 B: Desbrozadora con manillar tipo bicicletta, uso con bobina de hilo u hoja de cucilla. La desbrozadora con hoja de cucilla se utilizes para segar plantas mas fuertes, sobobosque y matorrales.
BC 223 L-S: Cortabordes con asa tipo lazo, uso exclusivo con bobina de hilo.

NOTA
La normativa nacional y local en materia de horas de trabajo, contaminacion acustica y emisiones de gases de escape pueda limitar el uso del aparato. Informese al respecto.
Este aparato ha sido disnado únicamente para su uso privado. Se considerará uso no previstoequalquier除外o uso differente y las Modificationsde montaje o ampliaciones no autorizadas. Comoconsecuencia, se excluirá la garantía, se perdera la conformidad (marca CE) y también se anularaequalquier responsabilidad por parte del fabricante por daños al usuario o a terceros.
2.2 Possible uso indefinido previsible
No corte arbustos, setos, árboles o flores.
No eleve el aparato del suejo cuando está的功能ando.
Utilice unicamente las herramrientas de corte originales del fabricante (vease capitulo 2.8 "Herramentas de corte autorizadas", pagina 89).
2.3 Peligros residuales
Aúnque se utilizes correctamente el aparato existe siempre un cierto riesgo residual que no pueda excluirse por completeness. Debido al tipo y al Diseño del aparato pueda derivarse los siguientes velocidades según la utilización:
Proyeccion de material cortado, tierra y piedras(PC)as a gran velocidad
Proyeccion de partes cortadas del hilo de corte
Inhalación de partículas de material cortado sin no seEGA una mascarilla.
- Danos auditivos si no se leva una proteccion para los oidos.
Lesiones por cortes al meter la mano en los hilos de corte giratorios o en la hora de cucillla giratoria
2.4 Dispositivos de sécurité y proteccion

ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones
Los dispositivos de seguridad y proteccion defectuosos y anulados peuvent provocar lesiones graves.
Haga reparar los dispositivos de seguidad y proteccion defectuosos.
- Nunca anule los dispositivos de seguidad y proteccion.
Parada de emergencia
En caso de emergencia, desconecte el motor con el interruptor de encendido/apagado.
Cubierta de proteccion
La cubierta de proteccion protege al usuario del contacto con el hilo de corte giratorio y de objetivos que salen despedidos.
Asa de tipo lazo con distanciador
El asa tipo lazo garantiza que los pies del usuario no se acercan al hilo de corte en rotacion.
2.5 Simbolos en el aparato
Simbolo Significado

Superficie caliente. No tocar.
Simbolo Significado

Peligro de incendio. Prestar especial atencion al manejar la gasolina.

Preste especial atencion durante el manejo.

Lea el manual de instrucciones antes de la puesta en funciona.

Utilizar casco de proteccion, proteccion para los oidos y proteccion para los ojos.

iPeligro por objetos Ianzados!

Las personas que no participen en los problemas debenmantenerse fue-ra de un radio de alcance de 15 m desde el usuario con el aparato.

No utiliser en ningún caso la desbrozadora con una hoja de cucilla.

Solo para la BC 223 B: No usar en ningún caso la desbrozadora con una hoja de sierra.

Peligro defaulted al funciona por inercia.

Respétar el número de revoluciones máximo y el sentido de giro del eje para la herramienta de corte.

Utilizar la desbrozadora unicamente con una bobina de hilo.

Utilizar calzado resistente.
Simbolo Significado

Utilice guantes de proteccion.
2.6 Volumen de suministro (01, 08)
El volumen de suministro lo forman los componentes de la lista que hay en la vista general del producto vexe capitulo 2.7 "Vista general del producto (01, 08),"頁a 89.En el volumen de suministro también se incluye lo siguientes:
Una llave hexagonal
Una llave para bujías
Una Ilave Allen
Una hoja de cucilla de 3 dientes (BC 223 B)
2.7 Vista general del producto (01, 08)
BC 223 B (01)
N. Componente
1 Cabezal de hilo
2 Engranaje cónico
3 Cubierta de proteccion con cortador de hilo
4 Manillar tipo bicycliceta
5 Våstago
6 Asa combinada con:
7 Interruptor de encendido/apagado del motor (START/STOP)
8 Tecla de bloqueo
9 Acelerador
10 Bloque motor con:
11 Carcasa del filtrode aire
12 Tornillo del filtró de aire
13 Deposito de combustible
14 Tapon del deposito de combustible
15 Asa de arranque
16 Cubierta de la bujia
17 Mando estarter
18 Brida de la carcasa
19 Mando dispositivo decebado
BC 223 L-S (08)
N. Componente
1 Cabezal de hilo
2 Eje de acontecimiento
3 Cubierta de proteccion con cortador de hilo
4 Vastago divisible
5 Asa de tipo lazo con distanciador
6 Asa combinada con:
7 Interruptor de encendido/apagado (START/STOP)
8 Tecla de bloqueo
9 Acelerador
10 Bloque motor con:
11 Carcasa del filtrode aire
12 Tornillo del filtró de aire
13 Mando dispositivo decebado
14 Deposito de combustible
15 Tapon del deposito de combustible
16 Mando estarter
17 Asa de arranque
18 Cubierta de la bujía
19 Brida de la carcasa
2.8 Herramentas de corte autorizadas
Solo se pueda usar las herramrientas de corte originales del fabricante especialidas en este documento:
Bobina de hilo BC 223 B: N.° de articulo 112406
Bobina de hilo BC 223 L-S: N.° de articulo 112880
Hoja de cucilla de 3 dientes BC 223 B: N.° de articulo 112405

PELIGRO!
Peligro de muertedeferidoalas herramrientasde corte.
Las herramrientas de corte no autorizadas (p. ej., herramrientas de corte metálicas de varias piezas con capenas giratorias y cucillas de martillo) y las herramrientas de corte dañadas (p. ej., que presenten grietas o desprendimientos) pueda provocar lesiones muy graves e incluo la muerte.
- Utilice únicamente las herramientos de corte originales del fabricante que hayan sido autorizadas.
Sustituya inmediamente las herramrientas de corte que presenten daños.
La utilizacion de Herramentas de corte no autorizadas no corresponde al uso conforme a lo previsto (vease capitulo 2.1 "Uso previsto", página 87).
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

PRECAUCION!
Peligro de lesiones auditivas
Durante el funciona el aparato es extremadamente ruidoso. Esto puede producir lesiones auditivas al usuario y a las personas y animales que se encuentren cerca.
- Trabajo únicamente con protección para los oídos.
- Mantenga una distancia de seguidad con disrespect a personas y animales o bien desconnecte el aparato cuando se aproxime a personas y animales.

NOTA
Es imprescindible familiarizarse con el manejo del aparato. En especial, aparea a como detener inmediamente el aparato.
3.1 Usarios
Los jóvenes menos de 16 años y las personas que no hayan leido el presente manual de instrucciones no deben utilizar el aparato. Respete las posibles normativas de seguidad espécificas de cada País con disrespect a
la edad minima que deben tener el usuario para trabajo.
Si es la primera vez que trabaja con un aparato de estas caracteristicas: Consulte al vendedor u另一边 personas especializada como se maneja el aparato. O bien realice un camino de aprendizaje.
- Quien trabaje con este aparato, deben estar descansado, sano y en buena conditiones. Quien, por motivos de salute, no deba fatigarse, devería consultar a un medico si pueda trabajo con este aparato.
No utilise el aparato bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
3.2 Equipo de proteccion individual
-
Se debe utilizes ropa y equipo de proteccion adequado para evaporar lesiones en la cabeza, las extremidades y los oidos.
La ropa debe ser adecuada (ajustada) y no debe estorbar.
El equipo de proteccion individual incluye los seguidentes componentes: -
Proteccion auditiva (por exemple, auriculares protectores), especially con jornadas laborales de mas de 2 horas y media
Gafas protectoras
Guantes de trabajo resistentes a las vibraciones y que amortiguen golpes. - Calzado de seguridad con suela antides-lizante y punta de metal
3.3 Seguidad en el lugar de trabajo
Opere el aparato unicamente al aire libre y nunca lo haga en estanciares cerradas.
Trabajo solo con la luz del día o con una luz artificial muy buena.
- Antes de proceder al trabajo, retire los首位iros productos y objetivos peligrosos de la zona de trabajo, p. ej., ramas, trozos de vidrio o metal, objetivos aflilados, piedras, etc.
- Preste atencion a su estabilitad. Evite los suelos mojados y resbaladizos.
Muevase con cuidado y lentamente durante el trabajo. No corra. Preste atencion a los obstaculos.
3.4 Seguidad del aparato
Utilice el aparato unicamente en las sugintes conditiones:
Que el aparato esté limpio, concretamente sin manchas de gasolina ni aceite.
- Que el equipo no presenta danos, particularmente en la rejilla de proteccion.
- Todos los elementos de mando deben estar configurar.
- Que todos los accesos del modo de funciona en cuestion estén montados en el aparato.
No sobrecargue el aparato. Este está previsto para realizar problemas ligeros en areas privadas. Las sobrecargas danan el aparato.
- Durante el funciona, nunca bloquee las rejoillas de aspiracion y ventilacion para evaporar que el motor se sobrecaliente.
- Apague inmediamente el aparato si el motor empieza a vibrar mucho y de manière extraña. Si este ocurre, hay un fallo en el aparato.
- Nunca opere el aparato con piezas desgastadas o defectuosas. Cambie las piezas defectuosas siempre por piezas de repuestos originales del fabricante. Si se opera el aparato con piezas desgastadas o defectuosas noURTRA ejercer su decrecho a garantia freme al fabricante.
3.5 Seguidad de personas, animales y objetos
- Utilice el aparato únicamente para aquellos trabajo para los que está previsto. Un uso no previsto puede produir lesiones y daños materiales.
- Conecte el aparato únicamente cuando no haya personas ni animales en el area de trabajo.
- Mantenga una distancia de seguridad con disrespect a personas y animales o bien desconecte el aparato cuando se aproxime a personas y animales.
No dirija elchorro de gases de escape del motor hacía personas ni animales ni hacía productos y objetos explosivos. - Nunca agarre la rejilla de aspiración y ventilación con el motor en marcha. Las piezas giratorias del aparato podrán provocar lesiones.
Desconecte siempre el aparato cuando no lo necesite, por exemple, cuando cambie de lu-
gar de trabajo, para realizar problemas de mantenimiento y de conservacion o para rellenar mezcla de aceite y gasolina.
- Apague el aparato inmediamente en caso de accidente para evaporar mas lesiones y daños materiales.
- Nunca opere el aparato con piezas desgastadas o defectuosas. Las piezas del aparato desgastadas o defectuosasSEOuen causar lesiones graves.
- Guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
3.6 Exposión a vibraciones
Peligro por vibracion
El valor real de las emisiones de vibracion durante la utilizacion del aparato pueda diferir del valor especificado por el fabricante. Antes y durante el uso tenga en cuenta los siguientes factores de influencia:
Se estáutilizandoelaparatoconformea loprevisto?
El material se corta o se trabaja de una );
manera adecuada?
El aparato se encuesta en un estado de uso correcto?
La herramienta de corte está debida-mente afilada y se ha colocado la herramienta de corte adecuada?
Se han montado las asas de sujecion y, en caso requisite, las asas antivirusraction OPCIONA, y estan firmamente unidas al apparato?
Opere el aparato únicamente con el número de revoluciones del motor de combustión necessario paraellaracaboeltrabajo en cuestion. Evite el número de revoluciones Tmaxopo para reducir el ruidoy las vibraciones.
Si se usa deforma indefinida o se��va a cabo un mal mantenimiento pueda augmentar el ruido y las vibraciones del aparato. perjudicando la salute. En ese caso, apague inmediamente el aparato y llvevo a reparar a un taller del service Tecnico autorizzato.
El grado de exposión a vibraciones depen de del trabajo que se realiza y de como seutiliza el aparato. Tenga este en cuenta y ha-ga las pausas necessarias durante el trabajo. Este reducirá notablemente la exposión a vibraciones durante todo el periodo de trabajo.
El uso prolongado del aparato expone al usuario a vibraciones que podrián causarle problemas de circulación ("dedos blancos"). Para evaporar este riesgo lleve guantes y mantenga las manos calientes. En caso de que se detecterialquier sintoma de "dedos blancos" acuda inmediamente a un medico. Entre这些 sintomas está: adormecimiento, perdida de sensibilitidad, cosquilleo, picor, dolor, fuerza debilitada, cambio de color o del estado de la piel. Normalmente,这些东西 sindomas afectan a los dedos, las manos o el pulso. El peligrourrenta con las bajas temperatas (aprox. por debajo de 10^ ).
Realice descansos largos durante su jornada laboral para que pueda recuperarse del ruido y las vibraciones. A la hora de trabajo con equipos que producen fuertes vibraciones organícese el trabajo repartido en various días.
Si observa una sensación desagradable o alteraciones en el color de la piel de las manos,mientras usa el aparato, interruppa el trabajo inmediamente. Haga paumas con duración suficiente. Si no hace suficientes paumas, podriaURTAR a sufrir el sindrome de vibracion mano-brazo.
Minimice el riesgo de exposión a vibraciones. Cuide el aparato siguiendo las instrucciones del manual.
Si utilizes el aparato con fecuencia,pongase en contacto con su distribuidor especializzato para adquirir accesos antivirusraction (p.ej. empuñaduras).
Determine en un plan de trabajo de qué forma pourrait reduir las vibraciones.
3.7 Manipulación de la gasolina y el aceite
Peligro de explosión o de incendio: Si hay una fuga de mezcla de aire y gasolina se genera una atmósfera inflamable. Una deflagración, una explosión y un incendio PODrian producir lesiones graves e incluo la muerte si se manipula el combustible de manera indefobia. Preste atencion a lo siguientes:
No fumeerca de la gasolina.
Manipule la gasolina solo al aire libre y nunca en estanciares cerradas.
Es imprescindible que cumpla las siguientes normas de conducta.
- Transporte y almacene la gasolina y el aceite exclusivamente en recipientes homologados. Asegúrese de que la gasolina y el aceite almacenados no está al alcance de los niños.
Para reducir el riesgo de contaminacion del suelo (proteccion del medioambiente), asegurese de que al vertear gasolina y aceite no se derrame en la tierra. Para repostar, utilise un embardo.
- Nunca reposte el aparato en habitaciones cerradas. El vapor de la gasolina se acumula a nivel del sueño youldacauseuna deflagración e inclusouna explosión.
Limpie inmediamente la gasolina que se haya derramado en el aparato y el suejo. Dejeoculara la ropamanchada de gasolina en un lugar bien ventilado antes de tirarla.En caso contrario, se podra produiruna combustion espontanea.
Si ha derramado gasolina, se han generado vapores de gasolina. Por lo tanto, no arranque el motor en el mesmo lugar, sino al menos a 3 m de distancia.
Evite el contacto de la piel con produits derivados del petróleo. No inhale los vapeores de la gasolina. Use siempre guantes de protección para repostar. Cambie y lave la ropa de protección periodically.
Eviterialquiercontactode la gasolina con suropa.Cambiese inmediatamente de ropasisi se ha manchado de gasolina.
- Nunca intente repostar el aparato con el motor caliente o en marcha.
4 MONTAJE

ADVERTENCIA!
Peligro违法违规 a un montaje incompleto.
Si se pone en marcha un aparato que no está Completely montado能把 producirse lesiones graves.
- Operar el aparato solo cuando está montado Completely.
- Antes de conectar todos los dispositivos de proteccion y de seguridad comprobar si está todos y si funciona correctamente.

jADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por piezas del aparato que se sueltan
Si se sueltan piezas durante el funcionaimiento poder producirse lesiones muy graves.
Fije las herramrientas de corte de talmania que no se pueda soltar durante la operation.
4.1 Montaje de la desbrozadora BC 223 B
4.1.1 Montaje del manillar tipo bicycliceta (02, 03)
- Coloque el manguito de goma (02/1) en el vástago.
- Atornille la mitad inferior del cojinate (02/3) y el soporte del mango (02/4) con cinco tornillos Allen (02/2) encima del manguito de go ma (02/1).
- Introduzca el manillar tipo bicycliceta (02/5) en el soporte del mango (02/4).
- Fije la mitad superior del cojinate (02/6) en el soporte del mango (02/4) con cinco tornillos Allen (02/7).
- Ajuste el manillar tipo bicicleta de tal forma que la distancia A sea inferior a la distancia B (03/A, 03/B).
Note: Con el manillar tipo bicycliceta, la desbrozadora se conduce siempre a la derecha del cuerpo. Ambas distancias son correctas si el centro del cabezal de corte coincide con el centro del cuerpo.
4.1.2 Montaje del cabezal de hilo (04)
- Coloque el disco de arrastre (04/1) en el mandril guía (04/2) del eje deccionamento.
- Para fiarlo, meta la llave hexagonal (04/3) en el orificio del disco de arrastre (04/1).
- Atornille y apriete el cuestion de hilo (04/4) en el eje de actionamento.
Nota: Rosca izquierda. Apriete la bobina de hilo en sentido antihorario.
4.1.3 Montaje de la hoja de cucilla (05)

jADVERTENCIA!
Peligro de lesiones graves.
Si la arandela dentada está desgastada (05/5), la hora de cucilla可以选择 aflojarse durante la operation y provocar lesiones graves.
Es imprescindible montar el pasador suministrado (05/8).
- Deposite la desbrozadora en el suelo de modo que el cabeza de corte quede orientado hacía arriba.
- Coloque el disco de arrastre (05/1) en el mandril guía (05/2) del eje de actionamento.
- Coloque la hoja de la cucilla (05/3) sobre el disco de arrastre (05/1) de modo que el orifico de la hoja de la cucilla quede exactamente sobre el circulo guía del disco de arrastre.
- Coloque la brida (05/4) sobre la hora de la cucilla (05/3) de modo que la parte plana quede orientada hacía la cucilla de corte.
- Coloque la arandela dentada (05/5).
- Atornille la tuerca de sujecion (05/6) en el mandril guía (05/2). Paraarlo, introduzca la llave hexagonal (05/7) en el orificio previsto paraarlo y apriete con una llave para bujías. Nota: Rosca izquierda.
- Asegure la tuerca de fijacion (05/6) con el pasador (05/8).
4.1.4 Montaje de la cubierta de proteccion (06)
- Coloque la cubierta de proteccion (06/1) en el vastago (06/2).
- Coloque la semiabrazadora (06/3) del除外 del vástago (06/2) y guie tres tornillos Allen (06/4) por la semiabrazadora, el vástago y la cubierta de proteccion.
- Atornille bien todos los componentes con tres arandelas (06/5) y tres tuercas de sujecion (06/6).
4.2 Montaje de la desbrozadora BC 223 L-S
4.2.1 Montaje del asa de tipo lazo (09)
- Coloque el manguito de goma (09/1) sobre el vástago (09/2).
- Coloque el asa de tipo lazo (09/3) desde arriba y el distanciador (09/4) desde abajo alrededor del manguito de goma.
- Introduzca un tornillo Allen (09/5) desde arriba y una tuerca (09/6) desde abajo y enros
quelos sin aplrearlos. Repita este paso con el resto de los tornillos Allen y las tuercas.
- Apriete todos los tornillos Allen.
4.2.2 Montaje de la bobina de hilo (10)
- Atornille y apriete la bobina de hilo (10/1) en el eje de actionamento (10/2).
Nota: Rosca hacla derecha! Apriete la bobina de hilo en sentido horario
4.2.3 Montaje de la cubierta de proteccion (11)
- Coloque un anillo elástico (11/1) y una arandela (11/2) en cada uno de los tornillos (11/3) M5 x 45 mm.
- Introduzca los tres tornillos junto con el anillo elastico y la arandela por la pieza de lijacion delantera (11/4) y fijelos al vastosago (11/a).
- Coloque la pieza de fijacion trasera (11/5) y la cubierta de proteccion (11/6) en el vastago (11/b).
- Apriete firmamente los tornillos.
4.2.4 Armar el vástago (12)
El vástago de la desbrozadora es divisible para que pueda almacenarla en un espacio reducido.
Armar ambas mitades del vástago
- Afloje el tornillo de sujeción (12/1) de la mitad superior del vástago (12/2).
- Coloque la mitad inferior del vástago (12/3) en el manguito de acoplamente hasta el tope (12/a) hasta que el botón (12/4) encaje audiblemente. Al hacerlo,onga en cuenta:
El eje hueco de la mitad inferior del vástago debe encajar en el cuadrado de la mitad superior del vástago. En caso necesario, gire ligeramente ambas mitades del vástago para armarlas.
- Vuelva a preparar el tornillo de fijacion (12/1).
Para desarmar ambas mitades del vástago
- Afloje el tornillo de sujecion (12/1).
- Para liberarlo, pulse el botón (12/4) (12/b) y separe las mitades del vástago.
Compruebe si el aparato presente daños cada día antes deponerlo en marcha,trasequalquiercaida oequalquierotro impacto.Antes del uso encargue la reparacionde los daños.
5.1 Prepare la mezcla de gasolina y aceite y viertala
ATENCLON!
Peligro de daños en el motor
La gasolina pura produce daños y la avería total del motor. En ese caso, noURTRAERTAfrante al fabricante.
Opere el motor siempre con la relacion de mezcla de gasolina y aceitepecifieda.
Preparar la mezcla de gasolina y aceite
Para el motor de 2 tiempos necessitará:
Gasolina sin plomo fresca de al menos 90 octanos. La gasolina almacenada durante mas de 2 meses produce sedimentos y fallos sociales en el motor.
Aceite sintetico de alta calidad para motores de 2 tiempos.
Prepare a partir de these dos componentes una mezcla de gasolina y aceite con una relacion de 50:1:
| Relación de mezcla | Gasolina [litros] | Aceite de 2 ciclos [millilitros] |
| 50 partes de gasolina: 1 parte de aceite de 2 ciclos | 1 | 20 ml | |
| 3 | 60 ml | ||
| 5 | 100 ml |
- Vierta la gasolina y el aceite de 2 ciclos en una botella de mezcla de combustible (consulte las cantidades en la tabla, en referencia de la calidad de la botella de mezcla de combustible).
- Cierre la botella de mezcla de combustible y agitela con fuerza varias vezes para que la gasolina y el aceite se mezclin bien.
Vierta la mezcla de gasolina y aceite (15)
- Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable. El tapón del deposito de combustible debe mirar hacía arriba.
- Limpie el tapón (15/1) del deposito de combustible, el deposito de combustible (15/2) y los componentes circundentes para que a la hora de averter mezcla de gasolina y aceite no caiga sociedad al deposito de combustible.
- Abra lentamente el tapón de deposito de combustible para que la mezcla de gasolina
y aire a presión salga bajo a mayor del depó-sito de combustible al aire libre. Deje el tapón colgando del depólico de combustible.
- Inserte un embardo (15/3) en el empalme de llenado (15/4) del deposito de combustible.
- Vierta la mezcla preparada de gasolina y aceite de la botella de mezcla de combustible (15/5) hasta el borde inferior del empalme de llenado del deposito de combustible pero sin quebose.
- Retire el embudo y enrosque el tapón antesdolofirmamenteamano.
- Limpie la mezcla de gasolina y aceite que se haya podido detramar en el aparato y en la superficie de apoyo.
6 FUNCIONAMENTO
6.1 Preparación
Antes del arranque
- Coloque la desbrozadora en un sueño liso y libre de obstáculos. La herramIENTA de corte no debe estar en contacto con ningún objeto ni con el sueño.
Durante el arranque
No se situe sobre el vástago para evaporar que este o el eje deccionamento que se encuentra en el vástago sufran daños.
- Adopte una posicion segura y sujete la desbrozadora de forma segura por la brida de la carcasa.
Posicion del mando estarter

CHOKERUN

Arranque en frío
Si el motor está frío, es decide, que no se ha operado durante más de 5关键时刻 se ejecta un "arranque en frío".
Arranque en caliente
Cuando el motor está aun caliente, es decir, poco antes de haberlo apagado se realizará un "arranque en caliente". El estarter no se utilizes para este proceso.
6.2 Arrancar/detener el motor BC 223 B (07)
Arranque en frío
- Coloque el interruptor de encendido/apagado (07/1) en la posicion START.
2. Fijar el acelerador:
Presione el acelerador (07/2) y mantengalo presionado.
Presione la tecla de bloqueo (07/3) y mantengala en esta posicion.
Suelte el accelerador (07/2) hasta que encaje en semigás.
Suelte el botón de bloqueo (07/3).
- Deslice el mando estarter (07/4) a la posicion CHOKE.
- Pulse brevamente y con fuerza el cebador (07/5)unas 10 vezes.
5. Arranque del motor:
Presione con una mano el aparato firmamente sobre el suejo.
- Con la otra mano, vaya tirando del asa de arranque (07/6) lentamente y con cuidado hasta que se perciba resistencia, a continuación, tire hacía arriba rápidamente y con decideccion hasta que vuelva a percibir resistencia (aprox. 1 longitud de brazo).
Deje que la cuerda de arranque vuelva a enrollarse pero sin soltar el asa de arranque.
Repita varias vezes el paso anterior hasta que el motor arranque y luigo se apague.
6. Deslizar el mando estartera a la posicion RUN:
Presione con una mano el aparato firmamente sobre el suejo.
- Con la另一边 mano, vaya tirando del asa de arranque (07/6) lentamente y con cuidado hasta que se perdiba resistencia, a continuación, tire hacía arriba rápidamente y con decidección hasta que vuelva a perdir resistencia (aprox. 1 longitud de brazo).
- Deje que la cuerda de arranque vuelva a enrollarse pero sin soltar el asa de arranque.
Repita el paso anterior varias varces hasta que el motor arranque y este revoluc-. cionado.
- Dejar que el motor se caliente durante algunos horas.
- Pulse brevamente el acelerador para que se libere la tecla de bloqueo. El motor funciona
ra ralenti.
Nota: Vuelva a pulsar el acelerador cuando el motor ya no estárevolutionado.
Arranque en caliente
Cuando el motor está aun caliente, esemarks, poco despues de haberlo apagado se realizar un "arranque en caliente". El estarter no se utilizes para este proceso.
- Coloque el interruptor de encendido/apagado (07/1) en la posicion START.
- Compruebe si el mando estarter (07/4) se encuentra en la posicion RUN.
Presione con una mano el aparato firmamente sobre el suejo.
- Con la otra mano, vaya tirando del asa de arranque (07/6) lentamente y con增值服务 hasta que se perdiba resistencia, a continuación, tire hacía arriba rápidamente y con decision hasta que vuelva a perdir resistencia (aprox. 1 longitud de brazo).
- Deje que la cuerda de arranque vuelva a enrollarse pero sin soltar el asa de arranque.
Repita el paso anterior varias varces hasta que el motor arranque y este revoluc-. cionado.
El motor funciona a ralenti.
Note: Vuelva a pulsar el acelerador cuando el motor ya no está revoluzioneado.
Parar el motor
- Suelte el acelerador (07/2) y deben funciona el motor en ralenti.
- Coloque el interruptor de encendido/apagado (07/1) en la posicion STOP.
- Espere a que la herramienta de corte se haaya detenido.
6.3 Arrancar/detener el motor BC 223 L-S (13)
Arranque en frío
- Coloque el interruptor de encendido/apagado (13/1) en la posicion START.
2. Fijar el acelerador:
Presione la tecla de bloqueo (13/2) y mantengala en esta posicion.
Pulse el accelerator (13/3).
-
Deslice el mando estarter (13/4) a la posicion CHOKE.
-
Pulse brevemente y con fuerza el mando dispositivo decebado (13/5) entreunas 7 yunas 10 vezes.
5. Arranque del motor:
Presione con una mano el aparato firmamente sobre el suejo y mantenga pulsada con la misma mano la tecla de bloqueo (13/2) y el acelerador (13/3).
- Con la otra mano, vaya tirando del asa de arranque (13/6) lentamente y con cuidado hasta que se perciba resistencia, a continuación, tire hacía arriba rápidamente y con decision hasta que vuelva a percibir resistencia (aprox. 1 longitudud de brazo).
- Deje que la cuerda de arranque vuelva a enrollarse pero sin soltar el asa de arranque.
Repita varias vezes el paso anterior Hasta que el motor arranque y bajo se apague.
6. Deslizar el mando estartera a la posicion RUN:
Presione con una mano el aparato firmamente sobre el suejo.
- Con la otra mano, vaya tirando del asa de arranque (13/6) lentamente y con cuidado hasta que se perciba resistencia, a continuación, tire hacía arriba rápidamente y con decidección hasta que vuelva a percibir resistencia (aprox. 1 longitud de brazo).
- Deje que la cuerda de arranque vuelva a enrollarse pero sin soltar el asa de arranque.
Repita el paso anterior varias varces hasta que el motor arranque y esté revoluc-. tionado.
-
Dejar que el motor se caliente durante algunos horas.
-
Pulse brevamente el acelerador para que se libere la tecla de bloqueo. El motor funciona a ralentí.
Nota: Vuelva a pulsar el acelerador cuando el motor ya no estárevolutionado.
Arranque en caliente
Cuando el motor está aun caliente, es decir, poco antes de haberlo apagado se realizara un "arranque en caliente". El estarter no se utilizes para este proceso.
- Coloque el interruptor de encendido/apagado (13/1) en la posicion START.
- Compruebe si el mando estarter (13/4) se encuentra en la posicón RUN.
Presione con una mano el aparato firmamente sobre el suejo.
Con la otra mano, vaya tirando del asa de arranque (13/6) lentamente y con cuidado hasta que se perciba resistencia, a continuación, tire hacía arriba rápidamente y condecision hasta que vuelva a percibir resistencia (aprox. 1 longitud de brazo).
- Deje que la cuerda de arranque vuelva a enrollarse pero sin soltar el asa de arranque.
Repita el paso anterior varias varces Hasta que el motor arranque y este revoluc-. cionado.
El motor funciona a ralenti.
Nota: Vuelva a pulsar el acelerador cuando el motor ya no está revoluzioneado.
Parar el motor
- Suelte el acelerador (13/3) para que el motor funciona a ralenti.
- Coloque el interruptor de encendido/apagado (13/1) en la posicion STOP.
- Espere a que la herramienta de corte se haaya detenido.
6.4 Prolongación del hiló de corte durante el funcionaimiento (14)
Durante el funcionaimiento, el hilo de corte se va acortando y deshilachando.
- Dejar funciona el motor aplenapotencia.
- Toque (14/a) ligera y continuamente el césped con el cerrazal de hilo (14/1). Este hace que se disenrolle un trozo de hilo de corte nuevo de la bobina y se corte el extremo de hilo gastado del cortador de hilo (14/2).
7 PROCESO Y TECNICA DE TRABAJO
Mantenga siempre una posicion firme.
- Nunca trabajo en una colina o pendiente lisa y resbaladiza.
- Durante los trabajo en pendiente, situés antes de sucedo.
- Ellos noches.
- En el caso del traje, se leseará un breve cortaje.
- Durante las operaciones de recorte y segado haga的功能ar el motor siempre en el inter
valor de revoluciones superior, que es como mayor corta la desbrozadora.
En caso de bloqueo del hilo de corte
El hil de corte peut bloquearse debido a que el cesped esté muycretido oaque haya matorrales.
Para evaporar el bloqueo: Corte el césped muy crecido por capas. Proceda siempre de arriba hacía bajo.
En caso de un bloqueo: Detenga el motor de inmediato y mantenga el aparato en alto para que el motor no sufra daños.
7.1 Recortar
- Mantenga el aparato alejado de plantas sensibles.
Recorte bajo
Dirija el casingal de corte con una ligera inclinacion hacia delante para que el hilo de corte siegue aoca distancia sobre el sueo.
Realice el recorte siempre lejos del cuerpo.
Recorte en cercas y@cimientos
- Dirija el aparato lentamente y con cuidado para que el hilo de corte no toque ningún obstáculo bajo.

NOTA
El recorte en muros de piedra, CIMientos, cercas y árboles provoca un aumin-to del desgaste del hilo.
Recorte en troncos de arbol
Dirija el aparato lentamente y con cuidado en torno al tronco para que el hilo de corte no toque la corteza del árbol.
Realice el recorte de izquierda a derecha en torno al tronco del árbol.
- Agarre el césped y las malas hierbas con la punta del hilo de corte e incline el cabezal de corte ligeramente hacía delante.
7.2 Segar
- Dirija el CZezeal de corte de un lado al other de forma uniforme con un movimiento horizontal y en forma de arco.
- Mantenga el CZezeal de corte siempre para lo al suejo.
El césped muy crecido se debeURTAR por capas.Proceda siempre de arriba hacía abajo.
El aparato funciona de forma optima a alta velocidad. Por este motivo no debe sobrecargar el aparato cortando hierba muy alta.
Incline el cerrazal de corte hacla derecha con un angulo de 30^ para segar con la punta del hilo de corte. Maneje el aparato lenta-mente.
No corte el césped con el aparato directamente contra obstáculosuros, como muros, sino al bajo de los mismos. Esto protege el hilo de corte.
8 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

PELIGRO!
Peligro de muerte defaulted a un mantenimiento inadequado
Los trabajo de mantenimiento efectuados por personas no@cualificadas y el uso de piezas de repuestos no autorizadas pueda provocar lesiones graves e incluo la muerte durante la operacion.
No retire ninguno de los dispositivos de seguridad ni los deben inutilizados.
- Utilice únicamente piezas de repuestos originales autorizadas.
Procure que el aparato se incluye en un estado limpio y apto para el funcionaismo realizando un mantenimiento periodico y adecuado.

PRECAUCION!
Peligro de lesiones
Las partes del aparato afiladas y en movimiento podercenducirlesiones.
Lleve sempre guantes protectores cuando realice trabajo de mantenimiento, conservacion y limpieza.
Es necessarioninger a cabo un mantenimiento y conservacion correctos paramantener las propieades functionales y la calidad del aparato. Siga los siguientes punto:
Realice los problemas de mantenimiento y conservacion unicolemente si tiene los conocimientos y herramrientas necessities.
Espere hasta que el motor se enfrie completeness.
Sustituya los componentes desgastados o defectuosos solo por componentes originales del fabricante.
No realizceastedimismo trabajosdemantimiento y conservacion que no se describes en las instrucciones de uso. Acuda a un taller de serviceo的技术ico autorizo.Si lo haceusted本身就是 extinguirá la garantía del fabricante.
Podrá consultar los intervalos de los trabajo de mantenimiento y conservación queAquí se CITAN en el esquema deostenimiento (Plan deostenimiento).
Utilice unicamente las herramrientas de corte autorizadas (Herramrientas de corte autorizadas).
8.1 Limpieza y sustitución del filtró de aire (16)
ATENCLON!
Peligro de daños en el motor
Si se opera el motor sin un filtro de aire se producirán danos graves en el motor.
Nunca utilise el aparato sin filtro de aire.
Limpie el filtro de aire periodicamente.
Si el filtro de aire está dañado, sustitúyalo.
-
Desmonte el filtro de aire:
-
Afloje el tornillo del filtro de aire (16/1) hasta que se suele la tapa de la carcasa del filtro de aire (16/2).
Extraiga la tapa de la carcasa del filtro de aire.
Extraiga la esponja filtrante (16/3) del marco (16/4). -
Limpie la esponja filtrante (16/3):
-
Exprima la esponja filtrante y bajo lave-la con agua y jabón. No utilise gasolina nirialquier除外olo.
-
Deje secar bien la esponja filtrante hasta que ya no contenga nada de agua. Un filtro humedo peutroducir que el motor arranque con dificultad.
Limpie la carcasa del filtro de aire a fondo con un trapo. -
Sustituir la esponja filtrante (16/3):
Sustituya la esponja filtrante cuando deje de ser elastica o se despedace.
- Montaje del filtró de aire:
Introduzca la esponja filtrante (16/3) en el marco (16/4).
Coloque la tapa de la carcasa del filtro de aire (16/2) y fjelal.
Enrosque el tornillo del filtro de aire (16/1) hasta que se asiente la tapa de la carcasa del filtro de aire.
8.2 Comprobación y sustitución del filtró de combustible (17)
El filtro de combustible de fielto se encuentra en el deposito de combustible y está insertado en el cuestion de aspiración. Si el filtró de combustible se endurece, está sucio o atascado, fluirá menos gasolina al motor. En este caso debe sustituir el filtró de combustible.
Se recomienda realizar este trabajo en un taller de servicios专业技术e autorizzato.
- Preparación del aparato:
Para el vaciado del deposito de combustible: Deje的功能ar el motor en ralenti hasta que se apague por si solo.
Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable. El tapón (17/1) del depó-sito de combustible (17/2) debe quedar hacía arriba.
Limpie el tapón del deposito de combustible, el deposito de combustible y los componentes circundantes para que no pueda penetrar sociedad al deposito de combustible.
- Comprobación y sustitución del filtró de combustible:
Desenosque el tapón (17/1) del deposito de combustible(17/2). Deje el tapón colgando del deposito de combustible.
Saque el CZe巳 de aspiracion (17/3) del deposito de combustible tirando de el con un gancho de alambre.
- Compruebe el filtro de combustible (17/4). Si el fieltro se ha end的缘故, está sucio u obstruido: Extraiga el filtro de combustible e inserte uno nuevo en el cuestion de aspiración.
- Vuelva a introducir el cabezal de aspiracion en el deposito de combustible.
- Prepare la mezcla de gasolina y aceite y viertala (vease capitulo 5.1 "Prepare la mezcla de gasolina y aceite y viertala", págin 94).
8.3 Mantenimiento de la bujía (18)
- Desmontaje de la bujía:
Desconecte el capuchon de la bjigua (18/1).
Desatornille la bujia (18/3) con la llave para bujias (18/2).
- Examine el aspecto de la bujía:
Si la bujía es marrón: El motor trabaja correctamente y la bujía está correcta. En caso de que sea Necessary: Limpie con cuidado la bujía cepillándezla con un cepillo de alambre bajo (18/4).
Si la bujía está oxidada, cubierta de aceite o presente costras, está fundida o puenteada: La bujía está defectuosa. Sustituya la bujía por una nuevo. Utilice el tipo de bujía especialico (vease capí-tulo 13 "Datas技术和icos", página 103).
Si antes de un tiempo de operación breve la bujía vuelve a estar defectuosa, deben acudir a un taller de servicios专业技术o autorizzato para que comprueben el motor y los ajustes del carburador.
- Comprobación de la distancia entre electrodos:
Compruebe con una galga (18/5) si la distancia entre electrodos (18/6) es de 0,6 - 0,7mm . Si no es asi, golpee ligeramente los electrodos con cuidado o doblelos hacía fuera cuidadosamente. -
Si se alcanza el intervalo preestablecido o la bucía está defectuosa:
Sustituya la bujía por una nuevo. Utilice el tipo de bujía asignado (vease capítulo 13 "Datas先进技术", págin 103). -
Montaje de la bujía:
-
Preste atencion a que el anillo de obturacion de la bujia (18/7) este bien asentedo en la bujia.
Vuelva enroscar a mano la bujía y apiretela con la llave para bujías (par de apirete 12 - 15 Nm).
Vuelva a conectar firmamente el capuchon de la bujía.
8.4 Afilado del cortador de hilos (19)
- Afloje los tornillos de sujeción (19/1).
- Sujete el cortador de hilos (19/2) en un tornillo de banks y afilelo con una lima. Unicamente afile en una sola direccion.
- Vuelva a fjar el cortador de hilos con los tornillos de sujeción a la cubierta de protección (19/3). Apriete los tornillos de sujeción.
8.5 Plan de mantenimiento
Los siguientes problemasULDesar ser efectuados por el propio usuario. Todos los demas problemas de mantenimiento, servicios专业技术o y reparacion deben ser efectuados en un taller de service专业技术o autorizzato.

NOTA
En caso de uso intenso y de altas temperatas,uede que Sean necessariosculos intervalos demantimiento mascortos que losindicados en esta tabla.
| Tarea una vez | cada 5 horas de func-希望大家做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到做到 | |||||||
| Carburador | ||||||||
| Comprobar en vacío X | ||||||||
| Filtro de aire | ||||||||
| Limpiar X | ||||||||
| Sustituir X | ||||||||
| Bujía | ||||||||
| Comprobar distancia en- tre electrodos, reajurar en caso necesario | X | |||||||
| Sustituir XX | ||||||||
| Entrada de aire frío | ||||||||
| Limpiar XXX | ||||||||
| Silenciador | ||||||||
| Examen visual y fisico X | ||||||||
| Depóstito de combustible | ||||||||
| Limpiar XX | ||||||||
| Filtro de combustible | ||||||||
| Sustituir X | ||||||||
| Elementos deMANDO | ||||||||
| Interruptor de encendido/ apagado, tecla de bloqueo, acelerador, cuerda de arranque | X | |||||||
| Todo los tornillos a la vista (excepto los tornillos de ajuste) | ||||||||
| Apretar XXX | ||||||||
| Todo el aparato | ||||||||
| Examen visual y fisico X | ||||||||
| Tarea una vez | cada 5 horas de func-希望大家 | antes de cada uso | semanal-mente | cada 50 ho- ras de func-cia- mien- to | cada 100 ho- ras de funcio- namien- to | cuando sea ne- cesario | antes de la época de siega, anual-mente |
| Limpiar XXX |
9 AYUDA EN CASO DE AVERÍA

PRECAUCION!
Peligro de lesiones
Las partes del aparato afliladas y en movimiento podercenroducirlesiones.
Lleve sempre guantes protectores cuando realice problemas de mantenimiento, conservacion y limpieza.
Desconecte el aparato.

NOTA
En caso de averías que no figuren en esta tabla o no pueda SOLUTIONAR ustedismo,pongase en contacto con nuestros servicios de atencion al cliente.
| Problema Causa Soluciones | ||
| El motor no arranca o lo hace con dificult. | El motor se arrancó mal. véase capítulo 6.2 "Arrancar/detenerel motor BC 223 B (07)", páginá 95, véase capítulo 6.3 "Arrancar/detenerel motor BC 223 L-S (13)", página 96 | véase capítulo 8.3 "Mantenimientode laBJJIA (18)", páginá 99 |
| LaBJJía está sucia, defecuosa ola distancia entre electrodos noes correcta. | ||
| El filtró de aire está sucio. véase capítulo 8.1 "Limpieza y sustitución del filtró de aire (16)", página 98 | véase capítulo 8.2 "Comprobación ysustitución del filtró de combustible(17)", página 99 | |
| Los ajustes del carburador sonincorrectos. | Póngase en contacto con los talleres de servicios专业技术o autorizados. | |
| El mando estárter se encuena en la posición CHoke. | Deslice el mando estárter a la posición RUN. | |
| El motor arranca pero la potencia es muy baja. | El mando estárter se encuena en la posición CHoke. | Deslice el mando estárter a la posición RUN. |
| El filtró de aire está sucio. véase capítulo 8.1 "Limpieza y sustitución del filtró de aire (16)", página 98 | véase capítulo 8.2 "Comprobación ysustitución del filtró de combustible(17)", página 99 | |
| El filtró de combustible está des-gastado. | ||
| Los ajustes del carburador son incorrectos. | Póngase en contacto con los talle- res de servicios técnico autorizados. | |
| El motor no funciona de forma uniforme y el nú- mero de revoluciones del motor no aumento al pi- sar el acelerador. | La bujía está sucia, defectuosa o la distancia entre electrodos no es correcta. | véase capítulo 8.3 "Mantenimiento de la bujía (18)",頁ina 99 |
| Los ajustes del carburador son incorrectos. | Póngase en contacto con los talle- res de servicios técnico autorizados. | |
| Los gases de escape del motor human mucho y son azulados. | La relacion de aceite de la mez- cla de gasolina y aceite es de- masiado alta. | Vierta mezcla de gasolina y aceite con la relacion de mezcla correcta. véase capítulo 5.1 "Prepare la mez- cla de gasolina y aceite y viérta",頁ina 94 |
| Los ajustes del carburador son incorrectos. | Póngase en contacto con los talle- res de servicios técnico autorizados. | |
| El motor empieza a vibrar多么 y deforma ex- traña. | Las piezas del aparato o del mo- tor se han solgado y/o están da- nadas. | 1.Detenga el motor. 2.Compruebe si el aparato pre- senta daños. 3.Compruebe la bujía, véase capí- tulo 8.3 "Mantenimiento de la bujía (18)",頁ina 99 4.Póngase en contacto con los ta- lleres de service的技术ico autorizados. |
10 TRANSPORTE
Transportar el aparato entre dos Areas de trabajo
- Desconecte el motor.
- Inserte el elemento de proteccion para el transporte en la hoja de cucilla.
- Sujete firmamente la desbrozadora por el bloque motor y por el asa.
- Desplácese con cuidado hasta lasumazone de trabajo.No ponga enpeligro a nin-guna persona ni ningún animal.
Transporte del aparato en un vehiculo
- Siempre que sea possible: vacie el deposito dejoando funcionar el motor al ralentl.
- Desconecte el motor.
- Inserte el elemento de proteccion para el transporte en la hoja de cucilla.
- Evite que el aparato vuelque durante el transporte y se derrame la mezcla de gasolina y aceite:
Coloque el aparato en el suejo de tal forma que el tapón del deposito de combust-
tible quede situado hacer arriba. El deposto de combustible deben estar cerrado.
Sujete el aparato al suejo.
11 ALMACENAMIENTO
Si no va a utiliser el aparato durante más de 2 o 3 días, deben realizar los siguientes trabajo para evacitar días:
Limpie todo el aparato y los accesorios con un trapo. No utilise gasolina ni除外.
Retire la suciedad de todos los orificios del aparato (entrethers,las abertas de refrigeracion para el motor).
- Lubricación del cilindro:
Deje enfiar el aparato completeness.
Desconecte el capuchon de la bujía y desenrosque la bujía (vease capitulo 8.3 "Mantenimiento de la bujía (18)", página 99)
Vierta un poco de aceite en la abertura de la bujía.
Tire lentamente del asa de arranque para que sequia el pistón y se vierta aceite al cilindro.
Vuelva a enroscar firmamente la bujía y conecte el capuchón de la bujía.
- Inserte el elemento de proteccion para el transporte en la hoja de cucilla.
- Almacene el aparato en un lugar lo más secó posible.

PRECAUCION! Riesgo de lesiones
Pueden producirse lesiones si durante el almacenimiento tienen acceso al aparato niños y personas no autorizadas.
- Guarde el aparato en un lugar inaccessible para niños y personas no autorizadas.
12 ELIMINACION DEL PRODUCTO

La gasolina y el aceite de motor no pertenecen a la basura domestica y por ese no deben tirarse por el alcantarillado; deben eliminarse por separado.
- Antes de eliminar el aparato deben vaciarse el deposito de combustible y el deposito de aceite de motor.
El embalaje, el aparato y los accesos estan fabricados a partir de materiales reciclables y deben desecharse de laforma correspondiente.
13 DATOS TECNICOS
| BC 223 L-S N.° art.: 113691 | BC 223 B N.° art.: 113692 | |
| Peso en seco 5,1 kg 5,5 kg | ||
| Tipo de motor Motor de 2 tiempos con | refrigeración de aire, 1 cilindro | Motor de 2 tiempos con refrigeración de aire, 1 cilindro |
| ■ Peso del motor 2,8 kg 2,8 kg | ||
| ■ Cilindrada 22,5 cm | 3 | 22,5 cm³ |
| ■ Potencia Tmaxima del motor a 8000 min-1 | 0,7 kW (0,95 CV) 0,7 kW (0,95 CV) | |
| ■ Número de revoluciones máximo 9500 min | -1 | 9500 min-1 |
| ■ Número de revoluciones a ralentí 3200 (±200) min | -1 | 3200 (±200) min-1 |
| ■ Bujía CMR6A CMR6A | ||
| ■ Encendido electrónico electrónico | ||
| ■ Acoplamente Acoplamente de centri-fugación | fugación | Acoplamente de centri-fugación |
| ■ Capacidad del deposito (gasolina) 550 cm | 3 | 550 cm³ |
| ■ Gasolina | sin plomo, al menos 90 octanos | sin plomo, al menos 90 octanos |
| Aceite sintético, para motores | de 2 tiempo | sintético, para motores de 2 tiempo |
| Relación de mezcla de combustible [gasoli- na: aceite para motores de 2 tiempo] | 50:1 50:1 | |
| Mango Asa de tipo lazo Manillar tipo bicicleta | ||
| Anchura de corte de la bobina de hilo (diame- tro) | 415 mm 415 mm | |
| Diámetro del hilo de corte 2,0 mm 2,5 mm | ||
| Diámetro de la hoja de cucilla — 255 mm | ||
| Número de revoluciones de la herramienta máximo. | 7500 (±500) min-1 | máx. 8000 (±500) min-1 |
| Nivel de intensidad acústica medido LpA (segun EN ISO 22868) | 93,7 dB(A) | 94,9 dB(A) |
| Incertidumbre de medicación | K = 3,0 dB(A) | K = 3,0 dB(A) |
| Nivel de potencia acústica medido LwA (segun EN ISO 22868) | 108,4 dB(A) | 109,0 dB(A) |
| Incertidumbre de medicación | K = 3,0 dB(A) | K = 3,0 dB(A) |
| Nivel de potencia acústica garantizo 112,0 dB(A) 112,0 dB(A) | ||
| Nivel de vibraciones medido en el asa de tipo lazo | Delante: 6,75 m/s2 | Izquierda: 4,83 m/s2 |
| (segun EN ISO 22867) | Detrás: 8,0 m/s2 | Detrás: 3,52 m/s2 |
| Incertidumbre de medicación | K = 1,5 m/s2 | K = 1,5 m/s2 |
14 INFORMACION ADICIONAL SOBRE EMISIONES DE CO2
En virtud de lo dispuesto en el articulo 43 section 4 del reglamento (UE) 2016/1628,estamos obligados a poderar el valor de las emisiones de CO_2 obtaining como resultado del procedimiento de homologacion de la UE.
Los values de CO_2 de los motores Honda con homologacion europea estan publicados en https://www.al-ko.com/shop/media/al-ko-engines/ co2.pdf.
Esta medicion de CO_2 es el的结果 del ensayo de un motor (prototipo) representativo del modelo
o de la familia de motores en un ciclo de ensayos fijo en conditiones de laboratorio y no representa ninguna garantía expresa o implicita de la potencia de un determinado motor.
15 SERVICIO DE ATENCION AL CLIENTE/SERVICIO TECNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparaciones o piezas de recambio, dirijase al punto de servicios técnico de AL-KO más cercano. Lo entrainará en lasuma日报道 electrónica: www.al-ko.com/service-contacts
16 GARANTÍA
Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legislación del País donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo Tiene validez en los siguiñes casos:
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
Se ha seguido el manual de instrucciones
Intentos de reparación no autorizados
Se manipula el aparato correctamente
Modificaciones技术水平sinautorizacion
Se han utilisé piezas de repuesto originales
Un uso inadequado
Quedan excluidos de la garantía:
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
Las piezas de desgaste que estan identificadas con el marco xxxxx (x) en la ficha de piezas de repuesto
- Motores de combustión (en este caso se aplican las regulaciones de garantía propias del fabricante del motor correspondiente)
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La Fecha del comprobante de compras sera determinante. Dirijase al commercio donde compró el aparato o al serviceo de atencion al cliente autorizzato más cercano con esta declaracion y el comprobante de compra original. De acuerdo con thisdeclaracion, los derechos del comprador permanecen intactos ante al vendedor.
17 TRADUCCION DE LA DECLARACION DE CONFORMIDAD EU/CE ORIGINAL
Por la presente, declaramos bajo nuestraunda responsabilidad que este producto, en la version que hemos commercializo, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estandares europeos de seguridad y los estandarespecificos del producto.
Producto
Desbrozadora/cortabordes de gasolina
Numero de série
G1071012
Tipo
BC 223 B (desbrozadora)
BC 223 L-S (cortabordes)
Nivel de potencia acústica
EN ISO 3744
medido / garantazo
Evaluación de conformi-
dad
2000/14/EC Annex V
Apoderado para la recopilación de la documentación
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
89359 Kotz (Alemania)
Normas armonizadas
EN ISO 11806-1:2011
EN ISO 14982:2009
EN ISO 22868:2011
EN ISO 22867:2011
Kotz, 2019-01-16

Peter Kaltenstadler
Managing Director
TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE
Summario
TpaHcnOpTypehaja y Bo3nIy
- Ako je moryhe: ИспраЗнту peзервоар pyштабем MOTOPа ради.
2.ИckJBbyuHTe MoTOp. - HataKHnTe TpaHcnpTHy 3aHTNTy Ha ceuNBO HOXA.
- CnpeHTe da ce ypehaj npn BOKb n ppeBpHe n da cMewa 6eH3Ha n yba nCUpn:
Ioctabite ypehaj Ha Tno TaKo da 3aTbapau pe3epBoapa 3a ropu Bo6yde OKpeHyT npema rope. Pe3epBoap 3a ropu BO Mopa Da 6yde 3aTbopeH.
ΦKcnpajte ypehaj Ha TIO.
11CKIaIINHTEHe
Ako He XeInte Da KopnCTnte ypehaj Dyke od 2-3 Meceua, HeonxOdH cy CneDeH npoBn, KaKo 6n ce cnpeuHa oWteHeBa:
1.Прахье-he pe3epBoapa 3a ropINBO:
Iyctnte MOTOp Da paDi NOK ce cam He yracn. TaJa y pe3epBoapy 3a ropuBO u y Kap6ypatopy Bnse Hema cmeSe 6eH3nHa n UjBa n He MoKe da dohe do CTbapaHa Hacnara.
2.Чишениуpeнaja:
Obrnnte cekynn ypehaj n deNoBe np6opa ca kpnom 3a 6picahe. HeMojTe
Да Корисп Te 6eH3nн Илpyre pactВapaue.
YKNOHnTe nPbABHTnHy n3 CBNX OTBopa Ha ypehajy (n3Meh yocTanor pacxnaHn OTBOPn 3a MOTop).
- Haylbnte znilnHpe:
OCTaBInTe ypehaj da ce noTnyHo oxlaAn.
I3ByuTe yTuKaU cBeHnue n OoBpHnTe cBeHnuy (BnuPi PoJaBe 8.3 "OopXaBaHe cBeHnue (18)," cmpaHa 174)
Hakanajte mano yba y OTbop 3a cBeHne.
I Iopako ByuHTe pyky cTapTepa, KaKo 6n ce KInn NOpEtno n yIbe y CUnHdpy pacnoJeNlNo.
UBypTo 3aBpHnTe CBeHnUy n yTaKHnTe yTnKauch CBeHnue.
- HataKHnTe TpaHcnpTHy 3aHTNTy Ha ceuNBO HOXA.
- Yybajte ypehaj haHTo je moryhe cyBbem MecTy.

ONPE3!
OnachocT oA noBpeIe
Ako je ypehajy Toky cknapnWTeBa DOCTynan DeuN HeOBnaWheHIM IINUMa,MOKe DoHn Do NOBpeHa.
CknadnWtnte ypehaj Ha Mecty HnnpctynaunHom 3a Deuy n Heobnauhe he ocobe.
12 OJNAHbE

BeH3nH N MOTOPHO yJbe He Tpe6a da ce 6aucajy ca kyhHm Cmehem nnn y kaHaun3aujy, Beh Tpe6a da ce NOdBprHy ODbajaHy n copTnpaHy oH. peuNKnPaHy!
Ipe oJnparaHa ypehaja Ha OTnaI, Mopajy ce nCnpa3HHTn pe3epBoap 3a rOpINBO n NocuJa 3a MOTOPHO yJbe!
Am6anaja, ypehaj n npnbop cy n3paheHn od MaTepnjana KoJn cy noroDn 3a peuNKnaKy n Tpeba da ce oDIOKe Ha OTnad Ha OndroBapajyHn HauHH.
13 TEXHnUKNIPODAUIN
| BC 223 L-S Бр.apт.: 113691 | BC 223 B Бр.apt.: 113692 | |
| Сува тешега 5,1 kg 5,5 kg | ||
| Тил мотора Ваздuyшно xлален 2- | Тактуни мотор, 1 цлелндар | Ваздuyшно xлален 2- тактуни мотор, 1 цлелндар |
| ■ Тeshина мотора 2,8 kg 2,8 kg | ||
| ■ Радни обчам 22,5 cm | 3 | 22,5 cm³ |
| ■ Мaksимална снага мотор поу 8000 min-1 | 0,7 kW (0,95 PS) 0,7 | KW (0,95 PS) |
| ■ Мaksимални бpoj образая 9500 min | -1 | 9500 min-1 |
| ■ Бpoj образая у прахомхожу 3200 (±200) min | -1 | 3200 (±200) min-1 |
| ■ Сveишица CMR6A CMR6A | ||
| ■ Палъеве[elektroнско[elektroнско] | ||
| ■ Квачillo[Centropy] | ||
| ■ Калачtenет розерboa rapa (бенин) 550 cm | 3 | 550 cm³ |
| ■ Бени | ||
| ■ Улы синтейчки, за 2-takт themselves | MOTOpe | Синтейчки, за 2-takт themselves |
| ■ Одоч смета на горова [бенин:2-takт themselves | 50:1 | 50:1 |
| Руковат | Дршka „петъа“ | Чушица „Bike“ |
| Реснаширина калема с饴и (пpeчник) | 415 mm | 415 mm |
| Пpeчник розны – | 2,0 mm | 2,5 mm |
| Пpeчник листа пожа — | 255 mm | |
| Бpoj образая полata | мас. 7500 (±500) min-1 | мас. 8000 (±500) min-1 |
| Изөрөни 히 BO ригинская зыка LpA (пөрma hopm EN ISO 22868) Гөршka мөрөнba | 93,7 dB(A) K = 3,0 dB(A) | 94,9 dB(A) K = 3,0 dB(A) |
| Изөрөни звуног chara LwA (пөрma hopm EN ISO 22868) Гөршka мөрөнba | 108,4 dB(A) K = 3,0 dB(A) | 109,0 dB(A) K = 3,0 dB(A) |
| BC 223 L-S Бp.apт.: 113691 | BC 223 B Бp.apt.: 113692 | |
| Гарантова на звуна с Charа 112,0 dB(A) 112,0 dB(A) | ||
| Измершини вибрацija на дрши „петъа" (прema Норди EN ISO 22867) Грешика мерени | Спразда: 6,75 m/s² Позади: 8,0 m/s² К = 1,5 m/s² | Лево: 4,83 m/s² Позади: 3,52 m/s² К = 1,5 m/s² |
14 IOATHE INHΦOPMAUJIJE 3A BPEHOCN CO2
Y cknay ca ynaHOM 43 CTAB 4ype6e (Ey) 2016/1628 cmo obabe3n da cTaNMO ha pacnoJarahe BpeHocCT COy TbPheHy y ckNoNy EY noctynka 3a oOobpeHe tna.
BpeHocTn CO2 MoTopa Mapke XoHda ca EY oOobpeHem Tnna o6jabIbeHe cy Ha https://www.al-ko.com/shop/media/al-ko-engines/ co2.pdf.
OBo MepeHe CO_2 je pe3ynta TecTnpaHa (MaTHuHOr) MOTopa penpe3eHTaNBHor 3a TIN
MOTOPA ODN. φamnijy MOTOPA ΦnKCHOM Κικnycu NCnITnBaHa y na6opatOpnjckm YcnoBIma n He npedCTaBb a n3pnuHT y nN NmnpnucpaHy rapaHciJy charo odpehjenor MOTOPa.
15 CNYKBA 3A KOPNUCHNIKE/CEPBNC
KoI nITaHa y Be3n ca rapaHcunjom, nonpaBkOM
III pe3epBnIM DeIOBIma ce o6paTnte BaIeM
Haj6JInxem AL-KO cepBncy. Hbera hete haHn Ha
INTEpHeTy noD cJeDehOM aIpecom:
www.al-ko.com/service-contacts
16 TAPAHUNJA
EBeHTyaJIHe rpeIke y MaTePnJaIy IIN IpnO3BOIDbN Ha ypehajy nonpaBnHem 3a BpeMe 3aKOHcKOr poka 3acTape npaba Ha rapaHunj 3a HeIOCTaTKe Ipema cONCTBeHOM n36Opy nonpaBbAbeM IIN 3aMeHOM. Pok 3acTape odpehye ce npema npaby dpXkabe y kojoj yepehaj kynbEn.
Haça rapaHTha n3jaba BaXn cMo y cIyajy:
npiMeHeOBnxYnyTCTaba3aynoTpe6y
CBPCNCXOJHOR KOpNshenBa
ynoTpe6e opuHaHnHex pe3epBnHex JeNoBa
8 Udrzba a pece. 211
Pavojus del inercinés eigos.

8.1 Oro filtró valymas / keitimas (16)
DÉMESIO!
- Oro filtró iismontavimas:
Atlaisvinkite oro filtro varzta (16/1), kol at-silaisvins oro filtro korpuso dangtis (16/2).
Nutraukite oro filtro korpuso dangtj.
Nutraukite filtro kempinèle (16/3) nuo rémo (16/4).
- Filtro kempinéles (16/3) valymas:
Isspauskite filtrkempinéle ir tada isplau-kite ja muilu bei vandeniu. Nenaudokite benzino arba kitu tirpikliu!
Filtro kempinèle kruopschiai dziovinkite tol, kol joje nebebus vandens. Del slapio filtrgali sunkiai užsivesti variklis.
Oro filtro korpusa kruopschiai isvalykite sluoste.
-
Filtro kempinèlès (16/3) keitimas:
-
Pakeiskite filtró kempinèle, kai ji nebebuse elastinga arba byres.
-
Oro filtro montavimas:
Filtro kempinèle (16/3) uždékite ant rémo (16/4).
Užmaukite oro filtro korpuso dangti (16/2) ir tvirtai laiky kite.
■ Isukite oro filtro varztä (16/1), kol oro filtrókorpuso dangtis tvirtai laikysis.